diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-12-28 16:32:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2023-01-02 09:42:19 +0100 |
commit | bcd37e2df8a83daea48f5695111f8686a67088e5 (patch) | |
tree | e98a1713d79e3ca9ed1b2fff979a0f3bf0aaec3c | |
parent | c62d6fa84e87bd2b90130fb6dd4740453c82c100 (diff) | |
download | NetworkManager-bcd37e2df8a83daea48f5695111f8686a67088e5.tar.gz |
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/1490
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2713 |
1 files changed, 1435 insertions, 1278 deletions
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMa" "nager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-04 15:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-04 23:32+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-21 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-28 15:23+0200\n" +"Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -201,11 +201,11 @@ msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8325 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8385 msgid "ADSL connection" msgstr "З'єднання ADSL" -#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315 +#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Мережа %s" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Невідомий або непридатний тип з'єднанн msgid "connection does not match device" msgstr "з'єднання не відповідає пристрою" -#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191 +#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:154 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "З'єднання 6LOWPAN" @@ -285,29 +285,34 @@ msgstr "Фіктивне з'єднання" msgid "Wired connection %d" msgstr "Дротове з'єднання %d" -#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8363 +#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1638 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8424 msgid "Veth connection" msgstr "З'єднання veth" -#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 +#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1696 msgid "PPPoE connection" msgstr "З'єднання PPPoE" -#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 +#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1696 msgid "Wired connection" msgstr "Дротове з'єднання" #: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8339 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8399 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З'єднання InfiniBand" -#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399 +#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403 msgid "IP tunnel connection" msgstr "З'єднання IP-тунель" -#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389 +#: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67 +#| msgid "ADSL connection" +msgid "Loopback connection" +msgstr "Петльове з'єднання" + +#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:355 msgid "MACVLAN connection" msgstr "З'єднання MACVLAN" @@ -315,18 +320,18 @@ msgstr "З'єднання MACVLAN" msgid "TUN connection" msgstr "З'єднання TUN" -#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8364 +#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:377 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8425 msgid "VLAN connection" msgstr "З'єднання VLAN" #: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8366 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8427 msgid "VRF connection" msgstr "З'єднання VRF" #: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8367 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8428 msgid "VXLAN connection" msgstr "З'єднання VXLAN" @@ -342,151 +347,151 @@ msgstr "Командне з'єднання" msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s є несумісним зі статичними ключами WEP" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "Для розпізнавання LEAP потрібне ім'я користувача LEAP" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "Ім'я користувача LEAP потребує розпізнавання «leap»" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "Розпізнавання LEAP потребує керування ключами IEEE 802.1x" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним зі спеціальним (Ad-Hoc) режимом" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним із встановленням 802.1x" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "керування ключами WPA" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "специфічні протоколи WPA" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180 -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" "з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "специфічні шифри WPA" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "специфічний пароль WPA" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Динамічний WEP потребує встановлення параметра 802.1x" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256 -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "Динамічний WEP потребує розпізнавання «open»" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "Динамічний WEP потребує керування ключами «ieee8021x»" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "Розпізнавання за допомогою WPA-PSK є несумісним з 802.1x" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK потребує розпізнавання «open»" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "" "У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено " "таку підтримку" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «rsn»" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «ccmp»" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує групового шифрування «ccmp»" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "Розпізнавання WPA-EAP потребує параметра 802.1x" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP потребує розпізнавання «open»" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "Параметр 802.1x потребує керування ключами «wpa-eap»" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "" "У точці доступу не передбачено підтримки 802.1x, але параметром передбачено " "таку підтримку" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "" "Для ситуативного режиму слід використовувати керування ключами «none» або " "«wpa-psk»" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом 802.1x" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом LEAP" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Для спеціального (Ad-Hoc) режиму потрібне розпізнавання «open»" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564 -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600 msgid "connection does not match access point" msgstr "з'єднання не відповідає точці доступу" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654 msgid "connection does not match mesh point" msgstr "з'єднання не відповідає точці сітки" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" "Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за " "захищене з'єднання" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" @@ -494,7 +499,7 @@ msgstr "" "Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) " "або динамічним WEP" -#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою " @@ -517,32 +522,22 @@ msgstr "" "# Об'єднано з %s\n" "\n" -#: src/core/main-utils.c:86 -#, c-format -msgid "Opening %s failed: %s\n" -msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n" - -#: src/core/main-utils.c:93 +#: src/core/main-utils.c:85 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n" -#: src/core/main-utils.c:99 -#, c-format -msgid "Closing %s failed: %s\n" -msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n" - -#: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151 +#: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s" -#: src/core/main-utils.c:206 +#: src/core/main-utils.c:193 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n" -#: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367 +#: src/core/main-utils.c:261 src/core/main.c:367 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" @@ -605,8 +600,8 @@ msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" #: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4320 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2200 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4344 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" @@ -676,50 +671,50 @@ msgstr "Параметри NetworkManager" msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Показати параметри NetworkManager" -#: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8365 +#: src/core/nm-manager.c:6193 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8426 msgid "VPN connection" msgstr "З'єднання VPN" -#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5594 -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3145 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 +#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5598 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1780 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3190 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 msgid "Bond" msgstr "Прив'язка" -#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5665 -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3147 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 +#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5669 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1782 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3192 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 msgid "Team" msgstr "Команда" -#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6002 -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3149 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 +#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6006 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1784 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3194 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 msgid "Bridge" msgstr "Місток" -#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8801 +#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8970 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391 msgid "invalid json" msgstr "некоректний код JSON" -#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801 +#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3814 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "" "запит успішно виконано (%s), але об'єкт перебуває у непридатному стані" -#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893 +#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3906 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "дію успішно виконано, але об'єкта %s не існує" -#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33 +#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "Некоректний вузол, що починається з %s:%zu: %s" -#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164 +#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" @@ -727,22 +722,22 @@ msgstr "" "Назва файла налаштувань WireGuard повинна бути коректною назвою: назва файла " "має збігатися із назвою інтерфейсу, до неї має бути додано «.conf»" -#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:447 +#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "нерозпізнаний рядок у %s:%zu" -#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454 +#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "некоректне значення для «%s» у %s:%zu" -#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:462 +#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "некоректні реєстраційні дані «%s» у %s:%zu" -#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:586 +#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Не вдалося створити з'єднання WireGuard: %s" @@ -786,6 +781,7 @@ msgstr "З'єднання не є фіктивним з'єднанням." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71 #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 @@ -841,19 +837,24 @@ msgstr "Адреси MAC пристрою і з'єднання не збігаю msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "З'єднання не є тунельованим IP-з'єднанням." +#: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41 +#| msgid "The connection was not a wpan connection." +msgid "The connection was not a loopback connection." +msgstr "З'єднання не належить до петльового типу." + #: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням MAC-VLAN." -#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "З'єднання не є модемним з'єднанням." -#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "З'єднання не є коректним модемним з'єднанням." -#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібних з'єднанню." @@ -930,132 +931,136 @@ msgid "" "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з'єднанню." -#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "З'єднання не належить до типу wpan." -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1760 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1762 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1764 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1766 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Сітка OLPC" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1768 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Інтерфейс Open vSwitch" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1770 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Порт Open vSwitch" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1772 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Місток Open vSwitch" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1774 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1776 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3153 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1778 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3198 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3151 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1786 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3196 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 #: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1788 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1790 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1792 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1794 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1796 msgid "Tun" msgstr "TUN" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1798 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 msgid "Veth" msgstr "Veth" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 src/nmtui/nm-editor-utils.c:239 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1800 src/nmtui/nm-editor-utils.c:239 #: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1802 msgid "Dummy" msgstr "Фіктивний" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1804 msgid "PPP" msgstr "PPP" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1806 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1808 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3159 src/nmtui/nm-editor-utils.c:271 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1810 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3204 src/nmtui/nm-editor-utils.c:271 #: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1812 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "P2P Wi-Fi" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1814 msgid "VRF" msgstr "VRF" +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1816 +msgid "Loopback" +msgstr "Петля" + #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1823 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1848 msgid "Wired" msgstr "Дротове" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1880 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1882 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -1065,19 +1070,19 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178 -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2181 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2200 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2860 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "З'єднання не є коректним: %s" -#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2872 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з'єднання не збігаються." @@ -1085,8 +1090,8 @@ msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з'єднання н msgid "registration failed" msgstr "не вдалося пройти реєстрацію" -#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817 -#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025 +#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807 +#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1055 msgid "No service name specified" msgstr "Не вказано назви служби" @@ -1147,64 +1152,64 @@ msgstr "значення властивості не може бути довш msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "значення властивості не може містити нульових байтів" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:428 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:431 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "помилковий тип; має бути список рядків." -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:517 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:520 msgid "unknown setting name" msgstr "невідома назва параметра" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:529 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:532 msgid "duplicate setting name" msgstr "дублювання назви параметра" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:930 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:933 msgid "has an invalid UUID" msgstr "містить некоректний UUID" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:935 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:938 msgid "has a UUID that requires normalization" msgstr "містить UUID, який потребує нормалізації" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:940 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:943 msgid "has duplicate UUIDs" msgstr "містить дублікати UUID" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1778 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1793 msgid "setting not found" msgstr "параметра не знайдено" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1832 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1857 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1882 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1847 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "для непідлеглих з'єднань потрібен параметр" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1845 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1870 -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1895 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1860 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1885 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1910 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з'єднанні" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2005 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2021 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з'єднання" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2066 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2082 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з'єднання" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2103 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2119 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3004 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3049 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2623 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2660 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2816 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192 @@ -1213,12 +1218,12 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1516 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5421 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5435 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:407 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:548 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916 @@ -1226,19 +1231,14 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s" msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3157 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3202 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-тунель" -#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3161 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3206 msgid "TUN/TAP" msgstr "TUN/TAP" -#: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181 -#, c-format -msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»" - #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "Значення не може бути оброблено як список чисел." @@ -1309,253 +1309,253 @@ msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:322 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1128 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1667 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1165 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1663 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" "некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1240 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1316 #, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "ігноруємо некоректний параметр bond %s%s%s = %s%s%s: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1506 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ігноруємо некоректний SSID" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1524 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1669 msgid "invalid key/cert value" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1684 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1709 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1806 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1722 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1768 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1781 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1822 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" "некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " "коректним великим бінарним об'єктом" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1924 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "некоректне значення парності, «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1946 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3511 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "некоректний параметр: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1966 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2087 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "некоректний qdisc: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2137 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "некоректний tfilter: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3336 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309 -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340 -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414 -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3367 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3379 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3398 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3410 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3422 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3484 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3496 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3452 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ігноруємо некоректний байтовий елемент «%u» (не у діапазоні від 0 до 255, " "включно)" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3536 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3583 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "некоректний ключ «%s.%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3599 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3616 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "ключ «%s.