summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-06-25 18:51:03 +0200
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2014-06-25 18:51:03 +0200
commit65068af30385dd6d052874ad652d207ec52d0b7d (patch)
treecd7f85f9fdb5344fa2a3027bb6ab224cfcb0033c
parentc88b832ce9510bdcb2df2bf7e02b1ded88154581 (diff)
downloadNetworkManager-65068af30385dd6d052874ad652d207ec52d0b7d.tar.gz
po: updated Ukranian translation (bgo #732172)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=732172 Signed-off-by: Thomas Haller <thaller@redhat.com>
-rw-r--r--po/uk.po2701
1 files changed, 1438 insertions, 1263 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f41864ddde..eff91f3ab4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-17 11:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-25 18:35+0200\n"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-24 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-24 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -19,452 +19,495 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
-#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:179
-#: ../cli/src/connections.c:201
+#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:50 ../cli/src/common.c:58
+#: ../cli/src/common.c:69 ../cli/src/connections.c:193
+#: ../cli/src/connections.c:215
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
#. 0
-#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
+#: ../cli/src/common.c:39 ../cli/src/common.c:59
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
#. 1
-#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
+#: ../cli/src/common.c:40 ../cli/src/common.c:60
msgid "ROUTE"
msgstr "МАРШРУТ"
#. 2
-#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57
+#: ../cli/src/common.c:41 ../cli/src/common.c:61
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 3
-#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58
+#: ../cli/src/common.c:42 ../cli/src/common.c:62
msgid "DOMAIN"
msgstr "ДОМЕН"
#. 4
-#: ../cli/src/common.c:39
+#: ../cli/src/common.c:43
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
-#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66
+#: ../cli/src/common.c:51 ../cli/src/common.c:70
msgid "OPTION"
msgstr "ПАРАМЕТР"
-#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2963
-#: ../cli/src/settings.c:2982
+#: ../cli/src/common.c:408 ../cli/src/settings.c:3020
+#: ../cli/src/settings.c:3039
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»"
-#: ../cli/src/common.c:412
+#: ../cli/src/common.c:416
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
msgstr ""
"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні "
"<1-32>"
-#: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472
+#: ../cli/src/common.c:423 ../cli/src/common.c:476
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr "некоректний шлюз, «%s»"
-#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3304
-#: ../cli/src/settings.c:3323
+#: ../cli/src/common.c:461 ../cli/src/settings.c:3365
+#: ../cli/src/settings.c:3384
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
-#: ../cli/src/common.c:465
+#: ../cli/src/common.c:469
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
msgstr ""
"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні "
"<1-128>"
-#: ../cli/src/common.c:512
+#: ../cli/src/common.c:552
#, c-format
-msgid "invalid IPv4 route '%s'"
-msgstr "некоректний маршрут IPv4, «%s»"
+#| msgid "invalid next hop address '%s'"
+msgid "invalid route destination address '%s'"
+msgstr "некоректна адреса призначення маршруту, «%s»"
-#: ../cli/src/common.c:520
+#: ../cli/src/common.c:559
#, c-format
-msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
+#| msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
+msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr ""
"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні "
-"<0-32>"
+"<1-%d>"
-#: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590
+#: ../cli/src/common.c:569
#, c-format
msgid "invalid next hop address '%s'"
msgstr "некоректна адреса наступного переходу, «%s»"
-#: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598
+#: ../cli/src/common.c:574
#, c-format
-msgid "invalid metric '%s'"
-msgstr "некоректна метрика, «%s»"
+msgid ""
+"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
+"metric"
+msgstr ""
+"другим компонентом маршруту («%s») не є ні наступна адреса переходу, ні "
+"метрика"
-#: ../cli/src/common.c:575
+#: ../cli/src/common.c:584
#, c-format
-msgid "invalid IPv6 route '%s'"
-msgstr "некоректний маршрут IPv6, «%s»"
+msgid "invalid metric '%s'"
+msgstr "некоректна метрика, «%s»"
-#: ../cli/src/common.c:583
-#, c-format
-msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
+#: ../cli/src/common.c:593
+msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
-"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні "
-"<0-128>"
+"не можна додавати типовий маршрут (NetworkManager обробляє його самотужки)"
-#: ../cli/src/common.c:619
+#: ../cli/src/common.c:681
msgid "unmanaged"
msgstr "некерований"
-#: ../cli/src/common.c:621
+#: ../cli/src/common.c:683
msgid "unavailable"
msgstr "недоступний"
-#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276
+#: ../cli/src/common.c:685 ../cli/src/network-manager.c:276
msgid "disconnected"
msgstr "роз'єднано"
-#: ../cli/src/common.c:625
+#: ../cli/src/common.c:687
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "з’єднання (приготування)"
-#: ../cli/src/common.c:627
+#: ../cli/src/common.c:689
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "з’єднання (налаштовування)"
-#: ../cli/src/common.c:629
+#: ../cli/src/common.c:691
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)"
-#: ../cli/src/common.c:631
+#: ../cli/src/common.c:693
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)"
-#: ../cli/src/common.c:633
+#: ../cli/src/common.c:695
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)"
-#: ../cli/src/common.c:635
+#: ../cli/src/common.c:697
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)"
-#: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272
+#: ../cli/src/common.c:699 ../cli/src/network-manager.c:272
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
-#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:540
+#: ../cli/src/common.c:701 ../cli/src/connections.c:560
msgid "deactivating"
msgstr "деактивація"
-#: ../cli/src/common.c:641
+#: ../cli/src/common.c:703
msgid "connection failed"
msgstr "невдала спроба з’єднання"
-#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:545
-#: ../cli/src/connections.c:568 ../cli/src/connections.c:1681
-#: ../cli/src/devices.c:829 ../cli/src/devices.c:2269
+#: ../cli/src/common.c:705 ../cli/src/connections.c:565
+#: ../cli/src/connections.c:588 ../cli/src/connections.c:1656
+#: ../cli/src/devices.c:832 ../cli/src/devices.c:2270
#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297
#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363
#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375
#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448
-#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760
-#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137
-#: ../cli/src/utils.c:1114 ../src/main.c:472 ../src/main.c:500
+#: ../cli/src/settings.c:735 ../cli/src/settings.c:763
+#: ../cli/src/settings.c:825 ../cli/src/settings.c:1141
+#: ../cli/src/utils.c:1122 ../src/main.c:503 ../src/main.c:531
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: ../cli/src/common.c:652
+#: ../cli/src/common.c:714
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2479
+#: ../cli/src/common.c:717 ../cli/src/connections.c:2452
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../cli/src/common.c:658
+#: ../cli/src/common.c:720
msgid "Device is now managed"
msgstr "Тепер пристрій є керованим"
-#: ../cli/src/common.c:661
+#: ../cli/src/common.c:723
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Тепер пристрій є некерованим"
-#: ../cli/src/common.c:664
+#: ../cli/src/common.c:726
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування"
-#: ../cli/src/common.c:667
+#: ../cli/src/common.c:729
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу "
"очікування тощо)"
-#: ../cli/src/common.c:670
+#: ../cli/src/common.c:732
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Налаштування IP вже не є коректними"
-#: ../cli/src/common.c:673
+#: ../cli/src/common.c:735
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано"
-#: ../cli/src/common.c:676
+#: ../cli/src/common.c:738
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано"
-#: ../cli/src/common.c:679
+#: ../cli/src/common.c:741
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало"
-#: ../cli/src/common.c:682
+#: ../cli/src/common.c:744
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X"
-#: ../cli/src/common.c:685
+#: ../cli/src/common.c:747
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго"
-#: ../cli/src/common.c:688
+#: ../cli/src/common.c:750
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
-#: ../cli/src/common.c:691
+#: ../cli/src/common.c:753
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Службу PPP від’єднано"
-#: ../cli/src/common.c:694
+#: ../cli/src/common.c:756
msgid "PPP failed"
msgstr "помилка PPP"
-#: ../cli/src/common.c:697
+#: ../cli/src/common.c:759
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP"
-#: ../cli/src/common.c:700
+#: ../cli/src/common.c:762
msgid "DHCP client error"
msgstr "помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../cli/src/common.c:703
+#: ../cli/src/common.c:765
msgid "DHCP client failed"
msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../cli/src/common.c:706
+#: ../cli/src/common.c:768
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання"
-#: ../cli/src/common.c:709
+#: ../cli/src/common.c:771
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання"
-#: ../cli/src/common.c:712
+#: ../cli/src/common.c:774
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
-#: ../cli/src/common.c:715
+#: ../cli/src/common.c:777
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../cli/src/common.c:718
+#: ../cli/src/common.c:780
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../cli/src/common.c:721
+#: ../cli/src/common.c:783
msgid "The line is busy"
msgstr "Лінію зайнято"
-#: ../cli/src/common.c:724
+#: ../cli/src/common.c:786
msgid "No dial tone"
msgstr "Немає гудка"
-#: ../cli/src/common.c:727
+#: ../cli/src/common.c:789
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу"
-#: ../cli/src/common.c:730
+#: ../cli/src/common.c:792
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера"
-#: ../cli/src/common.c:733
+#: ../cli/src/common.c:795
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало"
-#: ../cli/src/common.c:736
+#: ../cli/src/common.c:798
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем"
-#: ../cli/src/common.c:739
+#: ../cli/src/common.c:801
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN"
-#: ../cli/src/common.c:742
+#: ../cli/src/common.c:804
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Пошук мереж не виконується"
-#: ../cli/src/common.c:745
+#: ../cli/src/common.c:807
msgid "Network registration denied"
msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено"
-#: ../cli/src/common.c:748
+#: ../cli/src/common.c:810
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі"
-#: ../cli/src/common.c:751
+#: ../cli/src/common.c:813
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі"
-#: ../cli/src/common.c:754
+#: ../cli/src/common.c:816
msgid "PIN check failed"
msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код"
-#: ../cli/src/common.c:757
+#: ../cli/src/common.c:819
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми"
-#: ../cli/src/common.c:760
+#: ../cli/src/common.c:822
msgid "The device was removed"
msgstr "Пристрій вилучено"
-#: ../cli/src/common.c:763
+#: ../cli/src/common.c:825
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager переведено у режим сну"
-#: ../cli/src/common.c:766
+#: ../cli/src/common.c:828
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло"
-#: ../cli/src/common.c:769
+#: ../cli/src/common.c:831
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми"
-#: ../cli/src/common.c:772
+#: ../cli/src/common.c:834
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Змінено носій або зв’язок"
-#: ../cli/src/common.c:775
+#: ../cli/src/common.c:837
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr ""
"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм"
-#: ../cli/src/common.c:778
+#: ../cli/src/common.c:840
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми"
-#: ../cli/src/common.c:781
+#: ../cli/src/common.c:843
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити модем"
-#: ../cli/src/common.c:784
+#: ../cli/src/common.c:846
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr ""
"Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання "
"даних з’єднанням"
-#: ../cli/src/common.c:787
+#: ../cli/src/common.c:849
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки"
-#: ../cli/src/common.c:790
+#: ../cli/src/common.c:852
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../cli/src/common.c:793
+#: ../cli/src/common.c:855
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../cli/src/common.c:796
+#: ../cli/src/common.c:858
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM"
-#: ../cli/src/common.c:799
+#: ../cli/src/common.c:861
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання"
-#: ../cli/src/common.c:802
+#: ../cli/src/common.c:864
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання"
-#: ../cli/src/common.c:805
+#: ../cli/src/common.c:867
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684"
-#: ../cli/src/common.c:808
+#: ../cli/src/common.c:870
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager недоступнийІ"
-#: ../cli/src/common.c:811
+#: ../cli/src/common.c:873
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
-#: ../cli/src/common.c:814
+#: ../cli/src/common.c:876
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання"
-#: ../cli/src/common.c:817
+#: ../cli/src/common.c:879
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE"
-#: ../cli/src/common.c:820
+#: ../cli/src/common.c:882
msgid "teamd control failed"
msgstr "помилка керування teamd"
+#: ../cli/src/common.c:885
+#| msgid "ModemManager is unavailable"
+msgid "Modem failed or no longer available"
+msgstr "Помилка модема або модем недоступний"
+
+#: ../cli/src/common.c:888
+#| msgid "ModemManager is unavailable"
+msgid "Modem now ready and available"
+msgstr "Модем готовий до роботи і доступний"
+
+#: ../cli/src/common.c:891
+msgid "SIM PIN was incorrect"
+msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
+
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
-#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:636
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836
+#: ../cli/src/common.c:895 ../cli/src/devices.c:639
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1814
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../cli/src/common.c:866
+#: ../cli/src/common.c:937
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»"
-#: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879
+#: ../cli/src/common.c:944 ../cli/src/common.c:950
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr ""
"значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-"
"%ld>)"
-#: ../cli/src/common.c:946
+#: ../cli/src/common.c:1017
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "«%s» не є коректним налаштуванням команди або назвою файла."
#. define some prompts for connection editor
-#: ../cli/src/connections.c:62
+#: ../cli/src/connections.c:64
msgid "Setting name? "
msgstr "Назва параметра? "
-#: ../cli/src/connections.c:63
+#: ../cli/src/connections.c:65
msgid "Property name? "
msgstr "Назва властивості? "
-#: ../cli/src/connections.c:64
+#: ../cli/src/connections.c:66
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Вкажіть тип з’єднання: "
+#. define some other prompts
+#: ../cli/src/connections.c:69
+msgid "Connection type: "
+msgstr "Тип з’єднання: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:70
+msgid "VPN type: "
+msgstr "Тип VPN: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:71
+msgid "Bond master: "
+msgstr "Основа прив’язки: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:72
+msgid "Team master: "
+msgstr "Основа команди: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:73
+msgid "Bridge master: "
+msgstr "Основа містка: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:74
+msgid "Connection (name, UUID, or path): "
+msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
+
#. 0
-#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:180
-#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
-#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158
-#: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212
-#: ../cli/src/devices.c:221
+#: ../cli/src/connections.c:82 ../cli/src/connections.c:194
+#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:117 ../cli/src/devices.c:127
+#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:161
+#: ../cli/src/devices.c:174 ../cli/src/devices.c:200 ../cli/src/devices.c:215
+#: ../cli/src/devices.c:224
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
#. 0
#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:181
+#: ../cli/src/connections.c:83 ../cli/src/connections.c:195
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@@ -472,29 +515,29 @@ msgstr "UUID"
#. 0
#. 1
#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:202
-#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200
+#: ../cli/src/connections.c:84 ../cli/src/connections.c:216
+#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:91 ../cli/src/devices.c:203
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:71
+#: ../cli/src/connections.c:85
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "ЧАСОВА МІТКА"
#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:72
+#: ../cli/src/connections.c:86
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "ДІЙСНА ЧАСОВА МІТКА"
#. 4
#. 14
-#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101
+#: ../cli/src/connections.c:87 ../cli/src/devices.c:104
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "АВТОЗ’ЄДНАННЯ"
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:74
+#: ../cli/src/connections.c:88
msgid "READONLY"
msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ"
@@ -503,16 +546,16 @@ msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ"
#. 2
#. 15
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:188
-#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203
+#: ../cli/src/connections.c:89 ../cli/src/connections.c:202
+#: ../cli/src/devices.c:77 ../cli/src/devices.c:190 ../cli/src/devices.c:206
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "ШЛЯХ-DBUS"
#. 7
#. 13
#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:185
-#: ../cli/src/devices.c:202
+#: ../cli/src/connections.c:90 ../cli/src/devices.c:188
+#: ../cli/src/devices.c:205
msgid "ACTIVE"
msgstr "АКТИВНИЙ"
@@ -520,8 +563,8 @@ msgstr "АКТИВНИЙ"
#. 0
#. 12
#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87
-#: ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:201
+#: ../cli/src/connections.c:91 ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:90
+#: ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:204
msgid "DEVICE"
msgstr "ПРИСТРІЙ"
@@ -530,147 +573,119 @@ msgstr "ПРИСТРІЙ"
#. 1
#. 9
#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:78 ../cli/src/connections.c:183
-#: ../cli/src/devices.c:73 ../cli/src/devices.c:96
+#: ../cli/src/connections.c:92 ../cli/src/connections.c:197
+#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:99
#: ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "СТАН"
#. 10
-#: ../cli/src/connections.c:79
-#| msgid "MASTER-PATH"
+#: ../cli/src/connections.c:93
msgid "ACTIVE-PATH"
msgstr "АКТИВНИЙ-ШЛЯХ"
#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:182
+#: ../cli/src/connections.c:196
msgid "DEVICES"
msgstr "ПРИСТРОЇ"
#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:184
+#: ../cli/src/connections.c:198
msgid "DEFAULT"
msgstr "ТИПОВЕ"
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:185
+#: ../cli/src/connections.c:199
msgid "DEFAULT6"
msgstr "ТИПОВИЙ6"
#. 6
-#: ../cli/src/connections.c:186
+#: ../cli/src/connections.c:200
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 7
#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:187 ../cli/src/connections.c:225
-#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:404
+#. Ask for optional 'vpn' arguments.