%s» не є значенням uint32" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3673 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3688 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3711 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3734 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3750 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3776 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3791 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4252 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4319 #, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "непідтримуваний параметр «%s.%s» типу варіанта %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:80 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 msgid "property is not specified" msgstr "властивість не вказано" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:103 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:317 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:627 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:119 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:380 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:643 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237 msgid "binary data missing" msgstr "не вистачає двійкових даних" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "Адресу не завершено символом NUL" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278 msgid "URI is empty" msgstr "Адреса є порожньою" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "Адресу не є коректним рядком у кодуванні UTF-8" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304 msgid "data missing" msgstr "пропущено дані" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "некоректний сертифікат: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334 msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "сертифікат виявлено як некоректні дані" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572 msgid "invalid certificate format" msgstr "некоректний формат сертифіката" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704 msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" "підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі " "PKCS#11" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2628 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2668 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2687 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2857 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2877 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2897 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2963 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2983 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3037 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159 @@ -1566,34 +1566,34 @@ msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5430 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5444 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:556 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:566 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2395 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2461 msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2701 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2724 msgid "exactly one property must be set" msgstr "має бути встановлено точно одну властивість" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2804 msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2825 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203 @@ -1617,16 +1617,16 @@ msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161 -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:163 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4149 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2851 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2871 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2957 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2977 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145 @@ -1635,9 +1635,17 @@ msgstr "властивість є некоректною" msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891 -msgid "invalid auth flags" -msgstr "некоректні прапорці розпізнавання" +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2910 +#, c-format +msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags" +msgstr "некоректні прапорці розпізнавання: «%d» містить невідомі прапорці" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2935 +msgid "" +"invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version" +msgstr "" +"некоректні прапорці розпізнавання: одночасно встановлено enable і disable" +" для тієї самої версії TLS" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169 #, c-format @@ -1653,7 +1661,7 @@ msgstr "з'єднання «%s» потребує параметра «%s»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323 msgid "missing setting" msgstr "пропущено параметр" @@ -1661,7 +1669,7 @@ msgstr "пропущено параметр" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333 #, c-format msgid "" @@ -1773,37 +1781,37 @@ msgstr "параметр «%s» має бути рядком" msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267 msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою для локальних з'єднань" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279 msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "не є коректним протоколом фільтрування VLAN" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291 msgid "is not a valid option" msgstr "не є коректним параметром" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303 #, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "Значенням параметра «%s» має бути степінь 2" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325 msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" msgstr "з'єднання містка має супроводжуватися параметром ethernet" @@ -1937,25 +1945,25 @@ msgstr "сума не дорівнює 100%" msgid "property invalid" msgstr "некоректна властивість" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:297 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "непідтримуваний параметр ethtool" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:306 msgid "setting has invalid variant type" msgstr "для параметра вказано некоректний тип варіанта" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:318 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "значенням параметра coalesce має бути 0 або 1" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:335 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "" "pause-autoneg не можна вмикати, якщо встановлено значення параметрів " "отримання/надсилання" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:360 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»" @@ -2062,318 +2070,325 @@ msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»" msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1330 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400 msgid "unknown attribute" msgstr "невідомий атрибут" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1340 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "некоректний тип атрибута «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1349 msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1350 msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1361 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1362 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1394 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1384 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "некоректний префікс %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1416 #, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "%s не є коректним типом маршруту" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1509 msgid "route scope is invalid for local route" msgstr "область маршрутів є некоректною для локального маршруту" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1521 #, c-format msgid "a %s route cannot have a next-hop" msgstr "маршрут %s не може мати наступного переходу" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2703 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2710 msgid "missing priority" msgstr "пропущено пріоритетність" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2716 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2723 msgid "missing table" msgstr "не вказано таблиці" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2726 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2733 msgid "invalid action type" msgstr "некоректний тип дії" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2735 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2742 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "" "містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2750 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2750 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2757 msgid "invalid from/src" msgstr "некоректне значення from/src" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2757 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2764 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "некоректна довжина префікса для from/src" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2766 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2773 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "" "містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2774 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2781 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2781 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2788 msgid "invalid to/dst" msgstr "некоректне значення to/dst" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2788 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2795 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2798 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2805 msgid "invalid iifname" msgstr "некоректна назва інтерфейсу" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2808 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2815 msgid "invalid oifname" msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2816 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2823 msgid "invalid source port range" msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2824 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2831 msgid "invalid destination port range" msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2834 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2841 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "suppress_prefixlength поза припустимим діапазоном" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2842 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2849 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "" "suppress_prefixlength можна використовувати лише разом із дією to-table" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2985 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2992 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "некоректний ключ «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2997 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3004 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "дублікат ключа %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3013 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3020 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3024 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3031 msgid "missing \"family\"" msgstr "пропущено \"family\"" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3032 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3039 msgid "invalid \"family\"" msgstr "некоректне значення \"family\"" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3089 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3096 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "\"uid-range-start\" є більшим за \"uid-range-end\"" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3283 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3290 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3291 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3298 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3593 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3600 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "непідтримуваний ключ «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3600 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3607 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "дублікат ключа «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3607 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3614 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "некоректне значення «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3619 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3626 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "порожній текст не описує правило" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3627 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3634 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "пропущено аргумент «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3641 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3648 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "некоректна частина «from»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3657 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3664 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "некоректна частина «to»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3668 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3675 msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3735 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3825 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3742 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3832 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "правило є некоректним: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3806 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3813 msgid "invalid address family" msgstr "некоректне сімейство адрес" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5078 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5092 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "правило %u є некоректним: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5446 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5465 #, c-format -msgid "%d. DNS server address is invalid" -msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною." +#| msgid "%d. DNS server address is invalid" +msgid "%u. DNS server address is invalid" +msgstr "%u. Адреса сервера DNS є некоректною." -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5465 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5485 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-адреса є некоректною." -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5480 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5500 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5492 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5510 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5530 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5522 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542 msgid "gateway is invalid" msgstr "шлюз є некоректним" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5540 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5560 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5553 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5573 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "некоректний атрибут: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5573 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5593 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5585 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5605 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. правило є некоректним: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5601 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5621 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "«%s» не є коректним IAID" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5615 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5635 #, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "властивість не можна встановлювати, якщо вимкнено «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5641 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5661 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "у поточній версії підтримку властивості передбачено лише для DHCPv4" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5658 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5678 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою або підмережею" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5674 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5694 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "шлюз є несумісним з «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:366 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:393 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:419 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "«%s» не є коректною адресою у форматі IPv%c" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418 -msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" -msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE" +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:440 +#| msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" +msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels" +msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE та VTI" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:453 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:471 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "«%s» не є коректним ключем тунелю" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:485 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU " "шляхів" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:500 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:513 +#| msgid "can be enabled only on Ethernet connections" +msgid "can be set only on VTI tunnels" +msgstr "можна встановити лише для тунелів VTI" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:525 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе" @@ -2447,36 +2462,61 @@ msgstr "" "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore» або " "«disabled»" +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86 +#, c-format +#| msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" +msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback" +msgstr "підтримки методу ipv4 «%s» для петльового інтерфейсу не передбачено" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101 +msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback" +msgstr "ipv4.link-local не можна вмикати для петльового інтерфейсу" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117 +#, c-format +#| msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" +msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback" +msgstr "підтримки методу ipv6 «%s» для петльового інтерфейсу не передбачено" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133 +msgid "a loopback profile cannot be a port" +msgstr "профіль петлі не може бути портом" + #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251 msgid "the key is empty" msgstr "ключ є порожнім" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:261 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "ключ має складатися з %d символів" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:271 +#| msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64" +msgstr "у ключі має бути парна кількість символів, від 2 до 64" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:280 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:656 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:380 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "має бути або psk (0), або eap (1)" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:400 msgid "only valid for psk mode" msgstr "можна використовувати лише у режимі psk" @@ -2513,22 +2553,22 @@ msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93 msgid "missing key" msgstr "не вказано ключ" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101 msgid "key is too long" msgstr "ключ є надто довгим" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108 msgid "key must be UTF8" msgstr "ключ має зберігатися у кодуванні UTF8" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155 msgid "key contains invalid characters" msgstr "ключ містить некоректний символ" @@ -2537,34 +2577,34 @@ msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "запис ключа не починається з «NM.»" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182 msgid "value is missing" msgstr "не вказано значення" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191 msgid "value is too large" msgstr "значення є надто великим" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "значення не записано у коректному кодуванні UTF8" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:315 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "некоректний ключ «%s»: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:339 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача (%u замість %u)" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:382 msgid "" "OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/" "interface or to OVS system interface" @@ -2633,28 +2673,45 @@ msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне." -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347 +#| msgid "page must be between %d and %d" +msgid "VLANs must be between 0 and 4095" +msgstr "VLAN має належати діапазону від 0 до 4095" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356 +#, c-format +#| msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" +msgid "duplicate VLAN %u" +msgstr "дублювання VLAN %u" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384 +#, c-format +#| msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" +msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order" +msgstr "VLAN %u та %u не упорядковано за зростанням" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі vlan_mode" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" "ідентифікатором tag має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "«%s» не можна використовувати у lacp" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі bond_mode" @@ -2698,7 +2755,7 @@ msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4268 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4292 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" @@ -2798,15 +2855,15 @@ msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користу msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор групи" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "для визначення простору назв у ключі має бути «.»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "у записі ключа не може міститися «..»