+#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:239
+#: ../cli/src/connections.c:3505 ../tui/nm-editor-utils.c:243
+#: ../tui/nmt-connect-connection-list.c:405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
#. 18
-#: ../cli/src/connections.c:189 ../cli/src/devices.c:77
-#: ../cli/src/devices.c:105
+#: ../cli/src/connections.c:203 ../cli/src/devices.c:80
+#: ../cli/src/devices.c:108
msgid "CON-PATH"
msgstr "ШЛЯХ-ДО-CON"
#. 10
-#: ../cli/src/connections.c:190
+#: ../cli/src/connections.c:204
msgid "ZONE"
msgstr "ЗОНА"
#. 11
-#: ../cli/src/connections.c:191
+#: ../cli/src/connections.c:205
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "ОСНОВНИЙ-ШЛЯХ"
#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:203
+#: ../cli/src/connections.c:217
msgid "USERNAME"
msgstr "КОРИСТУВАЧ"
#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:204
+#: ../cli/src/connections.c:218
msgid "GATEWAY"
msgstr "ШЛЮЗ"
#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:205
+#: ../cli/src/connections.c:219
msgid "BANNER"
msgstr "БАНЕР"
#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:206
+#: ../cli/src/connections.c:220
msgid "VPN-STATE"
msgstr "СТАН-VPN"
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:207
+#: ../cli/src/connections.c:221
msgid "CFG"
msgstr "КОНФ"
-#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:236
+#: ../cli/src/connections.c:234 ../cli/src/devices.c:239
msgid "GENERAL"
msgstr "ЗАГАЛЬНІ"
#. 0
#. 6
-#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:243
+#: ../cli/src/connections.c:235 ../cli/src/devices.c:246
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
-#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:244
+#: ../cli/src/connections.c:236 ../cli/src/devices.c:247
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
-#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:245
+#: ../cli/src/connections.c:237 ../cli/src/devices.c:248
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
-#: ../cli/src/connections.c:224 ../cli/src/devices.c:246
+#: ../cli/src/connections.c:238 ../cli/src/devices.c:249
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
-#: ../cli/src/connections.c:261
+#: ../cli/src/connections.c:280
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
-#| "load }\n"
-#| "\n"
-#| " show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
-#| " show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
-#| "\n"
-#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
-#| "<name>]\n"
-#| "\n"
-#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
-#| "\n"
-#| " down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
-#| "\n"
-#| " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
-#| "\n"
-#| " modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
-#| "\n"
-#| " edit [id | uuid | path] <ID>\n"
-#| " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
-#| "\n"
-#| " delete [id | uuid | path] <ID>\n"
-#| "\n"
-#| " reload\n"
-#| "\n"
-#| " load <filename> [ <filename>... ]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -716,9 +731,8 @@ msgstr ""
"\n"
" add ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ ПАРАМЕТРИ_IP\n"
"\n"
-" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ідентифікатор> ([+|-]<параметр>.<"
-"властивість> "
-"<значення>)+\n"
+" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ідентифікатор> ([+|-]<параметр>."
+"<властивість> <значення>)+\n"
"\n"
" edit [ id | uuid | path ] <ідентифікатор>\n"
" edit [type <новий_тип_з’єднання>] [con-name <нова_назва_з’єднання>]\n"
@@ -730,7 +744,7 @@ msgstr ""
" load <назва файла> [ <назва файла>... ]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:283
+#: ../cli/src/connections.c:302
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -771,9 +785,10 @@ msgstr ""
"за допомогою загального параметра «--fields». Докладніший опис можна знайти "
"на\n"
"сторінці підручника (man).\n"
-"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі.\n"
+"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні "
+"профілі.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:305
+#: ../cli/src/connections.c:324
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -815,7 +830,7 @@ msgstr ""
"nsp - визначає службу доступу для з’єднання (актуальне лише для WiMAX)\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:326
+#: ../cli/src/connections.c:345
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -837,7 +852,7 @@ msgstr ""
"назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:339
+#: ../cli/src/connections.c:358
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -850,6 +865,8 @@ msgstr ""
#| " [con-name <connection name>]\n"
#| " [autoconnect yes|no]\n"
#| "\n"
+#| " [save yes|no]\n"
+#| "\n"
#| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
#| " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
@@ -903,11 +920,11 @@ msgstr ""
#| " [arp-interval <num>]\n"
#| " [arp-ip-target <num>]\n"
#| "\n"
-#| " bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+#| " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
#| "\n"
#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
#| "\n"
-#| " team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+#| " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
#| " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
#| "\n"
#| " bridge: [stp yes|no]\n"
@@ -917,7 +934,7 @@ msgstr ""
#| " [max-age <6-40>]\n"
#| " [ageing-time <0-1000000>]\n"
#| "\n"
-#| " bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+#| " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
#| " [priority <0-63>]\n"
#| " [path-cost <1-65535>]\n"
#| " [hairpin yes|no]\n"
@@ -1012,13 +1029,15 @@ msgid ""
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
" [priority <0-63>]\n"
" [path-cost <1-65535>]\n"
" [hairpin yes|no]\n"
"\n"
-" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
+" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
+"ssh|l2tp|iodine|...\n"
" [user <username>]\n"
"\n"
" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
@@ -1087,8 +1106,8 @@ msgstr ""
"\n"
" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
-" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]"
-"\n"
+" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
+"(6)]\n"
" [primary <назва>]\n"
" [miimon <число>]\n"
" [downdelay <число>]\n"
@@ -1111,6 +1130,7 @@ msgstr ""
" [hello-time <1-10>]\n"
" [max-age <6-40>]\n"
" [ageing-time <0-1000000>]\n"
+" [mac <MAC-адреса>]\n"
"\n"
" bridge-slave: master <основний інтерфейс (назва інтерфейсу чи назва або "
"UUID з’єднання)>\n"
@@ -1130,7 +1150,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:417
+#: ../cli/src/connections.c:437
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1156,8 +1176,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Користування: nmcli connection modify { АРГУМЕНТИ | help }\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path] <ІДЕНТИФІКАТОР> ([+|-]<параметр>.<властивість>"
-" <значення>)+\n"
+"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path] <ІДЕНТИФІКАТОР> ([+|-]<параметр>."
+"<властивість> <значення>)+\n"
"\n"
"Змінити одну або декілька властивостей профілю з’єднання.\n"
"Профіль ідентифікується за назвою, UUID або шляхом D-Bus. Для властивостей\n"
@@ -1177,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:441
+#: ../cli/src/connections.c:461
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1205,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:457
+#: ../cli/src/connections.c:477
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1224,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:469
+#: ../cli/src/connections.c:489
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -1237,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:478
+#: ../cli/src/connections.c:498
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1260,155 +1280,149 @@ msgstr ""
"того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:536
+#: ../cli/src/connections.c:556
msgid "activating"
msgstr "активація"
-#: ../cli/src/connections.c:538
+#: ../cli/src/connections.c:558
msgid "activated"
msgstr "активовано"
-#: ../cli/src/connections.c:542
+#: ../cli/src/connections.c:562
msgid "deactivated"
msgstr "вимкнено"
-#: ../cli/src/connections.c:554
+#: ../cli/src/connections.c:574
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "З’єднання VPN (приготування)"
-#: ../cli/src/connections.c:556
+#: ../cli/src/connections.c:576
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
-#: ../cli/src/connections.c:558
+#: ../cli/src/connections.c:578
msgid "VPN connecting"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:560
+#: ../cli/src/connections.c:580
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
-#: ../cli/src/connections.c:562
+#: ../cli/src/connections.c:582
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN з’єднано"
-#: ../cli/src/connections.c:564
+#: ../cli/src/connections.c:584
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:566
+#: ../cli/src/connections.c:586
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN роз’єднано"
-#: ../cli/src/connections.c:649
-#| msgid "Connection details"
+#: ../cli/src/connections.c:669
msgid "Connection profile details"
msgstr "Параметри профілю з’єднання"
-#: ../cli/src/connections.c:661 ../cli/src/connections.c:1058
+#: ../cli/src/connections.c:681 ../cli/src/connections.c:1033
#, c-format
-#| msgid "Error: 'device show': %s"
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:855
+#: ../cli/src/connections.c:825
msgid "never"
msgstr "ніколи"
#. "CAPABILITIES"
-#: ../cli/src/connections.c:856 ../cli/src/connections.c:857
-#: ../cli/src/connections.c:859 ../cli/src/connections.c:918
-#: ../cli/src/connections.c:919 ../cli/src/connections.c:921
-#: ../cli/src/connections.c:6491 ../cli/src/connections.c:6492
-#: ../cli/src/devices.c:606 ../cli/src/devices.c:656 ../cli/src/devices.c:798
-#: ../cli/src/devices.c:799 ../cli/src/devices.c:800 ../cli/src/devices.c:833
-#: ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864
-#: ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867
-#: ../cli/src/devices.c:868 ../cli/src/network-manager.c:442
+#: ../cli/src/connections.c:826 ../cli/src/connections.c:827
+#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:888
+#: ../cli/src/connections.c:889 ../cli/src/connections.c:891
+#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:6572
+#: ../cli/src/connections.c:6573 ../cli/src/devices.c:609
+#: ../cli/src/devices.c:659 ../cli/src/devices.c:801 ../cli/src/devices.c:802
+#: ../cli/src/devices.c:803 ../cli/src/devices.c:836 ../cli/src/devices.c:865
+#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 ../cli/src/devices.c:868
+#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:870 ../cli/src/devices.c:871
+#: ../cli/src/network-manager.c:442
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: ../cli/src/connections.c:856 ../cli/src/connections.c:857
-#: ../cli/src/connections.c:859 ../cli/src/connections.c:918
-#: ../cli/src/connections.c:919 ../cli/src/connections.c:921
-#: ../cli/src/connections.c:6491 ../cli/src/connections.c:6492
-#: ../cli/src/devices.c:606 ../cli/src/devices.c:656 ../cli/src/devices.c:798
-#: ../cli/src/devices.c:799 ../cli/src/devices.c:800 ../cli/src/devices.c:833
-#: ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864
-#: ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867
-#: ../cli/src/devices.c:868 ../cli/src/network-manager.c:444
+#: ../cli/src/connections.c:826 ../cli/src/connections.c:827
+#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:888
+#: ../cli/src/connections.c:889 ../cli/src/connections.c:891
+#: ../cli/src/connections.c:2842 ../cli/src/connections.c:6572
+#: ../cli/src/connections.c:6573 ../cli/src/devices.c:609
+#: ../cli/src/devices.c:659 ../cli/src/devices.c:801 ../cli/src/devices.c:802
+#: ../cli/src/devices.c:803 ../cli/src/devices.c:836 ../cli/src/devices.c:865
+#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 ../cli/src/devices.c:868
+#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:870 ../cli/src/devices.c:871
+#: ../cli/src/network-manager.c:444
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: ../cli/src/connections.c:914 ../cli/src/connections.c:924
-#: ../cli/src/devices.c:596
+#: ../cli/src/connections.c:884 ../cli/src/connections.c:894
+#: ../cli/src/devices.c:599
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../cli/src/connections.c:1046
-#| msgid "Active connection details"
+#: ../cli/src/connections.c:1021
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активувати параметри з’єднання"
-#: ../cli/src/connections.c:1279
+#: ../cli/src/connections.c:1254
#, c-format
-#| msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
-#: ../cli/src/connections.c:1294 ../cli/src/connections.c:1302
+#: ../cli/src/connections.c:1269 ../cli/src/connections.c:1277
#, c-format
-#| msgid "field '%s' has to be alone"
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» має бути єдиним"
-#: ../cli/src/connections.c:1333 ../cli/src/connections.c:2059
-#: ../cli/src/connections.c:2119 ../cli/src/connections.c:7969
-#: ../cli/src/connections.c:8177 ../cli/src/connections.c:8270
-#: ../cli/src/connections.c:8298 ../cli/src/devices.c:1199
-#: ../cli/src/devices.c:1247 ../cli/src/devices.c:1411
-#: ../cli/src/devices.c:1546 ../cli/src/devices.c:1683
-#: ../cli/src/devices.c:2127 ../cli/src/devices.c:2426
+#: ../cli/src/connections.c:1308 ../cli/src/connections.c:2032
+#: ../cli/src/connections.c:2092 ../cli/src/connections.c:8075
+#: ../cli/src/connections.c:8283 ../cli/src/connections.c:8376
+#: ../cli/src/connections.c:8404 ../cli/src/devices.c:1202
+#: ../cli/src/devices.c:1250 ../cli/src/devices.c:1413
+#: ../cli/src/devices.c:1547 ../cli/src/devices.c:1684
+#: ../cli/src/devices.c:2128 ../cli/src/devices.c:2427
#: ../cli/src/network-manager.c:484
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
#. Add headers
-#: ../cli/src/connections.c:1363
-#| msgid "NetworkManager status"
+#: ../cli/src/connections.c:1338
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Активні профілі NetworkManager"
-#: ../cli/src/connections.c:1364
-#| msgid "NetworkManager went to sleep"
+#: ../cli/src/connections.c:1339
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
-#: ../cli/src/connections.c:1401 ../cli/src/connections.c:2004
-#: ../cli/src/connections.c:2020 ../cli/src/connections.c:2029
-#: ../cli/src/connections.c:2039 ../cli/src/connections.c:2136
-#: ../cli/src/connections.c:7985 ../cli/src/connections.c:8208
-#: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:1649
-#: ../cli/src/devices.c:2040 ../cli/src/devices.c:2047
-#: ../cli/src/devices.c:2061 ../cli/src/devices.c:2068
-#: ../cli/src/devices.c:2085 ../cli/src/devices.c:2093
-#: ../cli/src/devices.c:2289 ../cli/src/devices.c:2385
-#: ../cli/src/devices.c:2392
+#: ../cli/src/connections.c:1376 ../cli/src/connections.c:1977
+#: ../cli/src/connections.c:1993 ../cli/src/connections.c:2002
+#: ../cli/src/connections.c:2012 ../cli/src/connections.c:2109
+#: ../cli/src/connections.c:8091 ../cli/src/connections.c:8314
+#: ../cli/src/devices.c:1642 ../cli/src/devices.c:1650
+#: ../cli/src/devices.c:2041 ../cli/src/devices.c:2048
+#: ../cli/src/devices.c:2062 ../cli/src/devices.c:2069
+#: ../cli/src/devices.c:2086 ../cli/src/devices.c:2094
+#: ../cli/src/devices.c:2290 ../cli/src/devices.c:2386
+#: ../cli/src/devices.c:2393
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1452
+#: ../cli/src/connections.c:1427
#, c-format
-#| msgid "Error: %s - no such connection."