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача" @@ -2815,43 +2872,48 @@ msgstr "досягнуто максимальної кількості запи msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:668 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" "ідентифікатором vlan має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:678 msgid "flags are invalid" msgstr "прапорці є некоректними" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:687 +#, c-format +msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'" +msgstr "некоректний протокол VLAN %s: має бути «802.1Q» або «802.1ad»" + +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:700 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "параметр vlan має супроводжуватися параметром ethernet" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:576 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:615 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "параметри містив пароль з порожньою назвою" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3324 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:654 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3396 msgid "not a secret property" msgstr "не є властивістю пароля" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:662 msgid "secret is not of correct type" msgstr "пароль не належить до коректного типу" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:744 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:794 msgid "secret name cannot be empty" msgstr "назва реєстраційного запису не може бути порожньою" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:760 msgid "secret flags property not found" msgstr "властивість прапорців паролів не знайдено" @@ -2972,16 +3034,16 @@ msgstr "підтримки методу «%s» для WireGuard не перед msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "ключ має складатися з 32 байтів у кодуванні base64" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1909 msgid "invalid peer secrets" msgstr "некоректні реєстраційні дані до вузла" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1935 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1952 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "вузол «%s», якого не існує" @@ -3067,52 +3129,52 @@ msgstr "" msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:173 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "сторінку слід вказувати разом із каналом" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:182 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "сторінку має бути вказано числом від %d до %d" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:193 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "канал має бути вказано числом від %d до %d" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1648 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1688 -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1994 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1709 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1749 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2060 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1664 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1725 #, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" "значення типу «%s» є некоректним для властивості «%s» або не належить до " "припустимого діапазону значень" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1709 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1770 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1933 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1999 msgid "duplicate property" msgstr "дублювання властивості" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1953 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2019 msgid "unknown property" msgstr "невідома властивість" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2027 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2109 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2093 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2175 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3221 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3293 msgid "secret not found" msgstr "не знайдено ключа" @@ -3183,228 +3245,228 @@ msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»" msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "некоректне значення link-watchers: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2252 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "«%s» не є коректним дескриптором." -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2400 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано." -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2418 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "некоректний дескриптор: «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2440 msgid "parent not specified." msgstr "не вказано батьківський запис." -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2504 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»." -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2634 msgid "action name missing." msgstr "не вказано назви дії." -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2659 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»." -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2796 msgid "invalid action: " msgstr "некоректна дія: " -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2800 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»." -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3100 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3111 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "не є файлом (%s)" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3122 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "некоректний власник файла, %d, %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3134 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "файлові права доступу до %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3144 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "відмовити %s" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3164 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "шлях не є абсолютним (%s)" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3179 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Файла додатка не існує (%s)" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3188 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3199 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3276 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4100 msgid "unknown secret flags" msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4110 msgid "conflicting secret flags" msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4121 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4129 msgid "unsupported secret flags" msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4159 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4167 msgid "WPS is required" msgstr "Потрібна WPS" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4235 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4254 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4888 msgid "not valid utf-8" msgstr "некоректні дані UTF-8" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4909 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4962 msgid "is not a JSON object" msgstr "не є об'єктом JSON" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4938 msgid "value is NULL" msgstr "значенням є NULL" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4938 msgid "value is empty" msgstr "порожнє значення" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4950 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5079 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5099 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5075 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5095 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "незавершена екранована послідовність" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5125 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5121 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "невідомий атрибут «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5143 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5139 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5163 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5159 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5177 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5173 #, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення int32 «%s» атрибута «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5190 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5186 #, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint64 «%s» атрибута «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5203 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5199 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5217 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5213 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5231 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5227 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5532 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5528 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5556 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5552 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "дублікат містка vid VLAN %u" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5568 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5564 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5613 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5700 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "невідомі прапорці 0x%x" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5625 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5712 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" "не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і «fqdn-serv-" "update»" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5636 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5723 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN" -#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5644 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5731 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN" @@ -3433,11 +3495,11 @@ msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: некоректна назва служби" -#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:493 msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "у додатку не передбачено можливостей імпортування" -#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:517 msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "у додатку не передбачено можливостей експортування" @@ -3639,26 +3701,26 @@ msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d" msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8" -#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474 msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот" -#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d" -#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d" -#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d" -#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555 msgid "Could not generate random data." msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані." @@ -3778,37 +3840,42 @@ msgstr "Не вдалося розпізнати сертифікат" msgid "not a valid private key" msgstr "не є коректним закритим ключем" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2287 +#: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682 +#, c-format +msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»" + +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2259 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "у класі об'єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2296 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2268 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "властивість «%s» класу об'єктів «%s» є непридатною до запису" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2305 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2277 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "властивість construct «%s» об'єкта «%s» не можна встановлювати після побудови" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2316 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2288 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2329 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2301 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення " "типу «%s»" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2341 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2313 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -3817,48 +3884,48 @@ msgstr "" "значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не " "належить до припустимого діапазону значень" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5316 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5278 msgid "interface name is missing" msgstr "пропущено назву інтерфейсу" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5324 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5286 msgid "interface name is too short" msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5332 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5294 msgid "interface name is reserved" msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5345 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5307 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5353 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5315 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5378 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5340 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "«%%» не можна використовувати у назвах інтерфейсів" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5390 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5352 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "«%s» не можна використовувати як назву інтерфейсу" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5412 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5374 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" "назва інтерфейсу має складатися з літер і цифр без початкового і " "завершального символів похилої риски" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5429 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5391 msgid "interface name must not be empty" msgstr "назва інтерфейсу не може бути порожньою" -#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5437 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5399 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "назва інтерфейсу має бути набором символів у кодуванні UTF-8" @@ -3908,10 +3975,10 @@ msgstr "«%s» немає серед [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1858 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1889 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2895 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2953 src/nmcli/common.c:1647 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1854 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1885 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2891 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2949 src/nmcli/common.c:1647 #: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89 #: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 #: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91 @@ -3981,18 +4048,18 @@ msgid "deactivating (externally)" msgstr "деактивація (ззовні)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2887 src/nmcli/connections.c:5533 -#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:881 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2883 src/nmcli/connections.c:5534 +#: src/nmcli/connections.c:7508 src/nmcli/connections.c:7509 #: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408 #: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313 msgid "yes" msgstr "так" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:885 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2890 src/nmcli/connections.c:5532 -#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:881 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2886 src/nmcli/connections.c:5533 +#: src/nmcli/connections.c:7508 src/nmcli/connections.c:7509 #: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408 #: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313 msgid "no" @@ -4393,7 +4460,7 @@ msgstr "Попередньо поширений ключ для %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5108 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5132 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:182 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:353 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:457 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:345 @@ -4409,7 +4476,7 @@ msgstr "Користувач" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 -#: src/nmcli/devices.c:4690 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:195 +#: src/nmcli/devices.c:4717 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:195 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:373 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:477 #: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:319 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:358 @@ -4512,7 +4579,7 @@ msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6621 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6664 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" @@ -4586,20 +4653,20 @@ msgstr "поле «%s» має бути єдиним" msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:336 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:264 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:332 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed" msgstr "" "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " "<0-%d>" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:279 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:275 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "некоректна адреса IP: %s" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:304 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:300 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" @@ -4607,174 +4674,174 @@ msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] " "[метрика] [атрибут=значення]... [,ip[/префікс] ...]»" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:360 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:413 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:409 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "некоректний маршрут: %s. %s" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:482 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:478 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:490 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:486 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:503 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:499 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:506 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:502 msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Не є коректним скриптом PAC" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:558 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:554 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:562 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1060 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1056 msgid "auto" msgstr "авто" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1225 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1221 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1417 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1425 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4448 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1413 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1421 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4472 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "«%s» поза діапазоном [%" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1433 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1429 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "«%s» не є коректним числом" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1489 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1485 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1536 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1532 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1661 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1657 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1825 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1821 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (ключ)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1823 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (пароль)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1826 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (невідомо)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1843 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1839 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (НЕМАЄ)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1849 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1847 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1849 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ'ЯЗУВАННЯ, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1876 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1872 msgid "0 (none)" msgstr "0 (немає)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1882 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878 msgid "agent-owned, " msgstr ", власником є агент, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1880 msgid "not saved, " msgstr "не збережено, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1882 msgid "not required, " msgstr "не є обов'язковим, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2091 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2087 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2101 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2097 #, c-format msgid "cannot set empty \"%s\" option" msgstr "не можна встановлювати порожнє значення параметра «%s»" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2162 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2158 #, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2182 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2178 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих " "номерів)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2282 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2278 #, c-format msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\"" msgstr "некоректна адреса IPv4 або підмережа «%s»" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2313 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2309 msgid "not a valid hex-string" msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2331 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2327 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2419 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2415 msgid "" "too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a " "password" @@ -4782,12 +4849,12 @@ msgstr "" "забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і, " "необов'язково, пароль" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2533 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2529 #, c-format msgid "failed to set bond option \"%s\"" msgstr "не вдалося встановити параметр bond «%s»" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2581 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2577 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4818,125 +4885,126 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: mode=2,miimon=120\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2688 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2684 msgid "Can not change the connection type" msgstr "Не вдалося змінити тип з'єднання" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2769 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2765 #, c-format msgid "invalid permission \"%s\"" msgstr "некоректні права доступу «%s»" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2869 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2865 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2940 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2936 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2946 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2942 msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2948 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2944 msgid "advertise, " msgstr "оголошення, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2950 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2946 msgid "willing, " msgstr "надання, " -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3039 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3035 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3067 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3063 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3082 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3078 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3089 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3085 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3115 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3111 #, c-format msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)" msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3147 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3143 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3247 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3256 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3243 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3252 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "" "Ідентифікатор оператора SIM має бути п'яти- або шестицифровим кодом MCCMNC" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3279 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3275 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3303 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3299 msgid "default" msgstr "типовий" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3464 -#, c-format -msgid "invalid IPv%c address '%s'" -msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»" - -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3591 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3570 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3743 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3722 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3823 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3816 msgid "" "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf " "[атрибут=значення]...]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3849 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3931 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3842 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3955 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'" msgstr "" "Коректний синтаксис: '[root | parent <дескриптор>] [handle <дескриптор>] " "<тип>'" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3875 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3869 +#| msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" +msgid "The valid syntax is: '<value>' or '<start>-<end>" +msgstr "" +"Коректна синтаксична конструкція: «<значення>» або «<початок>-<кінець>»" + +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3899 msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" msgstr "Коректний синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4077 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4101 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4170 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4194 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4209 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4233 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -4947,17 +5015,17 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4243 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4267 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4251 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4275 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4331 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4355 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -4966,73 +5034,73 @@ msgstr "" "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або " "встановіть правильне значення %s." -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4346 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4370 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4352 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4376 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4391 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4415 #, c-format msgid "" "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ." -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4426 src/nmcli/utils.h:319 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4450 src/nmcli/utils.h:319 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4426 src/nmcli/utils.h:319 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4450 src/nmcli/utils.h:319 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4467 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4491 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», " "«off» або «ignore»" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4536 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4560 msgid "Bonding primary interface" msgstr "Основний інтерфейс прив'язування" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4544 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4568 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Режим спостереження за зв'язком" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4553 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4577 msgid "Bonding miimon" msgstr "Частота спостереження MII прив'язування" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4562 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4586 msgid "Bonding downdelay" msgstr "downdelay прив'язування" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4571 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4595 msgid "Bonding updelay" msgstr "updelay прив'язування" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4580 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4604 msgid "Bonding arp-interval" msgstr "arp-interval прив'язування" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4589 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4613 msgid "Bonding arp-ip-target" msgstr "arp-ip-target прив'язування" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4598 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4622 msgid "LACP rate (slow/fast)" msgstr "Швидкість LACP (slow або fast)" #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4772 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4796 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5051,7 +5119,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4780 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4804 msgid "" "Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are " "teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are " @@ -5100,11 +5168,11 @@ msgstr "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4829 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4853 msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій або UUID з'єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4865 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4889 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5117,7 +5185,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4907 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4931 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5131,7 +5199,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4964 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4988 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5147,7 +5215,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5007 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5031 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5163,7 +5231,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5034 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5058 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5185,8 +5253,8 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5051 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5069 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5075 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5093 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5200,87 +5268,87 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5114 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5410 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5900 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6959 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5138 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5434 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5924 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7013 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5160 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5184 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5208 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5232 #: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51 msgid "Queue ID" msgstr "Ідентифікатор черги" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5220 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5974 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7679 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7717 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7902 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8135 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5244 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5998 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7739 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7777 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7962 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8195 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5226 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5250 msgid "Enable STP" msgstr "Увімкнути STP" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5232 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5256 msgid "STP priority" msgstr "Пріоритет STP" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5238 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5262 #: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120 msgid "Forward delay" msgstr "Затримка переспрямування" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5244 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5268 #: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134 msgid "Hello time" msgstr "Час на вітання" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5250 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5274 #: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148 msgid "Max age" msgstr "Макс. вік" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5256 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5280 msgid "MAC address ageing time" msgstr "Час застарівання MAC-адреси" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5266 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5290 #: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156 msgid "Group forward mask" msgstr "Маска групового переспрямовування" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5308 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5332 #: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79 msgid "Enable IGMP snooping" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5366 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5390 msgid "Bridge port priority" msgstr "Пріоритетний порт містка" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5372 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5396 msgid "Bridge port STP path cost" msgstr "Вартість маршруту STP порту містка" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5378 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5402 msgid "Hairpin" msgstr "Початкова зона" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5404 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5894 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7526 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5428 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5918 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7586 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5509 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5533 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5295,7 +5363,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5562 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5586 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5316,7 +5384,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5585 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5609 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5332,28 +5400,29 @@ msgstr "" "«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою " "евристики\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5910 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5934 msgid "APN" msgstr "APN" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5983 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7748 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7942 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6007 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6621 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7808 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8002 #: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:124 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81 #: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:395 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85 msgid "MTU" msgstr "MTU" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6002 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6026 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6011 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6035 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6038 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6062 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5363,11 +5432,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6086 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6109 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6088 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6111 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5381,11 +5450,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6107 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6130 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv4 [немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6115 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6138 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5408,7 +5477,7 @@ msgstr "" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6155 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6178 msgid "" "Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5418,7 +5487,7 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6285 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6308 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5439,11 +5508,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6339 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6361 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6341 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6363 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5457,11 +5526,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6360 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6382 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6368 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6390 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5486,7 +5555,7 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6408 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6430 msgid "" "Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5496,170 +5565,170 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6536 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7579 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6558 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7639 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6542 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6549 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7598 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6571 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7658 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6594 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6637 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з'єднання" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6615 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6658 msgid "Enable encryption" msgstr "Увімкнути шифрування" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6631 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6674 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6637 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6680 #: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:170 msgid "SCI port" msgstr "Порт SCI" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6663 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6706 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з'єднання" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6684 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6727 msgid "Tap" msgstr "Tap" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6751 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7856 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:216 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6794 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7916 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:216 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6760 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6803 msgid "OLPC Mesh channel" msgstr "Канал OLPC Mesh" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6769 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6812 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6940 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6994 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Батьківський пристрій PPPoE" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6946 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7000 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6953 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7007 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6989 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7043 msgid "Browser only" msgstr "Лише навігатор" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6995 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7049 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7001 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7055 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7125 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7313 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7179 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7367 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7416 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7470 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7422 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7476 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7482 msgid "Enable PI" msgstr "Увімкнути PI" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7434 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7488 msgid "Enable VNET header" msgstr "Увімкнути заголовок VNET" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7440 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7494 msgid "Enable multi queue" msgstr "Увімкнути декілька черг" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7453 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7507 msgid "veth peer" msgstr "вузол veth" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7466 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7520 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з'єднання" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7473 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7527 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7479 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7533 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7488 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7548 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7498 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7558 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7566 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7626 msgid "Table" msgstr "Таблиця" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7586 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7646 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7592 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7652 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7604 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7664 msgid "Minimum source port" msgstr "Мінімальний порт джерела" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7610 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7670 msgid "Maximum source port" msgstr "Максимальний порт джерела" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7616 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7676 msgid "Destination port" msgstr "Порт призначення" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7656 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7716 #: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78 msgid "Peer" msgstr "Вузол" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7686 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7746 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7723 -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7907 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7783 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7967 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7756 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7816 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5669,7 +5738,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8084 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8144 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5677,204 +5746,209 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8143 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8203 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8159 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8219 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8174 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8234 msgid "Page (<default|0-31>)" msgstr "Сторінка (<default|0-31>)" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8188 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8248 msgid "Channel (<default|0-26>)" msgstr "Канал (<default|0-26>)" #. *************************************************************************** -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8323 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8383 msgid "6LOWPAN settings" msgstr "Параметри 6LOWPAN" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8324 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8384 msgid "802-1x settings" msgstr "Параметри 802-1x" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8326 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8386 msgid "bluetooth connection" msgstr "з'єднання bluetooth" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8327 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8387 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8328 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8388 msgid "Bond port" msgstr "Пори прив'язки" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8329 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8389 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8330 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8390 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8331 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8391 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання CDMA" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8332 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8392 msgid "General settings" msgstr "Загальні параметри" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8333 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8393 msgid "DCB settings" msgstr "Параметри DCB" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8334 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8394 msgid "Dummy settings" msgstr "Фіктивні параметри" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8335 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8395 msgid "Ethtool settings" msgstr "Параметри Ethtool" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8336 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8396 msgid "Generic settings" msgstr "Загальні параметри" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8337 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8397 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання GSM" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8338 