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
-#: ../cli/src/connections.c:1468 ../cli/src/connections.c:2072
-#: ../cli/src/connections.c:8276 ../cli/src/connections.c:8317
-#: ../cli/src/connections.c:8471 ../cli/src/devices.c:2268
-#: ../cli/src/devices.c:2642 ../cli/src/network-manager.c:539
+#: ../cli/src/connections.c:1443 ../cli/src/connections.c:2045
+#: ../cli/src/connections.c:8382 ../cli/src/connections.c:8423
+#: ../cli/src/connections.c:8628 ../cli/src/devices.c:2269
+#: ../cli/src/devices.c:2714 ../cli/src/network-manager.c:539
#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599
#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659
#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820
@@ -1417,100 +1431,100 @@ msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1563
+#: ../cli/src/connections.c:1538
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань"
-#: ../cli/src/connections.c:1571
+#: ../cli/src/connections.c:1546
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв"
-#: ../cli/src/connections.c:1642
+#: ../cli/src/connections.c:1617
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»"
-#: ../cli/src/connections.c:1645
+#: ../cli/src/connections.c:1620
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»"
-#: ../cli/src/connections.c:1657
+#: ../cli/src/connections.c:1632
msgid "unknown reason"
msgstr "невідома причина"
-#: ../cli/src/connections.c:1659 ../cli/src/network-manager.c:288
+#: ../cli/src/connections.c:1634 ../cli/src/network-manager.c:288
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../cli/src/connections.c:1661
+#: ../cli/src/connections.c:1636
msgid "the user was disconnected"
msgstr "користувача від’єднано"
-#: ../cli/src/connections.c:1663
+#: ../cli/src/connections.c:1638
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано"
-#: ../cli/src/connections.c:1665
+#: ../cli/src/connections.c:1640
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу"
-#: ../cli/src/connections.c:1667
+#: ../cli/src/connections.c:1642
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
-#: ../cli/src/connections.c:1669
+#: ../cli/src/connections.c:1644
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання"
-#: ../cli/src/connections.c:1671
+#: ../cli/src/connections.c:1646
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "службу VPN не було вчасно запущено"
-#: ../cli/src/connections.c:1673
+#: ../cli/src/connections.c:1648
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "не вдалося запустити службу VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1675
+#: ../cli/src/connections.c:1650
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1677
+#: ../cli/src/connections.c:1652
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1679
+#: ../cli/src/connections.c:1654
msgid "the connection was removed"
msgstr "з’єднання було вилучено"
-#: ../cli/src/connections.c:1696 ../cli/src/connections.c:1852
-#: ../cli/src/connections.c:6394
+#: ../cli/src/connections.c:1671 ../cli/src/connections.c:1827
+#: ../cli/src/connections.c:6468
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1701
+#: ../cli/src/connections.c:1676
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання."
-#: ../cli/src/connections.c:1726
+#: ../cli/src/connections.c:1701
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1733
+#: ../cli/src/connections.c:1708
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1751 ../cli/src/devices.c:1296
+#: ../cli/src/connections.c:1726 ../cli/src/devices.c:1299
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: ../cli/src/connections.c:1816
+#: ../cli/src/connections.c:1791
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
@@ -1518,87 +1532,83 @@ msgstr ""
"Помилка: пристрій «%s» очікує на реакцію підлеглих пристроїв, перш ніж "
"продовжувати активацію."
-#: ../cli/src/connections.c:1836
+#: ../cli/src/connections.c:1811
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1941 ../cli/src/connections.c:2073
+#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:2046
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"
-#: ../cli/src/connections.c:1949
+#: ../cli/src/connections.c:1924
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: ../cli/src/connections.c:1954
+#: ../cli/src/connections.c:1929
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою"
-#: ../cli/src/connections.c:1992 ../cli/src/connections.c:2104
-#: ../cli/src/connections.c:8184
-msgid "Connection (name, UUID, or path): "
-msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
-
-#: ../cli/src/connections.c:2048 ../cli/src/devices.c:1173
-#: ../cli/src/devices.c:1655 ../cli/src/devices.c:2104
-#: ../cli/src/devices.c:2398
+#: ../cli/src/connections.c:2021 ../cli/src/devices.c:1176
+#: ../cli/src/devices.c:1656 ../cli/src/devices.c:2105
+#: ../cli/src/devices.c:2399
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2081
+#: ../cli/src/connections.c:2054
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../cli/src/connections.c:2109 ../cli/src/connections.c:8189
-#: ../cli/src/connections.c:8304
+#: ../cli/src/connections.c:2082 ../cli/src/connections.c:8295
+#: ../cli/src/connections.c:8410
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
-#: ../cli/src/connections.c:2146
+#: ../cli/src/connections.c:2119
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням."
-#: ../cli/src/connections.c:2458 ../cli/src/utils.c:507
+#: ../cli/src/connections.c:2431 ../cli/src/utils.c:515
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
-#: ../cli/src/connections.c:2540
+#: ../cli/src/connections.c:2513
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s."
-#: ../cli/src/connections.c:2541 ../libnm-glib/nm-device.c:1824
-#: ../tui/nm-editor-utils.c:173
+#. Ask for optional arguments
+#: ../cli/src/connections.c:2514 ../cli/src/connections.c:2957
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1802 ../tui/nm-editor-utils.c:173
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../cli/src/connections.c:2541 ../libnm-glib/nm-device.c:1812
+#: ../cli/src/connections.c:2514 ../libnm-glib/nm-device.c:1790
#: ../tui/nm-editor-utils.c:156
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../cli/src/connections.c:2564
+#: ../cli/src/connections.c:2537
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU."
-#: ../cli/src/connections.c:2580
+#: ../cli/src/connections.c:2553
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
-#: ../cli/src/connections.c:2601
+#: ../cli/src/connections.c:2574
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand"
-#: ../cli/src/connections.c:2617
+#: ../cli/src/connections.c:2603
#, c-format
msgid ""
"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
@@ -1607,501 +1617,489 @@ msgstr ""
"Помилка: «mode»: «%s» не є коректним режимом передавання даних InfiniBand "
"[datagram, connected]."