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8398 msgid "Hostname settings" msgstr "Параметри назви вузла" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8340 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8400 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8341 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8401 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8342 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8402 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Параметри IP-тунелювання" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8343 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8403 +#| msgid "Ethtool settings" +msgid "Loopback settings" +msgstr "Параметри петлі" + +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8404 msgid "MACsec connection" msgstr "З'єднання MACsec" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8344 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8405 msgid "macvlan connection" msgstr "З'єднання MACVLAN" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8345 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8406 msgid "Match" msgstr "Відповідність" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8346 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8407 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З'єднання OLPC Mesh" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8347 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8408 msgid "Open vSwitch bridge settings" msgstr "Параметри містка Open vSwitch" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8348 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8409 msgid "Open vSwitch DPDK interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8349 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8410 msgid "OVS External IDs" msgstr "Зовнішні ідентифікатори OVS" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8350 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8411 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8351 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8412 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8352 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8413 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Параметри портів Open vSwitch" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8353 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8414 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8354 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8415 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8355 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8416 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8356 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8417 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з'єднання" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8357 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8418 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Параметри SR-IOV" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8358 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8419 msgid "Traffic controls" msgstr "Засоби керування обміном даними" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8359 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8420 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8360 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8421 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8361 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8422 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8362 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8423 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8368 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8429 msgid "Wi-Fi P2P connection" msgstr "З'єднання P2P Wi-Fi" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8369 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8430 msgid "WiMAX connection" msgstr "З'єднання WiMAX" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8370 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8431 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8371 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8432 msgid "WireGuard VPN settings" msgstr "Параметри VPN WireGuard" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8372 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8433 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З'єднання Wi-Fi" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8373 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8434 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8374 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8435 msgid "WPAN settings" msgstr "Параметри WPAN" -#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8780 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8847 msgid "name" msgstr "назва" @@ -6364,10 +6438,17 @@ msgstr "" "параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27 +#| msgid "" +#| "The connection.uuid is the real identifier of a profile. It cannot change " +#| "and it must be unique. It is therefore often best to refer to a profile " +#| "by UUID, for example with `nmcli connection up uuid $UUID`. The UUID " +#| "cannot be changed, except in offline mode. In that case, the special " +#| "values \"new\", \"generate\" and \"\" are allowed to generate a new " +#| "random UUID." msgid "" "The connection.uuid is the real identifier of a profile. It cannot change " "and it must be unique. It is therefore often best to refer to a profile by " -"UUID, for example with `nmcli connection up uuid $UUID`. The UUID cannot be " +"UUID, for example with `nmcli connection up uuid $UUID`. The UUID cannot be " "changed, except in offline mode. In that case, the special values \"new\", " "\"generate\" and \"\" are allowed to generate a new random UUID." msgstr "" @@ -6642,7 +6723,7 @@ msgstr "" #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148 -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»." @@ -6663,13 +6744,6 @@ msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password-raw»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52 -#| msgid "" -#| "Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication " -#| "using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be " -#| "explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up " -#| "to the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to " -#| "tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for " -#| "more details." msgid "" "Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication " "using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be " @@ -6680,13 +6754,12 @@ msgid "" msgstr "" "Визначає прапорці розпізнавання, якими слід користуватися під час «фази 1» " "зовнішнього розпізнавання з використанням параметрів " -"NMSetting8021xAuthFlags. Окремі версії TLS може бути вимкнено явним чином." -" Також може бути вимкнено перевірки часу TLS. Якщо певний прапорець" -" вимикання TLS не встановлено, дозвіл або заборону " -"версії виконає допоміжна програма. Параметри TLS пов'язано із параметрами " -"tls_disable_tlsv1_x і tls_disable_time_checks. Докладнішу інформацію можна" -" знайти у документації до " -"wpa_supplicant." +"NMSetting8021xAuthFlags. Окремі версії TLS може бути вимкнено явним чином. " +"Також може бути вимкнено перевірки часу TLS. Якщо певний прапорець вимикання " +"TLS не встановлено, дозвіл або заборону версії виконає допоміжна програма. " +"Параметри TLS пов'язано із параметрами tls_disable_tlsv1_x і " +"tls_disable_time_checks. Докладнішу інформацію можна знайти у документації " +"до wpa_supplicant." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53 msgid "" @@ -7969,12 +8042,18 @@ msgstr "" "бути необмеженим." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169 +#| msgid "" +#| "The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the " +#| "data string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this " +#| "property cannot contain nul bytes. If the per-profile value is " +#| "unspecified (the default), a global connection default gets consulted. If " +#| "still unspecified, the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28" msgid "" "The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data " "string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property " "cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the " "default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, " -"the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28" +"the DHCP option is not sent to the server." msgstr "" "Параметр ідентифікатора класу виробника DHCP (60). У рядку даних спеціальні " "символи може бути екрановано у стилі C. Крім того, значення цієї властивості " @@ -7982,12 +8061,18 @@ msgstr "" "(типова поведінка), програма спробує визначити параметри за типовими " "значення зі параметрів загального з'єднання. Якщо і це не дасть змоги " "визначити значення властивості, цей параметр DHCP не буде надіслано на " -"сервер. Реалізовано з версії 1.28" +"сервер." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196 -msgid "Array of IP addresses of DNS servers." -msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS." +msgid "" +"Array of IP addresses of DNS servers. For DoT (DNS over TLS), the SNI server " +"name can be specified by appending \"#example.com\" to the IP address of the " +"DNS server. This currently only has effect when using systemd-resolved." +msgstr "" +"Масив IP-адрес серверів DNS. Для DoT (DNS over TLS) може бути вказано назву" +" сервера SNI дописуванням «#example.com» до IP-адреси сервера DNS. У" +" поточній версії це працює лише при використанні systemd-resolved." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197 @@ -8178,6 +8263,15 @@ msgstr "" "«routes», якщо такі існують." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177 +#| msgid "" +#| "Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the " +#| "ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x." +#| "y/16) to be obtained in addition to other addresses, such as those " +#| "manually configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", " +#| "the value is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it " +#| "honors the global connection default, before falling back to \"auto\". " +#| "Note that if \"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing " +#| "is always disabled too. The default is \"default\". Since 1.40" msgid "" "Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the " "ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) " @@ -8186,7 +8280,7 @@ msgid "" "is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the " "global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if " "\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always " -"disabled too. The default is \"default\". Since 1.40" +"disabled too. The default is \"default\"." msgstr "" "Увімкнути або вимкнути налаштування link-local IPv4 незалежно від " "налаштувань ipv4.method. Це уможливлює отримання адреси link-local (169.254." @@ -8195,8 +8289,7 @@ msgstr "" "залежатиме від «ipv4.method». Якщо встановити значення «default», буде " "враховано типові параметри загального з'єднання із резервним варіантом " "«auto». Зауважте, що якщо значенням «ipv4.method» є «disabled», також буде " -"вимкнено адресування link-local. Типовим значенням є «default». Уперше " -"реалізовано у версії 1.40." +"вимкнено адресування link-local. Типовим значенням є «default»." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178 #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204 @@ -8590,6 +8683,17 @@ msgstr "" "Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6." #: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218 +#| msgid "" +#| "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " +#| "IPv6 tunnels." +msgid "" +"The fwmark value to assign to tunnel packets. This property can be set to a " +"non zero value only on VTI and VTI6 tunnels." +msgstr "" +"Значення fwmark для прив'язки до пакетів тунелю. Для цієї властивості можна" +" встановлювати ненульове значення лише для тунелів VTI та VTI6." + +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8598,7 +8702,7 @@ msgstr "" "лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не " "використовується." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." @@ -8606,7 +8710,7 @@ msgstr "" "Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити " "адресу IPv4 або IPv6." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." @@ -8614,7 +8718,7 @@ msgstr "" "Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." @@ -8622,7 +8726,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8631,7 +8735,7 @@ msgstr "" "чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, " "ключ не використовується." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the " "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " @@ -8641,18 +8745,18 @@ msgstr "" "з'єднання, до якого буде прив'язано новий пристрій так, що тунельовані " "пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." msgstr "" "Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." @@ -8660,7 +8764,7 @@ msgstr "" "Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід " "встановити для тунельованих пакетів." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." @@ -8668,30 +8772,39 @@ msgstr "" "Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне " "значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230 +#| msgid "" +#| "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key " +#| "Agreement." msgid "" -"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." +"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement. " +"Must be a string of 32 hexadecimal characters." msgstr "" "Попереднього поширений CAK (ключ прив'язки з'єднань) для узгодження ключів " -"MACsec." +"MACsec. Має бути рядком з 32 шістнадцяткових цифр." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232 +#| msgid "" +#| "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " +#| "Agreement." msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " -"Agreement." +"Agreement. Must be a string of hexadecimal characters with a even length " +"between 2 and 64." msgstr "" "Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив'язки з'єднань) для " -"узгодження ключів MACsec." +"узгодження ключів MACsec. Має бути рядком з шістнадцяткових цифр парної" +" довжини від 2 до 64 символів." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -8699,7 +8812,7 @@ msgstr "" "Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив'язки з'єднань) для MKA (узгодження " "ключів MACsec)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -8711,7 +8824,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." @@ -8719,18 +8832,18 @@ msgstr "" "Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до " "65534." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." msgstr "" "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -8738,7 +8851,7 @@ msgstr "" "Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan " "на одному пристрої нижнього рівня." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -8750,15 +8863,15 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242 msgid "" "A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. " "See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' " @@ -8771,7 +8884,7 @@ msgstr "" "символами — «|», «&», «!» та «\\» — для визначення необов'язкових і " "обов'язкових відповідностей та інвертування взірців." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243 msgid "" "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " "pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand " @@ -8803,7 +8916,7 @@ msgstr "" "початку взірця. Наприклад, «&\\!a» є обов'язковою умовою для встановлення " "відповідності рядку «!a»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244 msgid "" "A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check " "whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed " @@ -8828,7 +8941,7 @@ msgstr "" "«&», «!» та «\\» — для визначення необов'язкових і обов'язкових " "відповідностей та інвертування взірців." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245 msgid "" "A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. " "ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically " @@ -8856,11 +8969,11 @@ msgstr "" "«\\» — для визначення необов'язкових і обов'язкових відповідностей та " "інвертування взірців." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246 msgid "Channel on which the mesh network to join is located." msgstr "Канал, на якому розташовано мережу mesh, до якої слід долучитися." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247 msgid "" "Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The " "specific anycast address used determines which DHCP server class answers the " @@ -8872,39 +8985,39 @@ msgstr "" "відповідатиме на запит. У поточній версії реалізовано лише у додатку DHCP до " "dhclient." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248 msgid "SSID of the mesh network to join." msgstr "SSID мережі mesh, до якої слід долучитися." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249 msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty." msgstr "" "Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє " "значення." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "" "Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або " "порожнє значення." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Увімкнути або вимкнути STP." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254 msgid "Open vSwitch DPDK device arguments." msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255 msgid "" "Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave " "the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue." @@ -8913,7 +9026,7 @@ msgstr "" "значення, що означає «лишити цей параметр в OVS невизначеним і, власне, " "налаштувати одну чергу»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256 msgid "" "Open vSwitch openflow port number. Defaults to zero which means that port " "number will not be specified and it will be chosen randomly by ovs. OpenFlow " @@ -8928,7 +9041,7 @@ msgstr "" "Комутатори OpenFlow встановлюють з'єднання між собою за допомогою власних " "портів OpenFlow." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257 msgid "" "The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or " "empty." @@ -8936,7 +9049,7 @@ msgstr "" "Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній " "рядок." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258 msgid "" "Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The " "patch on the other side must also set this interface as peer." @@ -8945,38 +9058,52 @@ msgstr "" "з'єднання на іншому боці також має встановлювати цей інтерфейс як " "однорівневий вузол." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» " "або «balance-tcp»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264 +msgid "" +"A list of VLAN ranges that this port trunks. The property is valid only for " +"ports with mode \"trunk\", \"native-tagged\", or \"native-untagged port\". " +"If it is empty, the port trunks all VLANs." +msgstr "" +"Список діапазонів VLAN, які цей порт вважає «trunk». Властивість є чинною" +" лише для портів із режимом «trunk», «native-tagged» або «native-untagged" +" port». Якщо значення властивості є порожнім, порт вважатиме «trunk» усі" +" VLAN." + +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265 +#| msgid "" +#| "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " +#| "\"trunk\" or unset." msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " -"\"trunk\" or unset." +"\"trunk\", \"dot1q-tunnel\" or unset." msgstr "" "Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-" -"untagged», «trunk» або порожнє значення." +"untagged», «trunk», «dot1q-tunnel» або порожнє значення." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -8986,7 +9113,7 @@ msgstr "" "вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості " "слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -8996,7 +9123,7 @@ msgstr "" "керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За " "звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -9008,7 +9135,7 @@ msgstr "" "кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для " "властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -9020,7 +9147,7 @@ msgstr "" "відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " "певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -9028,7 +9155,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). " "Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -9038,20 +9165,20 @@ msgstr "" "щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має " "ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за " "вказаний розмір." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не " "надсилатиметься." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -9062,35 +9189,35 @@ msgstr "" "FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У " "більшості випадків слід використовувати значення TRUE." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -9101,7 +9228,7 @@ msgstr "" "128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що " "MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з'єднань." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -9112,7 +9239,7 @@ msgstr "" "для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-" "бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -9124,11 +9251,11 @@ msgstr "" "з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра " "«interface-name» NMSettingConnection." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9141,25 +9268,25 @@ msgstr "" "якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або " "відомо, що вказана служба є необхідною." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" "Ім'я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " "PPPoE." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" "Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для " "перегляду інтернету." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291 msgid "" "The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code " "that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in " @@ -9173,11 +9300,11 @@ msgstr "" "файла і встановить скрипт. Для явного розмежування двох можливих випадків " "передбачено підтримку префіксів «file://» і «js://»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9188,20 +9315,20 @@ msgstr "" "загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується " "найвища доступна швидкість." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Параметр парності послідовного порту." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9209,7 +9336,7 @@ msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " "значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -9229,7 +9356,7 @@ msgstr "" "використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові " "параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299 msgid "" "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions " @@ -9244,7 +9371,7 @@ msgstr "" "внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не додавайте параметр sriov до " "параметрів з'єднання." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " @@ -9270,7 +9397,7 @@ msgstr "" "форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може " "бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301 msgid "" "Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs " "from this property are applied upon activation. If the property is empty, " @@ -9286,7 +9413,7 @@ msgstr "" "параметра «net.core.default_qdisc». Якщо параметр «tc» не вказано, " "NetworkManager не втручатиметься у наявні планування черги інтерфейсу." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302 msgid "" "Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters " "from this property are applied upon activation. If the property is empty, " @@ -9298,7 +9425,7 @@ msgstr "" "порожнім, NetworkManager вилучає усі фільтри. Якщо параметр «tc» не " "встановлено, NetworkManager не втручатиметься у поточні фільтри інтерфейсу." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -9311,8 +9438,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302 -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -9333,23 +9460,23 @@ msgstr "" "«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника " "(man) щодо teamd.conf." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"." @@ -9357,43 +9484,43 @@ msgstr "" "Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», " "«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Відповідає runner.active у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -9406,19 +9533,19 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -9426,11 +9553,11 @@ msgstr "" "Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що " "параметр пропускається у налаштуваннях json." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9438,7 +9565,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -9448,7 +9575,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -9459,7 +9586,7 @@ msgstr "" "надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " "інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9467,7 +9594,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -9475,7 +9602,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із " "описом фізичного інтерфейсу." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -9483,7 +9610,7 @@ msgstr "" "Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть " "заголовок мережі virtio." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -9496,7 +9623,7 @@ msgstr "" "формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина " "яких не перевищує певного значення." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9506,7 +9633,7 @@ msgstr "" "802.1p. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -9528,7 +9655,7 @@ msgstr "" "зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-" "Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -9537,7 +9664,7 @@ msgstr "" "з'єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без " "зарезервованого ідентифікатора 4095." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9547,7 +9674,7 @@ msgstr "" "Linux. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9559,7 +9686,19 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338 +#| msgid "" +#| "If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: " +#| "'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'." +msgid "" +"Specifies the VLAN protocol to use for encapsulation. Supported values are: " +"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'." +msgstr "" +"Вказує протокол VLAN, яким слід скористатися для інкапсуляції. Підтримувані" +" значення: «802.1Q», «802.1ad». Якщо не вказано, типовим " +"значенням буде «802.1Q»." + +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -9567,7 +9706,7 @@ msgstr "" "Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами " "ключа і значення можуть бути лише текстові рядки." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -9578,7 +9717,7 @@ msgstr "" "час зміни параметрів зв'язку або неможливості обміну даними, аж доки " "з'єднання не буде розірвано явним чином." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -9587,7 +9726,7 @@ msgstr "" "VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " "бути лише текстові рядки." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -9596,7 +9735,7 @@ msgstr "" "додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для " "додатка vpnc." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -9609,7 +9748,7 @@ msgstr "" "допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " "перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -9625,15 +9764,15 @@ msgstr "" "порожнє, NetworkManager автоматично використає ім'я користувача, який " "надіслав запит щодо встановлення з'єднання VPN." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345 msgid "The routing table for this VRF." msgstr "Таблиця маршрутизації для цього VRF." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -9641,22 +9780,22 @@ msgstr "" "Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " "точкою тунелю VXLAN." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким " "слід скористатися." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -9664,7 +9803,7 @@ msgstr "" "Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " "даних переспрямовування пристроїв VXLAN." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -9672,24 +9811,24 @@ msgstr "" "Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро " "зберігатиме необмежену кількість записів." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для " "вихідних пакетів." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з'єднання." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -9700,11 +9839,11 @@ msgstr "" "переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " "якою слід встановити зв'язок." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9712,7 +9851,7 @@ msgstr "" "Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9720,16 +9859,16 @@ msgstr "" "Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362 msgid "" "The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way " "to create or join a group." @@ -9737,7 +9876,7 @@ msgstr "" "Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний " "спосіб створення групи або долучення до неї." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363 msgid "" "The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display " "requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi " @@ -9751,7 +9890,7 @@ msgstr "" "Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є " "корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " "changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " @@ -9761,7 +9900,7 @@ msgstr "" "типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає " "найкращий режим." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -9771,7 +9910,7 @@ msgstr "" "відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку " "зміну називають підміною MAC)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use." @@ -9779,7 +9918,7 @@ msgstr "" "Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має " "використовувати це з'єднання." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367 msgid "" "When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This " "is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface " @@ -9791,7 +9930,7 @@ msgstr "" "має значення FALSE, інтерфейс прийматиме лише пакети із MAC-адресою " "призначення інтерфейсу або трансляції." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368 msgid "" "When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" " "and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be " @@ -9810,7 +9949,7 @@ msgstr "" "FALSE, має бути вручну встановлено значення властивостей «speed» і «duplex», " "інакше налаштування зв'язку буде пропущено." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369 msgid "" "If specified, request that the device use this MAC address instead. This is " "known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC " @@ -9842,7 +9981,7 @@ msgstr "" "використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як " "«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370 msgid "" "When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to " "use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the " @@ -9869,8 +10008,8 @@ msgstr "" "Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у пристрої передбачено " "його підтримку." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368 -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395 msgid "" "With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all " "bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast " @@ -9923,7 +10062,7 @@ msgstr "" "буде створено повністю перемішану MAC-адресу із випадковим локальним або " "глобальним адмініструванням." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -9933,7 +10072,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373 msgid "" "If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose " "permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is " @@ -9944,8 +10083,9 @@ msgstr "" "адреси слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і " "двокрапок (00:11:22:33:44:55)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371 -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:438 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple Ethernet frames." @@ -9953,7 +10093,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів Ethernet." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375 msgid "" "Specific port type to use if the device supports multiple attachment " "methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), " @@ -9966,7 +10106,7 @@ msgstr "" "Independent Interface). Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного " "типу порту, цей параметр буде проігноровано." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376 msgid "" "s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing " "the different types of virtual network devices available on s390 systems." @@ -9975,7 +10115,7 @@ msgstr "" "відповідно до різних типів пристроїв віртуальної мережі, які доступні на " "системах s390." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys " "and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", " @@ -9991,7 +10131,7 @@ msgstr "" "сам NetworkManager ніяк не використовує ці дані. Втім, до складу s390utils " "включено правило udev, яке обробляє ці дані і застосовує їх до інтерфейсу." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378 msgid "" "Identifies specific subchannels that this network device uses for " "communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for " @@ -10007,7 +10147,7 @@ msgstr "" "використовує вказані підканали. Список має містити точно три рядки, кожен з " "рядків може складатися лише із шістнадцяткових цифр та символів крапки (.)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379 msgid "" "When a value greater than 0 is set, configures the device to use the " "specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will " @@ -10035,7 +10175,7 @@ msgstr "" "значенням властивості «duplex». Перш ніж встановлювати значення швидкості, " "переконайтеся, що у вашому пристрої передбачено її підтримку." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380 msgid "" "The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all " "options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), " @@ -10058,7 +10198,7 @@ msgstr "" "(використання загальних параметрів) та NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE " "(0x8000) (вимкнути керування Wake-on-LAN у NetworkManager)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381 msgid "" "If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, " "represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be " @@ -10068,7 +10208,7 @@ msgstr "" "магічних пакетах, представлений як MAC-адреса Ethernet. Якщо має значення " "NULL, пароль не потрібен." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382 msgid "" "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " "disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note " @@ -10080,7 +10220,7 @@ msgstr "" "fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» " "або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383 msgid "" "Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, " "the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a " @@ -10114,11 +10254,11 @@ msgstr "" "непотрібно вмикати цей параметр явно. Втім, ви можете вимкнути його, якщо " "хочете налаштувати власну маршрутизацію та правила." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384 msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route." msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385 msgid "" "The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen " "randomly when the interface comes up." @@ -10126,7 +10266,7 @@ msgstr "" "Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, " "номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " @@ -10139,7 +10279,7 @@ msgstr "" "відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні " "маршрути на момент активації." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. " "If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the " @@ -10161,15 +10301,15 @@ msgstr "" "«0.0.0.0/0» або «::/0», а для профілю увімкнено ipv4.never-default або ipv6." "never-default, маршрут вузла для цього вузла не буде додано автоматично." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388 msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390 msgid "" "Configures AP isolation, which prevents communication between wireless " "devices connected to this AP. This property can be set to a value different " @@ -10197,7 +10337,7 @@ msgstr "" "загальні типові налаштування; якщо загальні типові налаштування не " "визначено, буде використано значення NM_TERNARY_FALSE (0)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391 msgid "" "802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg" "\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to " @@ -10213,7 +10353,7 @@ msgstr "" "сумісними. Використання цього параметра залежить від можливостей певного " "драйвера і можливе не для усіх драйверів." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392 msgid "" "If specified, directs the device to only associate with the given access " "point. This capability is highly driver dependent and not supported by all " @@ -10230,7 +10370,7 @@ msgstr "" "запобігатиме роумінґу, а також вимкне фонове сканування. Це може бути " "корисним, якщо для SSID визначено лише одну точку доступу." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393 msgid "" "Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join " "(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. " @@ -10243,7 +10383,7 @@ msgstr "" "різних смугах перекриваються, для використання цієї властивості має бути " "також встановлено властивість «band»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394 msgid "" "If specified, request that the device use this MAC address instead. This is " "known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC " @@ -10273,7 +10413,7 @@ msgstr "" "використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як " "«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396 msgid "" "If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides " "its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure " @@ -10297,7 +10437,7 @@ msgstr "" "інфраструктури) або клієнтських станцій (у режимі точки доступу), оскільки " "явне зондування можна буде легко виявити в ефірі." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -10307,7 +10447,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398 msgid "" "A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection " "should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-" @@ -10318,7 +10458,7 @@ msgstr "" "стандартного запису із шістнадцяткових цифр із двокрапками (наприклад, " "«00:11:22:33:44:55»)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399 msgid "" "One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the " "user has set a global default to randomize and the supplicant supports " @@ -10334,7 +10474,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (завжди вибирати MAC-адресу " "випадковим чином)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400 msgid "" "Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap" "\". If blank, infrastructure is assumed." @@ -10342,7 +10482,7 @@ msgstr "" "Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «mesh», " "«adhoc» або «ap». Якщо не вказано, використовується режим «infrastructure»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402 msgid "" "One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power " "saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power " @@ -10357,7 +10497,7 @@ msgstr "" "або NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (використовувати налаштоване " "на загальному рівні значення). Усі інші значення поки зарезервовано." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403 msgid "" "If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for " "communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/" @@ -10370,7 +10510,7 @@ msgstr "" "властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної " "бітової швидкості передбачено не для усіх пристрої." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404 msgid "" "A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like " "\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi " @@ -10385,11 +10525,11 @@ msgstr "" "NetworkManager. Зміни, які буде внесено до значення цієї властивості не " "зберігатимуться." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405 msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified." msgstr "SSID мережі Wi-Fi. Має бути вказано." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406 msgid "" "If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units " "are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices " @@ -10400,7 +10540,7 @@ msgstr "" "властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної " "потужності передавання передбачено не для усіх пристрої." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407 msgid "" "The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support " "all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY " @@ -10429,7 +10569,7 @@ msgstr "" "параметрів) і NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (для " "вимикання керування Wake-on-LAN у NetworkManager)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408 msgid "" "When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the " "802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" " @@ -10445,7 +10585,7 @@ msgstr "" "= \"leap\") слід вказати значення для властивостей «leap-username» і «leap-" "password»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409 msgid "" "Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the " "connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use " @@ -10467,7 +10607,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0), а загальне типове значення не " "встановлено, буде, якщо можна, увімкнено FILS." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410 msgid "" "A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections " "to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. " @@ -10480,7 +10620,7 @@ msgstr "" "властивість порожньою. Кожен з елементів списку може мати одне зі значень, " "«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411 msgid "" "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password " "protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless " @@ -10496,7 +10636,7 @@ msgstr "" "b-192» (лише промисловий WPA3). Значення цієї властивості слід встановити " "для усіх з'єднань Wi-Fi, для яких використовується захист." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412 msgid "" "The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." @@ -10504,11 +10644,11 @@ msgstr "" "Пароль для застарілих з'єднань LEAP (тобто для key-mgmt = \"ieee8021x\" і " "auth-alg = \"leap\")." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413 msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «leap-password»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414 msgid "" "The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." @@ -10516,7 +10656,7 @@ msgstr "" "Ім'я користувача для застарілих з'єднань LEAP (тобто для key-mgmt = " "\"ieee8021x\" і auth-alg = \"leap\")." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415 msgid "" "A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi " "networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum " @@ -10528,7 +10668,7 @@ msgstr "" "максимальної сумісності залиште цю властивість порожньою. Кожен з елементів " "списку може мати одне зі значень, «tkip» або «ccmp»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416 msgid "" "Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for " "the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use " @@ -10550,7 +10690,7 @@ msgstr "" "значення NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) і немає загального " "типового значення, додатково буде увімкнено PMF." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417 msgid "" "List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each " "element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not " @@ -10561,7 +10701,7 @@ msgstr "" "або «rsn» (дозволити WPA2/RSN). Якщо не вказано буде дозволено як з'єднання " "WPA, так і з'єднання RSN." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418 msgid "" "Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII " "passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i " @@ -10575,11 +10715,11 @@ msgstr "" "форматі 64-розрядного шістнадцяткового числа. У мережах WPA3-Personal для " "розпізнавання за SAE використовують пароль будь-якої довжини." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419 msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «psk»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", " "and \"wep-key3\" properties." @@ -10587,7 +10727,7 @@ msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивості «wep-key0», «wep-key1», " "«wep-key2» та «wep-key3»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421 msgid "" "Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are " "NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-" @@ -10602,7 +10742,7 @@ msgstr "" "вказано як текстовий рядок, який буде хешовано за допомогою фактичного " "методу MD5 для отримання справжнього ключа WEP." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422 msgid "" "Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-" "key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -10611,7 +10751,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423 msgid "" "Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -10620,7 +10760,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424 msgid "" "Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -10629,7 +10769,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425 msgid "" "Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -10638,7 +10778,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426 msgid "" "When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key " "index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 " @@ -10651,7 +10791,7 @@ msgstr "" "на деяких поширених точках доступу (зокрема Linksys WRT54G) ключі " "нумеруються у діапазоні 1 - 4." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little " "point in changing the default setting as NetworkManager will automatically " @@ -10664,7 +10804,7 @@ msgstr "" "можливо запустити засіб надання ролей WPS, на основі можливостей точки " "доступу. WPS можна вимкнути встановленням для цієї властивості значення 1." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " "whatever the device is already set to\"." @@ -10672,7 +10812,7 @@ msgstr "" "Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -10680,7 +10820,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано, це з'єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC " "IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " "use whatever the device is already set to\"." @@ -10688,18 +10828,18 @@ msgstr "" "Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432 msgid "" "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому " "середовищі." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433 msgid "" "The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number " "of TX queues currently active in device." @@ -10708,7 +10848,7 @@ msgstr "" "ідентифікатора черги є кількість черг надсилання, які є у поточний момент " "активними на пристрої." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434 msgid "" "Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. " "When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is " @@ -10721,7 +10861,7 @@ msgstr "" "загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення NM_TERNARY_TRUE " "(1)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435 msgid "" "Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of " "addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value " @@ -10735,7 +10875,7 @@ msgstr "" "значення у загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення " "NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:436 msgid "" "If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname " "via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device " @@ -10756,7 +10896,7 @@ msgstr "" "значення у загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення " "NM_TERNARY_FALSE (0)." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:437 msgid "" "The relative priority of this connection to determine the system hostname. A " "lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher " @@ -10780,11 +10920,11 @@ msgstr "" "пріоритетністю, для визначення назви вузла буде використано лише з'єднання " "із найнижчим значенням пріоритетності." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:439 msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS." msgstr "Словник з пар ключ/значення із зовнішніми ідентифікаторами для OVS." -#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:436 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:440 msgid "" "This property specifies the peer interface name of the veth. This property " "is mandatory." @@ -11931,15 +12071,15 @@ msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager" #: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153 #: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177 -#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9640 -#: src/nmcli/connections.c:9659 src/nmcli/devices.c:3345 -#: src/nmcli/devices.c:3358 src/nmcli/devices.c:3370 src/nmcli/devices.c:3674 -#: src/nmcli/devices.c:3685 src/nmcli/devices.c:3704 src/nmcli/devices.c:3713 -#: src/nmcli/devices.c:3735 src/nmcli/devices.c:3746 src/nmcli/devices.c:3767 -#: src/nmcli/devices.c:4331 src/nmcli/devices.c:4342 src/nmcli/devices.c:4351 -#: src/nmcli/devices.c:4365 src/nmcli/devices.c:4383 src/nmcli/devices.c:4392 -#: src/nmcli/devices.c:4548 src/nmcli/devices.c:4559 src/nmcli/devices.c:4778 -#: src/nmcli/devices.c:4957 src/nmcli/devices.c:5178 +#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9641 +#: src/nmcli/connections.c:9660 src/nmcli/devices.c:3372 +#: src/nmcli/devices.c:3385 src/nmcli/devices.c:3397 src/nmcli/devices.c:3701 +#: src/nmcli/devices.c:3712 src/nmcli/devices.c:3731 src/nmcli/devices.c:3740 +#: src/nmcli/devices.c:3762 src/nmcli/devices.c:3773 src/nmcli/devices.c:3794 +#: src/nmcli/devices.c:4358 src/nmcli/devices.c:4369 src/nmcli/devices.c:4378 +#: src/nmcli/devices.c:4392 src/nmcli/devices.c:4410 src/nmcli/devices.c:4419 +#: src/nmcli/devices.c:4575 src/nmcli/devices.c:4586 src/nmcli/devices.c:4805 +#: src/nmcli/devices.c:4984 src/nmcli/devices.c:5205 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." @@ -11950,16 +12090,16 @@ msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує." #: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139 -#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9146 -#: src/nmcli/connections.c:9230 src/nmcli/connections.c:9764 -#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2287 src/nmcli/devices.c:2454 -#: src/nmcli/devices.c:2580 src/nmcli/devices.c:2764 src/nmcli/devices.c:3545 -#: src/nmcli/devices.c:4512 src/nmcli/devices.c:4964 src/nmcli/general.c:1068 +#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9147 +#: src/nmcli/connections.c:9231 src/nmcli/connections.c:9765 +#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2312 src/nmcli/devices.c:2479 +#: src/nmcli/devices.c:2605 src/nmcli/devices.c:2789 src/nmcli/devices.c:3572 +#: src/nmcli/devices.c:4539 src/nmcli/devices.c:4991 src/nmcli/general.c:1068 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4731 +#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4758 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з'єднань" @@ -11999,7 +12139,7 @@ msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" #: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959 -#: src/nmcli/connections.c:7399 +#: src/nmcli/connections.c:7400 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" @@ -12033,11 +12173,11 @@ msgstr "некоректний файл passwd «%s» у рядку %zd: %s" msgid "invalid passwd-file '%s': %s" msgstr "некоректний файл passwd «%s»: %s" -#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9668 -#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2460 -#: src/nmcli/devices.c:2652 src/nmcli/devices.c:2719 src/nmcli/devices.c:2919 -#: src/nmcli/devices.c:3405 src/nmcli/devices.c:3783 src/nmcli/devices.c:4402 -#: src/nmcli/devices.c:4565 src/nmcli/devices.c:4786 src/nmcli/devices.c:4969 +#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9669 +#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2485 +#: src/nmcli/devices.c:2677 src/nmcli/devices.c:2744 src/nmcli/devices.c:2944 +#: src/nmcli/devices.c:3432 src/nmcli/devices.c:3810 src/nmcli/devices.c:4429 +#: src/nmcli/devices.c:4592 src/nmcli/devices.c:4813 src/nmcli/devices.c:4996 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." @@ -12056,8 +12196,8 @@ msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно вилучено msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326 -#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550 +#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9327 +#: src/nmcli/connections.c:9362 src/nmcli/connections.c:9551 msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з'єднання." @@ -12090,88 +12230,95 @@ msgstr "" msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: src/nmcli/connections.c:4346 +#: src/nmcli/connections.c:4347 +#, c-format +#| msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." +msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." +msgstr "Помилка: не вдалося змінити %s.%s: %s." + +#: src/nmcli/connections.c:4348 #, c-format -msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." -msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s." +#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" +msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." +msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." -#: src/nmcli/connections.c:4427 +#: src/nmcli/connections.c:4428 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: src/nmcli/connections.c:4438 +#: src/nmcli/connections.c:4439 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s." -#: src/nmcli/connections.c:4571 +#: src/nmcli/connections.c:4572 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з'єднання: %s" -#: src/nmcli/connections.c:4647 +#: src/nmcli/connections.c:4648 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: src/nmcli/connections.c:4748 +#: src/nmcli/connections.c:4749 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: src/nmcli/connections.c:4788 +#: src/nmcli/connections.c:4789 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: src/nmcli/connections.c:5137 +#: src/nmcli/connections.c:5138 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed." msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов'язковим, його не можна вилучати." -#: src/nmcli/connections.c:5153 +#: src/nmcli/connections.c:5154 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: src/nmcli/connections.c:5204 +#: src/nmcli/connections.c:5205 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: src/nmcli/connections.c:5246 +#: src/nmcli/connections.c:5247 msgid "Error: missing setting." msgstr "Помилка: пропущено параметр." -#: src/nmcli/connections.c:5260 +#: src/nmcli/connections.c:5261 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»." -#: src/nmcli/connections.c:5291 +#: src/nmcli/connections.c:5292 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: src/nmcli/connections.c:5350 src/nmcli/connections.c:5371 +#: src/nmcli/connections.c:5351 src/nmcli/connections.c:5372 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: src/nmcli/connections.c:5395 +#: src/nmcli/connections.c:5396 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: src/nmcli/connections.c:5429 src/nmcli/devices.c:2186 +#: src/nmcli/connections.c:5430 src/nmcli/devices.c:2199 #, c-format msgid "Warning: %s.\n" msgstr "Попередження: %s.\n" -#: src/nmcli/connections.c:5445 +#: src/nmcli/connections.c:5446 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -12192,7 +12339,7 @@ msgstr[3] "" "Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання " "за його UUID, «%2$s»\n" -#: src/nmcli/connections.c:5467 src/nmcli/connections.c:9178 +#: src/nmcli/connections.c:5468 src/nmcli/connections.c:9179 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s»: %s" @@ -12206,12 +12353,12 @@ msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s #. * #. * This is true for many messages that the user might parse. But this one #. * seems in particular interesting for a user to parse. -#: src/nmcli/connections.c:5484 +#: src/nmcli/connections.c:5485 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: src/nmcli/connections.c:5632 +#: src/nmcli/connections.c:5633 msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" msgstr "" @@ -12219,32 +12366,32 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: src/nmcli/connections.c:5741 +#: src/nmcli/connections.c:5742 #, c-format msgid "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" -#: src/nmcli/connections.c:5743 +#: src/nmcli/connections.c:5744 #, c-format msgid "Do you want to provide them? %s" msgstr "Хочете вказати їх? %s" -#: src/nmcli/connections.c:5883 src/nmcli/utils.c:280 +#: src/nmcli/connections.c:5884 src/nmcli/utils.c:280 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: src/nmcli/connections.c:5890 +#: src/nmcli/connections.c:5891 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: src/nmcli/connections.c:5978 src/nmcli/connections.c:5991 +#: src/nmcli/connections.c:5979 src/nmcli/connections.c:5992 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: src/nmcli/connections.c:6948 +#: src/nmcli/connections.c:6949 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -12252,7 +12399,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: src/nmcli/connections.c:7059 +#: src/nmcli/connections.c:7060 msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" @@ -12285,7 +12432,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: src/nmcli/connections.c:7086 +#: src/nmcli/connections.c:7087 msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" "\n" @@ -12305,7 +12452,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: src/nmcli/connections.c:7094 +#: src/nmcli/connections.c:7095 msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" "\n" @@ -12326,7 +12473,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: src/nmcli/connections.c:7101 +#: src/nmcli/connections.c:7102 msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" "\n" @@ -12341,7 +12488,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: src/nmcli/connections.c:7106 +#: src/nmcli/connections.c:7107 msgid "" "add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n" "\n" @@ -12355,7 +12502,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n" -#: src/nmcli/connections.c:7111 +#: src/nmcli/connections.c:7112 msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" "\n" @@ -12367,7 +12514,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: src/nmcli/connections.c:7116 +#: src/nmcli/connections.c:7117 msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" @@ -12381,7 +12528,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: src/nmcli/connections.c:7122 +#: src/nmcli/connections.c:7123 msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" @@ -12405,7 +12552,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: src/nmcli/connections.c:7132 +#: src/nmcli/connections.c:7133 msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" @@ -12431,7 +12578,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з'єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: src/nmcli/connections.c:7143 +#: src/nmcli/connections.c:7144 msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" "\n" @@ -12451,7 +12598,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: src/nmcli/connections.c:7151 src/nmcli/connections.c:7310 +#: src/nmcli/connections.c:7152 src/nmcli/connections.c:7311 msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" @@ -12459,7 +12606,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: src/nmcli/connections.c:7154 +#: src/nmcli/connections.c:7155 msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" "\n" @@ -12467,7 +12614,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: src/nmcli/connections.c:7157 +#: src/nmcli/connections.c:7158 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -12494,7 +12641,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: src/nmcli/connections.c:7179 src/nmcli/connections.c:7316 +#: src/nmcli/connections.c:7180 src/nmcli/connections.c:7317 msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" @@ -12507,8 +12654,8 @@ msgstr "" "запис з'єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: src/nmcli/connections.c:7184 src/nmcli/connections.c:7321 -#: src/nmcli/connections.c:7709 src/nmcli/connections.c:8741 +#: src/nmcli/connections.c:7185 src/nmcli/connections.c:7322 +#: src/nmcli/connections.c:7710 src/nmcli/connections.c:8742 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -12516,7 +12663,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: src/nmcli/connections.c:7249 +#: src/nmcli/connections.c:7250 msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -12542,7 +12689,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: src/nmcli/connections.c:7273 +#: src/nmcli/connections.c:7274 msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" "\n" @@ -12553,7 +12700,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: src/nmcli/connections.c:7277 +#: src/nmcli/connections.c:7278 msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" "\n" @@ -12567,7 +12714,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: src/nmcli/connections.c:7283 +#: src/nmcli/connections.c:7284 msgid "" "change :: change current value\n" "\n" @@ -12577,7 +12724,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: src/nmcli/connections.c:7288 +#: src/nmcli/connections.c:7289 msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" "\n" @@ -12609,7 +12756,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: src/nmcli/connections.c:7299 +#: src/nmcli/connections.c:7300 msgid "" "describe :: describe property\n" "\n" @@ -12621,7 +12768,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: src/nmcli/connections.c:7304 +#: src/nmcli/connections.c:7305 msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " "value(s)\n" @@ -12635,7 +12782,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з'єднання.\n" -#: src/nmcli/connections.c:7313 +#: src/nmcli/connections.c:7314 msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" "\n" @@ -12643,23 +12790,23 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: src/nmcli/connections.c:7405 +#: src/nmcli/connections.c:7406 msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з'єднання.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: src/nmcli/connections.c:7503 +#: src/nmcli/connections.c:7504 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: src/nmcli/connections.c:7541 +#: src/nmcli/connections.c:7542 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З'єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: src/nmcli/connections.c:7585 +#: src/nmcli/connections.c:7586 msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " "'save' in the main menu to restore it.\n" @@ -12667,60 +12814,60 @@ msgstr "" "Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: src/nmcli/connections.c:7617 src/nmcli/connections.c:8009 -#: src/nmcli/connections.c:8079 +#: src/nmcli/connections.c:7618 src/nmcli/connections.c:8010 +#: src/nmcli/connections.c:8080 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:7619 src/nmcli/connections.c:8012 -#: src/nmcli/connections.c:8081 +#: src/nmcli/connections.c:7620 src/nmcli/connections.c:8013 +#: src/nmcli/connections.c:8082 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: src/nmcli/connections.c:7632 src/nmcli/connections.c:7649 -#: src/nmcli/connections.c:8020 src/nmcli/connections.c:8092 +#: src/nmcli/connections.c:7633 src/nmcli/connections.c:7650 +#: src/nmcli/connections.c:8021 src/nmcli/connections.c:8093 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:7641 +#: src/nmcli/connections.c:7642 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: src/nmcli/connections.c:7662 src/nmcli/settings.c:440 +#: src/nmcli/connections.c:7663 src/nmcli/settings.c:440 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:7681 +#: src/nmcli/connections.c:7682 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: src/nmcli/connections.c:7776 +#: src/nmcli/connections.c:7777 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:7787 +#: src/nmcli/connections.c:7788 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:7804 +#: src/nmcli/connections.c:7805 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:7812 +#: src/nmcli/connections.c:7813 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:7857 +#: src/nmcli/connections.c:7858 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -12731,12 +12878,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з'єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: src/nmcli/connections.c:7943 +#: src/nmcli/connections.c:7944 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:7971 +#: src/nmcli/connections.c:7972 msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " "'save' to restore it.\n" @@ -12744,221 +12891,221 @@ msgstr "" "Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: src/nmcli/connections.c:8026 src/nmcli/connections.c:8308 -#: src/nmcli/connections.c:8341 +#: src/nmcli/connections.c:8027 src/nmcli/connections.c:8309 +#: src/nmcli/connections.c:8342 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: src/nmcli/connections.c:8027 +#: src/nmcli/connections.c:8028 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: src/nmcli/connections.c:8047 src/nmcli/connections.c:8224 -#: src/nmcli/connections.c:8330 +#: src/nmcli/connections.c:8048 src/nmcli/connections.c:8225 +#: src/nmcli/connections.c:8331 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: src/nmcli/connections.c:8057 +#: src/nmcli/connections.c:8058 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: src/nmcli/connections.c:8064 +#: src/nmcli/connections.c:8065 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:8125 +#: src/nmcli/connections.c:8126 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: src/nmcli/connections.c:8151 +#: src/nmcli/connections.c:8152 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:8197 src/nmcli/connections.c:8258 +#: src/nmcli/connections.c:8198 src/nmcli/connections.c:8259 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:8203 +#: src/nmcli/connections.c:8204 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: src/nmcli/connections.c:8222 +#: src/nmcli/connections.c:8223 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з'єднання немає параметра «%s».\n" -#: src/nmcli/connections.c:8284 +#: src/nmcli/connections.c:8285 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: src/nmcli/connections.c:8309 src/nmcli/connections.c:8342 +#: src/nmcli/connections.c:8310 src/nmcli/connections.c:8343 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: src/nmcli/connections.c:8365 +#: src/nmcli/connections.c:8366 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: src/nmcli/connections.c:8395 +#: src/nmcli/connections.c:8396 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: src/nmcli/connections.c:8400 +#: src/nmcli/connections.c:8401 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з'єднання немає параметра «%s».\n" -#: src/nmcli/connections.c:8432 +#: src/nmcli/connections.c:8433 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: src/nmcli/connections.c:8434 +#: src/nmcli/connections.c:8435 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: src/nmcli/connections.c:8450 +#: src/nmcli/connections.c:8451 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:8458 +#: src/nmcli/connections.c:8459 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:8473 +#: src/nmcli/connections.c:8474 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з'єднання: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:8475 +#: src/nmcli/connections.c:8476 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: src/nmcli/connections.c:8495 +#: src/nmcli/connections.c:8496 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: src/nmcli/connections.c:8552 +#: src/nmcli/connections.c:8553 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:8558 +#: src/nmcli/connections.c:8559 #, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" msgstr "" "Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n" -#: src/nmcli/connections.c:8562 +#: src/nmcli/connections.c:8563 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: src/nmcli/connections.c:8563 +#: src/nmcli/connections.c:8564 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: src/nmcli/connections.c:8597 +#: src/nmcli/connections.c:8598 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з'єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:8598 +#: src/nmcli/connections.c:8599 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: src/nmcli/connections.c:8599 +#: src/nmcli/connections.c:8600 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "" "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" #. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is -#: src/nmcli/connections.c:8622 +#: src/nmcli/connections.c:8623 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з'єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: src/nmcli/connections.c:8626 +#: src/nmcli/connections.c:8627 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з'єднання: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:8642 +#: src/nmcli/connections.c:8643 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s.\n" -#: src/nmcli/connections.c:8651 +#: src/nmcli/connections.c:8652 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:8658 +#: src/nmcli/connections.c:8659 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з'єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: src/nmcli/connections.c:8693 +#: src/nmcli/connections.c:8694 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:8701 +#: src/nmcli/connections.c:8702 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:8709 +#: src/nmcli/connections.c:8710 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:8717 +#: src/nmcli/connections.c:8718 msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: src/nmcli/connections.c:8725 +#: src/nmcli/connections.c:8726 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: src/nmcli/connections.c:8957 +#: src/nmcli/connections.c:8958 msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або " "«path»." -#: src/nmcli/connections.c:8972 +#: src/nmcli/connections.c:8973 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з'єднання, «%s»." -#: src/nmcli/connections.c:8989 +#: src/nmcli/connections.c:8990 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" @@ -12966,7 +13113,7 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: src/nmcli/connections.c:8993 +#: src/nmcli/connections.c:8994 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -12974,203 +13121,203 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: src/nmcli/connections.c:9020 +#: src/nmcli/connections.c:9021 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з'єднань: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:9022 +#: src/nmcli/connections.c:9023 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:9061 +#: src/nmcli/connections.c:9062 msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з'єднань nmcli |===" -#: src/nmcli/connections.c:9064 +#: src/nmcli/connections.c:9065 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з'єднання «%s»: «%s»" -#: src/nmcli/connections.c:9066 +#: src/nmcli/connections.c:9067 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з'єднання «%s»" #. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is -#: src/nmcli/connections.c:9069 +#: src/nmcli/connections.c:9070 msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." #. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is -#: src/nmcli/connections.c:9072 +#: src/nmcli/connections.c:9073 msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання." #. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is -#: src/nmcli/connections.c:9075 +#: src/nmcli/connections.c:9076 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: src/nmcli/connections.c:9102 +#: src/nmcli/connections.c:9103 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з'єднання «%s»: %s" -#: src/nmcli/connections.c:9110 +#: src/nmcli/connections.c:9111 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з'єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: src/nmcli/connections.c:9183 +#: src/nmcli/connections.c:9184 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: src/nmcli/connections.c:9241 +#: src/nmcli/connections.c:9242 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з'єднання: " -#: src/nmcli/connections.c:9243 +#: src/nmcli/connections.c:9244 msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: src/nmcli/connections.c:9249 src/nmcli/connections.c:9775 +#: src/nmcli/connections.c:9250 src/nmcli/connections.c:9776 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: src/nmcli/connections.c:9283 +#: src/nmcli/connections.c:9284 msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з'єднання." -#: src/nmcli/connections.c:9284 +#: src/nmcli/connections.c:9285 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з'єднання: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:9339 src/nmcli/connections.c:9466 -#: src/nmcli/connections.c:9928 +#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467 +#: src/nmcli/connections.c:9929 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467 -#: src/nmcli/connections.c:9929 +#: src/nmcli/connections.c:9341 src/nmcli/connections.c:9468 +#: src/nmcli/connections.c:9930 msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з'єднання." -#: src/nmcli/connections.c:9399 +#: src/nmcli/connections.c:9400 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з'єднання: %s." -#: src/nmcli/connections.c:9407 +#: src/nmcli/connections.c:9408 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з'єднання\n" -#: src/nmcli/connections.c:9433 +#: src/nmcli/connections.c:9434 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з'єднання\n" -#: src/nmcli/connections.c:9442 +#: src/nmcli/connections.c:9443 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з'єднання\n" -#: src/nmcli/connections.c:9510 +#: src/nmcli/connections.c:9511 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з'єднання: %s." -#: src/nmcli/connections.c:9582 +#: src/nmcli/connections.c:9583 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з'єднання: %s." -#: src/nmcli/connections.c:9590 +#: src/nmcli/connections.c:9591 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: src/nmcli/connections.c:9594 +#: src/nmcli/connections.c:9595 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: src/nmcli/connections.c:9625 +#: src/nmcli/connections.c:9626 msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: src/nmcli/connections.c:9680 +#: src/nmcli/connections.c:9681 msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: src/nmcli/connections.c:9685 +#: src/nmcli/connections.c:9686 msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: src/nmcli/connections.c:9695 +#: src/nmcli/connections.c:9696 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: src/nmcli/connections.c:9704 src/nmcli/connections.c:9796 +#: src/nmcli/connections.c:9705 src/nmcli/connections.c:9797 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: src/nmcli/connections.c:9715 +#: src/nmcli/connections.c:9716 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: src/nmcli/connections.c:9781 +#: src/nmcli/connections.c:9782 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: src/nmcli/connections.c:9786 +#: src/nmcli/connections.c:9787 msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з'єднання не належить до типу VPN." -#: src/nmcli/connections.c:9810 +#: src/nmcli/connections.c:9811 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: src/nmcli/connections.c:9820 +#: src/nmcli/connections.c:9821 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: src/nmcli/connections.c:9834 +#: src/nmcli/connections.c:9835 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." -#: src/nmcli/connections.c:9858 +#: src/nmcli/connections.c:9859 msgid "Error: not all connections migrated." msgstr "Помилка: перенесено не усі з'єднання." -#: src/nmcli/connections.c:9859 +#: src/nmcli/connections.c:9860 #, c-format msgid "Error: Connection migration failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося перенести з'єднання: %s\n" -#: src/nmcli/connections.c:9863 +#: src/nmcli/connections.c:9864 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно перенесено.\n" -#: src/nmcli/connections.c:9895 +#: src/nmcli/connections.c:9896 msgid "'--plugin' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент до --plugin" -#: src/nmcli/connections.c:9991 +#: src/nmcli/connections.c:9992 #, c-format msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не вдалося перенести невідомі з'єднання: %s." @@ -13654,7 +13801,7 @@ msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\ msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n" -#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5202 +#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5229 msgid "Error: not all devices found." msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої." @@ -13712,162 +13859,161 @@ msgstr "Помилка: «device status»: %s" msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: src/nmcli/devices.c:2126 +#: src/nmcli/devices.c:2128 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: src/nmcli/devices.c:2132 +#: src/nmcli/devices.c:2134 msgid "" "Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n" msgstr "" "Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна " "переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n" -#: src/nmcli/devices.c:2136 +#: src/nmcli/devices.c:2138 #, c-format -#| msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: %s." -#: src/nmcli/devices.c:2167 +#: src/nmcli/devices.c:2180 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s" -#: src/nmcli/devices.c:2171 +#: src/nmcli/devices.c:2184 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з'єднання: %s" -#: src/nmcli/devices.c:2175 +#: src/nmcli/devices.c:2188 #, c-format msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s" -#: src/nmcli/devices.c:2243 +#: src/nmcli/devices.c:2262 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: src/nmcli/devices.c:2293 +#: src/nmcli/devices.c:2318 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: src/nmcli/devices.c:2362 src/nmcli/devices.c:2375 src/nmcli/devices.c:2630 +#: src/nmcli/devices.c:2387 src/nmcli/devices.c:2400 src/nmcli/devices.c:2655 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від'єднано.\n" -#: src/nmcli/devices.c:2364 src/nmcli/devices.c:2700 +#: src/nmcli/devices.c:2389 src/nmcli/devices.c:2725 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" -#: src/nmcli/devices.c:2424 src/nmcli/devices.c:2506 +#: src/nmcli/devices.c:2449 src/nmcli/devices.c:2531 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: не вдалося повторно застосувати з'єднання із пристроєм «%s» (%s): %s" -#: src/nmcli/devices.c:2434 src/nmcli/devices.c:2515 +#: src/nmcli/devices.c:2459 src/nmcli/devices.c:2540 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "З'єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n" -#: src/nmcli/devices.c:2537 +#: src/nmcli/devices.c:2562 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: спроба читання застосованого з'єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала " "невдачі: %s" -#: src/nmcli/devices.c:2614 +#: src/nmcli/devices.c:2639 msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Помилка: не усі пристрої від'єднано." -#: src/nmcli/devices.c:2615 +#: src/nmcli/devices.c:2640 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Помилка: невдала спроба від'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: src/nmcli/devices.c:2691 +#: src/nmcli/devices.c:2716 msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої." -#: src/nmcli/devices.c:2692 +#: src/nmcli/devices.c:2717 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" -#: src/nmcli/devices.c:2770 +#: src/nmcli/devices.c:2795 msgid "Error: No property specified." msgstr "Помилка: не вказано властивості." -#: src/nmcli/devices.c:2787 src/nmcli/devices.c:2806 src/nmcli/general.c:797 +#: src/nmcli/devices.c:2812 src/nmcli/devices.c:2831 src/nmcli/general.c:797 #: src/nmcli/general.c:819 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено параметр %s." -#: src/nmcli/devices.c:2795 +#: src/nmcli/devices.c:2820 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Помилка: «managed»: %s." -#: src/nmcli/devices.c:2814 +#: src/nmcli/devices.c:2839 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: src/nmcli/devices.c:2821 src/nmcli/general.c:869 +#: src/nmcli/devices.c:2846 src/nmcli/general.c:869 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою." -#: src/nmcli/devices.c:2868 +#: src/nmcli/devices.c:2893 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: використовуємо з'єднання «%s»\n" -#: src/nmcli/devices.c:2894 +#: src/nmcli/devices.c:2919 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: створено запис пристрою\n" -#: src/nmcli/devices.c:2901 +#: src/nmcli/devices.c:2926 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: пристрій вилучено\n" -#: src/nmcli/devices.c:3079 +#: src/nmcli/devices.c:3106 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: src/nmcli/devices.c:3196 src/nmcli/devices.c:3477 +#: src/nmcli/devices.c:3223 src/nmcli/devices.c:3504 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: src/nmcli/devices.c:3398 +#: src/nmcli/devices.c:3425 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: src/nmcli/devices.c:3418 +#: src/nmcli/devices.c:3445 #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, " "yes]" -#: src/nmcli/devices.c:3457 +#: src/nmcli/devices.c:3484 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: src/nmcli/devices.c:3461 +#: src/nmcli/devices.c:3488 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -13876,26 +14022,26 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює " "додаток Wi-Fi NetworkManager." -#: src/nmcli/devices.c:3466 src/nmcli/devices.c:3818 src/nmcli/devices.c:4447 -#: src/nmcli/devices.c:4582 src/nmcli/devices.c:4717 +#: src/nmcli/devices.c:3493 src/nmcli/devices.c:3845 src/nmcli/devices.c:4474 +#: src/nmcli/devices.c:4609 src/nmcli/devices.c:4744 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: src/nmcli/devices.c:3646 +#: src/nmcli/devices.c:3673 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: src/nmcli/devices.c:3651 +#: src/nmcli/devices.c:3678 msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: src/nmcli/devices.c:3695 +#: src/nmcli/devices.c:3722 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: src/nmcli/devices.c:3726 +#: src/nmcli/devices.c:3753 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -13903,48 +14049,48 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: src/nmcli/devices.c:3754 src/nmcli/devices.c:3775 +#: src/nmcli/devices.c:3781 src/nmcli/devices.c:3802 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: src/nmcli/devices.c:3797 +#: src/nmcli/devices.c:3824 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з'єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: src/nmcli/devices.c:3805 +#: src/nmcli/devices.c:3832 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: src/nmcli/devices.c:3821 src/nmcli/devices.c:4450 src/nmcli/devices.c:4585 -#: src/nmcli/devices.c:4817 +#: src/nmcli/devices.c:3848 src/nmcli/devices.c:4477 src/nmcli/devices.c:4612 +#: src/nmcli/devices.c:4844 msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: src/nmcli/devices.c:3843 +#: src/nmcli/devices.c:3870 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s." -#: src/nmcli/devices.c:3875 +#: src/nmcli/devices.c:3902 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: src/nmcli/devices.c:3879 +#: src/nmcli/devices.c:3906 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: src/nmcli/devices.c:3908 +#: src/nmcli/devices.c:3935 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match." msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними." -#: src/nmcli/devices.c:3957 +#: src/nmcli/devices.c:3984 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -13952,116 +14098,116 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, " "здається, маємо BSSID.\n" -#: src/nmcli/devices.c:3999 +#: src/nmcli/devices.c:4026 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: src/nmcli/devices.c:4137 +#: src/nmcli/devices.c:4164 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA" -#: src/nmcli/devices.c:4158 +#: src/nmcli/devices.c:4185 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 " "символів ASCII)" -#: src/nmcli/devices.c:4177 +#: src/nmcli/devices.c:4204 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n" -#: src/nmcli/devices.c:4356 +#: src/nmcli/devices.c:4383 msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Помилка: SSID є надто довгим." -#: src/nmcli/devices.c:4374 +#: src/nmcli/devices.c:4401 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»." -#: src/nmcli/devices.c:4425 +#: src/nmcli/devices.c:4452 msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу." -#: src/nmcli/devices.c:4432 +#: src/nmcli/devices.c:4459 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»." -#: src/nmcli/devices.c:4463 +#: src/nmcli/devices.c:4490 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "" "Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму " "Ad-Hoc." -#: src/nmcli/devices.c:4490 +#: src/nmcli/devices.c:4517 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s." -#: src/nmcli/devices.c:4541 src/nmcli/devices.c:4771 +#: src/nmcli/devices.c:4568 src/nmcli/devices.c:4798 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»." -#: src/nmcli/devices.c:4676 src/nmcli/devices.c:4679 src/nmcli/devices.c:4683 -#: src/nmcli/devices.c:4686 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:269 +#: src/nmcli/devices.c:4703 src/nmcli/devices.c:4706 src/nmcli/devices.c:4710 +#: src/nmcli/devices.c:4713 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:269 msgid "Security" msgstr "Захист" -#: src/nmcli/devices.c:4676 +#: src/nmcli/devices.c:4703 msgid "None" msgstr "Немає" #. Main header name -#: src/nmcli/devices.c:4858 +#: src/nmcli/devices.c:4885 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "LLDP-сусіди пристрою" -#: src/nmcli/devices.c:4991 +#: src/nmcli/devices.c:5018 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s" -#: src/nmcli/devices.c:5059 +#: src/nmcli/devices.c:5086 msgid "Checkpoint was removed." msgstr "Контрольну точку було вилучено." #. The command is done, we're in the confirmation prompt. -#: src/nmcli/devices.c:5066 +#: src/nmcli/devices.c:5093 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/nmcli/devices.c:5079 +#: src/nmcli/devices.c:5106 #, c-format msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося знищити контрольну точку: %s" -#: src/nmcli/devices.c:5101 src/nmcli/devices.c:5102 +#: src/nmcli/devices.c:5128 src/nmcli/devices.c:5129 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/nmcli/devices.c:5128 +#: src/nmcli/devices.c:5155 #, c-format msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося створити контрольну точку: %s" -#: src/nmcli/devices.c:5144 +#: src/nmcli/devices.c:5171 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" -#: src/nmcli/devices.c:5183 src/nmcli/nmcli.c:885 +#: src/nmcli/devices.c:5210 src/nmcli/nmcli.c:885 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування." -#: src/nmcli/devices.c:5210 +#: src/nmcli/devices.c:5237 msgid "Error: Expected a command to run after '--'" msgstr "Помилка: після «--» мало бути вказано команду, яку слід запустити" @@ -14546,12 +14692,14 @@ msgid "WWAN radio switch" msgstr "Перемикач WWAN" #: src/nmcli/general.c:1236 -msgid "NetworkManager has started" -msgstr "Запущено NetworkManager" +#| msgid "NetworkManager is not running" +msgid "NetworkManager is running" +msgstr "NetworkManager запущено" #: src/nmcli/general.c:1236 -msgid "NetworkManager has stopped" -msgstr "Зупинено NetworkManager" +#| msgid "NetworkManager has stopped" +msgid "NetworkManager is stopped" +msgstr "NetworkManager зупинено" #: src/nmcli/general.c:1247 #, c-format @@ -14577,89 +14725,93 @@ msgstr "Значенням можливості з'єднання тепер є msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n" -#: src/nmcli/general.c:1312 +#: src/nmcli/general.c:1313 msgid "connection available" msgstr "доступне з'єднання" -#: src/nmcli/general.c:1314 +#: src/nmcli/general.c:1315 msgid "connections available" msgstr "доступні з'єднання" -#: src/nmcli/general.c:1330 +#: src/nmcli/general.c:1331 msgid "autoconnect" msgstr "автоз'єднання" -#: src/nmcli/general.c:1333 +#: src/nmcli/general.c:1334 msgid "fw missing" msgstr "пропущено fw" -#: src/nmcli/general.c:1340 +#: src/nmcli/general.c:1341 msgid "plugin missing" msgstr "не вказано додатка" -#: src/nmcli/general.c:1350 src/nmcli/general.c:1365 +#: src/nmcli/general.c:1351 src/nmcli/general.c:1366 msgid "sw disabled" msgstr "sw вимкнено" -#: src/nmcli/general.c:1355 src/nmcli/general.c:1371 +#: src/nmcli/general.c:1356 src/nmcli/general.c:1372 msgid "hw disabled" msgstr "hw вимкнено" -#: src/nmcli/general.c:1382 +#: src/nmcli/general.c:1384 msgid "sw" msgstr "sw" -#: src/nmcli/general.c:1384 +#: src/nmcli/general.c:1386 msgid "hw" msgstr "hw" -#: src/nmcli/general.c:1387 +#: src/nmcli/general.c:1388 +msgid "sriov" +msgstr "sriov" + +#: src/nmcli/general.c:1391 msgid "iface" msgstr "інтерфейс" -#: src/nmcli/general.c:1392 +#: src/nmcli/general.c:1396 msgid "port" msgstr "порт" -#: src/nmcli/general.c:1396 +#: src/nmcli/general.c:1400 msgid "mtu" msgstr "mtu" -#: src/nmcli/general.c:1416 +#: src/nmcli/general.c:1420 msgid "master" msgstr "основний" -#: src/nmcli/general.c:1420 src/nmtui/nm-editor-utils.c:255 +#: src/nmcli/general.c:1424 src/nmtui/nm-editor-utils.c:255 #: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:392 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: src/nmcli/general.c:1422 +#: src/nmcli/general.c:1426 msgid "ip4 default" msgstr "типова ip4" -#: src/nmcli/general.c:1424 +#: src/nmcli/general.c:1428 msgid "ip6 default" msgstr "типова ip6" -#: src/nmcli/general.c:1506 +#: src/nmcli/general.c:1510 #, c-format msgid "%s VPN connection" msgstr "З'єднання VPN %s" -#: src/nmcli/general.c:1527 +#: src/nmcli/general.c:1531 #, c-format msgctxt "nmcli-overview" msgid "%s: %s to %s" msgstr "%s: %s до %s" -#: src/nmcli/general.c:1536 +#: src/nmcli/general.c:1540 #, c-format msgctxt "nmcli-overview" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/nmcli/general.c:1586 +#: src/nmcli/general.c:1590 msgid "" "Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices " "and\n" @@ -14675,15 +14827,11 @@ msgstr "" "Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника " "(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n" -#: src/nmcli/general.c:1603 +#: src/nmcli/general.c:1607 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною." -#: src/nmcli/general.c:1617 -msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" -msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n" - #: src/nmcli/nmcli.c:243 msgid "" "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" @@ -14869,7 +15017,8 @@ msgstr "«%s» не є профілем з'єднання VPN" #: src/nmcli/settings.c:388 #, c-format -msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" +#| msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" +msgid "'%s' is not a name of any existing profile" msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів" #: src/nmcli/settings.c:434 @@ -14922,22 +15071,12 @@ msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; дозволені поля: [ msgid "failure to select field" msgstr "не вдалося вибрати поле" -#: src/nmcli/utils.c:1434 -#, c-format -msgid "Error reading nmcli output: %s\n" -msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n" - -#: src/nmcli/utils.c:1439 -#, c-format -msgid "Error writing nmcli output: %s\n" -msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n" - -#: src/nmcli/utils.c:1462 +#: src/nmcli/utils.c:1461 #, c-format msgid "Failed to create pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n" -#: src/nmcli/utils.c:1471 +#: src/nmcli/utils.c:1474 #, c-format msgid "Failed to fork pager: %s\n" msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n" @@ -15026,7 +15165,6 @@ msgstr "З'єднання з IP-тунелюванням %d" #: src/nmtui/nm-editor-utils.c:243 #, c-format -#| msgid "MACsec connection" msgid "MACsec connection %d" msgstr "З'єднання MACsec %d" @@ -15051,27 +15189,22 @@ msgstr "Сертифікат CA" #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:240 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:329 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:425 -#| msgid "Certificate password" msgid "CA cert password" msgstr "Пароль сертифіката CA" #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:243 -#| msgid "User settings" msgid "User cert" msgstr "Сертифікат користувача" #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:263 -#| msgid "Certificate password" msgid "User cert password" msgstr "Пароль сертифіката користувача" #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:266 -#| msgid "Private key" msgid "User private key" msgstr "Закритий ключ користувача" #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:284 -#| msgid "Private key password" msgid "User privkey password" msgstr "Пароль закритого ключа користувача" @@ -15089,7 +15222,6 @@ msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:294 -#| msgid "MSCHAPv2" msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)" @@ -15111,7 +15243,6 @@ msgid "Anonymous identity" msgstr "Анонімний профіль" #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:345 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:449 -#| msgid "DSL authentication" msgid "Inner authentication" msgstr "Внутрішнє розпізнавання" @@ -15540,27 +15671,22 @@ msgid "Check" msgstr "Перевірка" #: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:71 -#| msgid "Metric" msgid "Strict" msgstr "Строго" #: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:102 -#| msgid "PPPoE parent device" msgid "Parent device" msgstr "Батьківський пристрій" #: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:129 -#| msgid "MKA CAK" msgid "CAK" msgstr "CAK" #: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:132 -#| msgid "MKA_CKN" msgid "CKN" msgstr "CKN" #: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:162 -#| msgid "invalid action: " msgid "Validation" msgstr "Перевірка" @@ -15768,7 +15894,6 @@ msgid "Store password only for this user" msgstr "Зберігати пароль лише для цього користувача" #: src/nmtui/nmt-password-fields.c:138 -#| msgid "Ask for this password every time" msgid "Ask password every time" msgstr "Запитувати пароль щоразу" @@ -15997,6 +16122,38 @@ msgstr "Не вдалося обробити ПАРАМЕТРИ" msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n" msgstr "Не вдалося зв'язатися із NetworkManager: %s.\n" +#, c-format +#~ msgid "Opening %s failed: %s\n" +#~ msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "Closing %s failed: %s\n" +#~ msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n" + +#~ msgid "invalid auth flags" +#~ msgstr "некоректні прапорці розпізнавання" + +#, c-format +#~ msgid "invalid IPv%c address '%s'" +#~ msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»" + +#~ msgid "Array of IP addresses of DNS servers." +#~ msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS." + +#~ msgid "NetworkManager has started" +#~ msgstr "Запущено NetworkManager" + +#~ msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" +#~ msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n" + +#, c-format +#~ msgid "Error reading nmcli output: %s\n" +#~ msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "Error writing nmcli output: %s\n" +#~ msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n" + #~ msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" #~ msgstr "" #~ "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" |