-#: ../cli/src/connections.c:2633
+#: ../cli/src/connections.c:2617
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr ""
"Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>."
-#: ../cli/src/connections.c:2655
+#: ../cli/src/connections.c:2639
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s "
-#: ../cli/src/connections.c:2848
+#: ../cli/src/connections.c:2832
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr ""
"Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>."
-#: ../cli/src/connections.c:2862
+#. Ask for optional arguments.
+#: ../cli/src/connections.c:2888
+#, c-format
+#| msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n"
+msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
+msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
+msgstr[0] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
+msgstr[1] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументи.\n"
+msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
+msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2891
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
+msgid "Do you want to provide it? %s"
+msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
+msgstr[0] "Хочете вказати їх? %s"
+msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s"
+msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s"
+msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2906
msgid "ethernet"
msgstr "ethernet"
-#: ../cli/src/connections.c:2862 ../libnm-glib/nm-device.c:1814
+#: ../cli/src/connections.c:2906 ../libnm-glib/nm-device.c:1792
#: ../tui/nm-editor-utils.c:164
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#. Ask for optional arguments
-#: ../cli/src/connections.c:2865
-#, c-format
-msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
-msgstr "Для з’єднань типу «%s» передбачено 3 додаткових аргументи.\n"
-
-#: ../cli/src/connections.c:2866 ../cli/src/connections.c:2920
-#: ../cli/src/connections.c:3042 ../cli/src/connections.c:3088
-#: ../cli/src/connections.c:3148 ../cli/src/connections.c:3216
-#: ../cli/src/connections.c:3379 ../cli/src/connections.c:3475
-#: ../cli/src/connections.c:3557
-msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
-msgstr "Хочете вказати назву? (yes — так/no — ні) [типово yes] "
-
-#: ../cli/src/connections.c:2874 ../cli/src/connections.c:2928
-#: ../cli/src/connections.c:3055 ../cli/src/connections.c:3156
+#: ../cli/src/connections.c:2914 ../cli/src/connections.c:2962
+#: ../cli/src/connections.c:3071 ../cli/src/connections.c:3150
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [типово авто]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2885 ../cli/src/connections.c:2939
-#: ../cli/src/connections.c:3018 ../cli/src/connections.c:3066
+#: ../cli/src/connections.c:2925 ../cli/src/connections.c:2973
+#: ../cli/src/connections.c:3043 ../cli/src/connections.c:3082
+#: ../cli/src/connections.c:3437
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2896
+#: ../cli/src/connections.c:2936
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "Клонований MAC [типово немає]: "
-#. Ask for optional arguments
-#: ../cli/src/connections.c:2919
+#: ../cli/src/connections.c:2984
#, c-format
-msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
-msgstr "Для з’єднань типу «InfiniBand» передбачено 5 додаткових аргументів.\n"
-
-#: ../cli/src/connections.c:2950
-msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
-msgstr "Режим передавання (datagram або connected) [типово datagram]: "
+#| msgid "Transport mode"
+msgid "Transport mode %s"
+msgstr "Режим передавання %s"
-#: ../cli/src/connections.c:2963
+#: ../cli/src/connections.c:2997
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2974
+#: ../cli/src/connections.c:3008
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2984
+#: ../cli/src/connections.c:3018
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr ""
"Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3009
-#, c-format
-msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
-msgstr "Для з’єднань типу «WiMax» передбачено один додатковий аргумент.\n"
-
-#: ../cli/src/connections.c:3010 ../cli/src/connections.c:3112
-#: ../cli/src/connections.c:3331 ../cli/src/connections.c:3533
-msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
-msgstr "Хочете вказати його? (yes — так/no — ні) [типово yes] "
+#: ../cli/src/connections.c:3038 ../libnm-glib/nm-device.c:1798
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3041
-#, c-format
-msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
-msgstr "Для з’єднань типу «PPPoE» передбачено 4 додаткових аргументи.\n"
+#: ../cli/src/connections.c:3061
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
-#: ../cli/src/connections.c:3049 ../cli/src/connections.c:3097
+#: ../cli/src/connections.c:3065 ../cli/src/connections.c:3103
msgid "Password [none]: "
msgstr "Пароль [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3051
+#: ../cli/src/connections.c:3067
msgid "Service [none]: "
msgstr "Служба [типово немає]: "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3087
-#, c-format
-msgid ""
-"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
-msgstr ""
-"Для з’єднань типу «mobile broadband» передбачено 2 додаткових аргументи.\n"
+#: ../cli/src/connections.c:3097
+#| msgid "Mobile Broadband"
+msgid "mobile broadband"
+msgstr "мобільна радіомережа"
-#: ../cli/src/connections.c:3095 ../cli/src/connections.c:3540
+#: ../cli/src/connections.c:3101 ../cli/src/connections.c:3509
msgid "Username [none]: "
msgstr "Користувач [типово немає]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3111
-#, c-format
-msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
-msgstr "Для з’єднань типу «bluetooth» передбачено один додатковий аргумент.\n"
+#: ../cli/src/connections.c:3116
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "bluetooth"
+msgstr "bluetooth"
-#: ../cli/src/connections.c:3120
-msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
-msgstr "Тип bluetooth (panu, dun-gsm або dun-cdma) [типово panu]: "
+#: ../cli/src/connections.c:3123
+#, c-format
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "Bluetooth type %s"
+msgstr "Тип Bluetooth %s"
-#: ../cli/src/connections.c:3128
+#: ../cli/src/connections.c:3129
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3147
-#, c-format
-msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
-msgstr "Для з’єднань типу «VLAN» передбачено 4 додаткових аргументів.\n"
+#. 11
+#: ../cli/src/connections.c:3145 ../cli/src/devices.c:251
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1810 ../libnm-util/nm-connection.c:1303
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:227 ../tui/nmt-page-vlan.c:53
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
-#: ../cli/src/connections.c:3167
+#: ../cli/src/connections.c:3161
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3178
+#: ../cli/src/connections.c:3172
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3189
+#: ../cli/src/connections.c:3183
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: "
-#. Ask for optional 'bond' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3215
-#, c-format
-msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
-msgstr "Для з’єднань типу «bond» передбачено додаткові аргументи.\n"
-
-#: ../cli/src/connections.c:3225
+#: ../cli/src/connections.c:3194
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3241
+#. Ask for optional 'bond' arguments.
+#: ../cli/src/connections.c:3209
+msgid "bond"
+msgstr "прив’язка"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3231
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3244
+#: ../cli/src/connections.c:3234
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3252
-msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
-msgstr ""
-"Режим спостереження за прив’язуванням (miimon або arp) [типово miimon]: "
+#: ../cli/src/connections.c:3242
+#, c-format
+#| msgid "Link monitoring"
+msgid "Bonding monitoring mode %s"
+msgstr "Режим спостереження за зв’язком %s"
-#: ../cli/src/connections.c:3257
+#: ../cli/src/connections.c:3248
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3266
+#: ../cli/src/connections.c:3257
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3269
+#: ../cli/src/connections.c:3260
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3277
+#: ../cli/src/connections.c:3268
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3280
+#: ../cli/src/connections.c:3271
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3288
+#: ../cli/src/connections.c:3279
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3291
+#: ../cli/src/connections.c:3282
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3300
+#: ../cli/src/connections.c:3291
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3303
+#: ../cli/src/connections.c:3294
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
#. FIXME: verify the string
-#: ../cli/src/connections.c:3311
+#: ../cli/src/connections.c:3302
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: "
-#. Ask for optional 'team' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3330
-#, c-format
-msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n"
-msgstr "Для з’єднань типу «%s» передбачено один додатковий аргумент.\n"
-
-#: ../cli/src/connections.c:3339
+#: ../cli/src/connections.c:3322
msgid "Team JSON configuration [none]: "
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3358
+#: ../cli/src/connections.c:3339
msgid "team"
msgstr "команда"
-#: ../cli/src/connections.c:3364
+#: ../cli/src/connections.c:3345
msgid "team-slave"
msgstr "підлеглий-команди"
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3378
-#, c-format
-msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
-msgstr "Для з’єднань типу «bridge» передбачено 6 додаткових аргументи.\n"
+#: ../cli/src/connections.c:3357
+#| msgid "Bridge"
+msgid "bridge"
+msgstr "місток"
-#: ../cli/src/connections.c:3388
-msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
-msgstr "Вмикання STP (yes — так/no — ні) [типово yes]: "
+#: ../cli/src/connections.c:3363
+#, c-format
+#| msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
+msgid "Enable STP %s"
+msgstr "Вмикання STP %s"
-#: ../cli/src/connections.c:3392
+#: ../cli/src/connections.c:3368
#, c-format
-msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
-msgstr "Помилка: «stp»: «%s».\n"
+#| msgid "Error: 'stp': %s."
+msgid "Error: 'stp': %s.\n"
+msgstr "Помилка: «stp»: %s.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3400
-#| msgid "STP priority [128]: "
+#: ../cli/src/connections.c:3376
msgid "STP priority [32768]: "
msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3404
+#: ../cli/src/connections.c:3380
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3412
+#: ../cli/src/connections.c:3388
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:"
-#: ../cli/src/connections.c:3416
+#: ../cli/src/connections.c:3392
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3425
+#: ../cli/src/connections.c:3401
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "Час на вітання [типово 2]:"
-#: ../cli/src/connections.c:3429
+#: ../cli/src/connections.c:3405
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3437
+#: ../cli/src/connections.c:3413
msgid "Max age [20]: "
msgstr "Макс. вік [типово 20]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3441
+#: ../cli/src/connections.c:3417
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3449
+#: ../cli/src/connections.c:3425
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3453
+#: ../cli/src/connections.c:3429
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3474
-#, c-format
-msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
-msgstr "Для з’єднань типу «bridge-slave» передбачено 3 додаткових аргументи.\n"
+#: ../cli/src/connections.c:3456
+#| msgid "team-slave"
+msgid "bridge-slave"
+msgstr "місток-підлеглий"
-#: ../cli/src/connections.c:3483
+#: ../cli/src/connections.c:3461
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3496
+#: ../cli/src/connections.c:3474
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3510
-msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
-msgstr ""
-"Повернення до початкової зони (hairpin) (yes — так/no — ні) [типово yes]: "
-
-#: ../cli/src/connections.c:3514
+#: ../cli/src/connections.c:3488
#, c-format
-msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
-msgstr "Помилка: «hairpin»: «%s».\n"
+#| msgid "Hairpin mode"
+msgid "Hairpin %s"
+msgstr "Початкова зона (hairpin) %s"
-#. Ask for optional 'vpn' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3532
+#: ../cli/src/connections.c:3493
#, c-format
-msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
-msgstr "Для з’єднань типу «VPN» передбачено один додатковий аргумент.\n"
+#| msgid "Error: 'hairpin': %s."
+msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
+msgstr "Помилка: «hairpin»: %s.\n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:3556
-#, c-format
-msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
-msgstr "Для з’єднань типу «OLPC-Mesh» передбачено 2 додаткових аргументи.\n"
+#: ../cli/src/connections.c:3520 ../libnm-glib/nm-device.c:1796
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Сітка OLPC"
-#: ../cli/src/connections.c:3565
+#: ../cli/src/connections.c:3525
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3568
+#: ../cli/src/connections.c:3528
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3576
+#: ../cli/src/connections.c:3536
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3624
+#: ../cli/src/connections.c:3581
msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3626
+#: ../cli/src/connections.c:3583
msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3644
+#: ../cli/src/connections.c:3601
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s %s\n"
msgstr " Адресу успішно додано: %s %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3646
+#: ../cli/src/connections.c:3603
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
msgstr " Попередження: адресу вже використано: %s %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3648
+#: ../cli/src/connections.c:3605
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3650 ../cli/src/connections.c:4504
-#: ../cli/src/connections.c:4564 ../cli/src/connections.c:4962
-#: ../cli/src/connections.c:4972
+#: ../cli/src/connections.c:3607 ../cli/src/connections.c:4464
+#: ../cli/src/connections.c:4527 ../cli/src/connections.c:4938
+#: ../cli/src/connections.c:4948
msgid "Error: "
msgstr "Помилка: "
#. Ask for IP addresses
-#: ../cli/src/connections.c:3668
-msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
-msgstr "Хочете додати IP-адреси? (yes — так/no — ні) [типово yes] "
+#: ../cli/src/connections.c:3624
+#, c-format
+#| msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
+msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
+msgstr "Хочете додати IP-адреси? %s"
-#: ../cli/src/connections.c:3674
+#: ../cli/src/connections.c:3631
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3820
+#: ../cli/src/connections.c:3777
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»."
-#: ../cli/src/connections.c:3876 ../cli/src/connections.c:4878
+#: ../cli/src/connections.c:3833 ../cli/src/connections.c:4854
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
-#: ../cli/src/connections.c:3879 ../cli/src/connections.c:4881
+#: ../cli/src/connections.c:3836 ../cli/src/connections.c:4857
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»."
-#: ../cli/src/connections.c:3943
+#: ../cli/src/connections.c:3900
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "Назва NSP WiMAX: "
-#: ../cli/src/connections.c:3946
+#: ../cli/src/connections.c:3903
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»."
-#: ../cli/src/connections.c:4001
+#: ../cli/src/connections.c:3958
msgid "PPPoE username: "
msgstr "Користувач PPPoE: "
-#: ../cli/src/connections.c:4004
+#: ../cli/src/connections.c:3961
msgid "Error: 'username' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «username»."
-#: ../cli/src/connections.c:4075
+#: ../cli/src/connections.c:4032
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
-#: ../cli/src/connections.c:4078
+#: ../cli/src/connections.c:4035
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»."
-#: ../cli/src/connections.c:4137
+#: ../cli/src/connections.c:4094
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: "
-#: ../cli/src/connections.c:4140
+#: ../cli/src/connections.c:4097
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»."
-#: ../cli/src/connections.c:4183
+#: ../cli/src/connections.c:4140
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s (%s), %s]."
-#: ../cli/src/connections.c:4228
+#: ../cli/src/connections.c:4185
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: "
-#: ../cli/src/connections.c:4231
+#: ../cli/src/connections.c:4188
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»."
-#: ../cli/src/connections.c:4235
+#: ../cli/src/connections.c:4192
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: "
-#: ../cli/src/connections.c:4238
+#: ../cli/src/connections.c:4195
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»."
-#: ../cli/src/connections.c:4244
+#: ../cli/src/connections.c:4201
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr ""
"Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>."
-#: ../cli/src/connections.c:4254
+#: ../cli/src/connections.c:4211
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr ""
"Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою."
-#: ../cli/src/connections.c:4389
+#: ../cli/src/connections.c:4346
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Помилка: «mode»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4398
+#: ../cli/src/connections.c:4355
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
-#: ../cli/src/connections.c:4442
-msgid "Bond master: "
-msgstr "Основа прив’язки: "
-
-#: ../cli/src/connections.c:4445 ../cli/src/connections.c:4542
-#: ../cli/src/connections.c:4734
+#: ../cli/src/connections.c:4405 ../cli/src/connections.c:4505
+#: ../cli/src/connections.c:4712
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»."
-#: ../cli/src/connections.c:4451 ../cli/src/connections.c:4548
-#: ../cli/src/connections.c:4740
+#: ../cli/src/connections.c:4411 ../cli/src/connections.c:4511
+#: ../cli/src/connections.c:4718
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4454 ../cli/src/connections.c:4556
-#: ../cli/src/connections.c:4743
+#: ../cli/src/connections.c:4414 ../cli/src/connections.c:4519
+#: ../cli/src/connections.c:4721
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
@@ -2111,99 +2109,83 @@ msgstr ""
"поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для "
"Ethernet.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4539
-msgid "Team master: "
-msgstr "Основа команди: "
-
-#: ../cli/src/connections.c:4646
+#: ../cli/src/connections.c:4614
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Помилка: «stp»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4731
-msgid "Bridge master: "
-msgstr "Основа містка: "
-
-#: ../cli/src/connections.c:4770
+#: ../cli/src/connections.c:4748
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "Помилка: «hairpin»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4822
-msgid "VPN type: "
-msgstr "Тип VPN: "
-
-#: ../cli/src/connections.c:4825
+#: ../cli/src/connections.c:4801
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»."
-#: ../cli/src/connections.c:4836
+#: ../cli/src/connections.c:4808
#, c-format
-msgid "Error: 'vpn-type': %s."
-msgstr "Помилка: «vpn-type»: %s."
+#| msgid "Error: 'vpn-type': %s."
+msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
+msgstr "Попередження: «vpn-type»: невідоме значення %s.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4894
+#: ../cli/src/connections.c:4870
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr ""
"Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з "
"діапазону <1-13>."
-#: ../cli/src/connections.c:4929
+#: ../cli/src/connections.c:4905
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання."
-#: ../cli/src/connections.c:5027
+#: ../cli/src/connections.c:5003
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: (%d) %s"
-#: ../cli/src/connections.c:5031
+#: ../cli/src/connections.c:5007
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5105
-msgid "Connection type: "
-msgstr "Тип з’єднання: "
-
-#: ../cli/src/connections.c:5109
+#: ../cli/src/connections.c:5221
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../cli/src/connections.c:5115
+#: ../cli/src/connections.c:5229
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s."
-#: ../cli/src/connections.c:5124
+#: ../cli/src/connections.c:5238
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:5134
+#: ../cli/src/connections.c:5248
#, c-format
-#| msgid "Error: 'stp': %s."
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:5150
+#: ../cli/src/connections.c:5264
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: "
-#: ../cli/src/connections.c:5155
+#: ../cli/src/connections.c:5269
#, c-format
msgid "Error: 'ifname' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»."
-#: ../cli/src/connections.c:5162
+#: ../cli/src/connections.c:5276
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»."
-#: ../cli/src/connections.c:5991
+#: ../cli/src/connections.c:6064
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -2211,7 +2193,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../cli/src/connections.c:6072
+#: ../cli/src/connections.c:6146
#, c-format
#| msgid ""
#| "---[ Main menu ]---\n"
@@ -2222,7 +2204,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#| "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
#| "print [all] :: print the connection\n"
#| "verify [all] :: verify the connection\n"
-#| "save :: save the connection\n"
+#| "save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
#| "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
#| "back :: go one level up (back)\n"
#| "help/? [<command>] :: print this help\n"
@@ -2235,7 +2217,7 @@ msgid ""
"value\n"
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
-"print [all] :: print the connection\n"
+"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
"verify [all] :: verify the connection\n"
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -2251,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"початкове значення властивості\n"
"set [<парам.>.<власт.> <знач.>] :: встановити значення властивості\n"
"describe [<парам.>.<власт.>] :: показати опис властивості\n"
-"print [all] :: вивести дані з’єднання\n"
+"print [all| <параметр>[.<власт.>]] :: вивести дані з’єднання\n"
"verify [all] :: перевірити з’єднання\n"
"save [persistent|temporary] :: зберегти з’єднання\n"
"activate [<інтерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: задіяти з’єднання\n"
@@ -2260,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6099
+#: ../cli/src/connections.c:6173
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -2281,7 +2263,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6106
+#: ../cli/src/connections.c:6180
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -2303,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6113
+#: ../cli/src/connections.c:6187
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -2319,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6118
+#: ../cli/src/connections.c:6192
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -2332,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6123
+#: ../cli/src/connections.c:6197
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -2347,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6128
+#: ../cli/src/connections.c:6202
#, c-format
msgid ""
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -2367,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6135
+#: ../cli/src/connections.c:6209
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -2394,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6146
+#: ../cli/src/connections.c:6220
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -2415,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6153 ../cli/src/connections.c:6310
+#: ../cli/src/connections.c:6227 ../cli/src/connections.c:6384
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -2424,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6156
+#: ../cli/src/connections.c:6230
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -2433,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6159
+#: ../cli/src/connections.c:6233
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -2476,7 +2458,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6179 ../cli/src/connections.c:6316
+#: ../cli/src/connections.c:6253 ../cli/src/connections.c:6390
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -2490,8 +2472,8 @@ msgstr ""
"запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6184 ../cli/src/connections.c:6321
-#: ../cli/src/connections.c:6695 ../cli/src/connections.c:7561
+#: ../cli/src/connections.c:6258 ../cli/src/connections.c:6395
+#: ../cli/src/connections.c:6783 ../cli/src/connections.c:7676
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -2499,7 +2481,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../cli/src/connections.c:6250
+#: ../cli/src/connections.c:6324
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -2526,7 +2508,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6275
+#: ../cli/src/connections.c:6349
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -2538,14 +2520,8 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6279
+#: ../cli/src/connections.c:6353
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "add [<value>] :: add new option to the property\n"
-#| "\n"
-#| "This command add provided <value> to this property, if the property is of "
-#| "a container type. For single-valued properties it replaces the value "
-#| "(same as 'set').\n"
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
@@ -2559,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6285
+#: ../cli/src/connections.c:6359
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -2570,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6289
+#: ../cli/src/connections.c:6363
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -2603,7 +2579,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6300
+#: ../cli/src/connections.c:6374
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -2616,7 +2592,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6305
+#: ../cli/src/connections.c:6379
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -2631,7 +2607,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6313
+#: ../cli/src/connections.c:6387
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -2640,24 +2616,30 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6400
+#: ../cli/src/connections.c:6474
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6471
+#: ../cli/src/connections.c:6552
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../cli/src/connections.c:6489
+#: ../cli/src/connections.c:6570
#, c-format
-#| msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6552
+#: ../cli/src/connections.c:6605
+#, c-format
+#| msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
+msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
+msgstr ""
+"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6650
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2666,81 +2648,80 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6574 ../cli/src/connections.c:6999
-#: ../cli/src/connections.c:7057
+#: ../cli/src/connections.c:6672 ../cli/src/connections.c:7087
+#: ../cli/src/connections.c:7142
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../cli/src/connections.c:6591 ../cli/src/connections.c:6610
-#: ../cli/src/connections.c:7005 ../cli/src/connections.c:7064
+#: ../cli/src/connections.c:6687 ../cli/src/connections.c:6705
+#: ../cli/src/connections.c:7091 ../cli/src/connections.c:7147
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6603
+#: ../cli/src/connections.c:6699
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../cli/src/connections.c:6632
+#: ../cli/src/connections.c:6726
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6638 ../cli/src/connections.c:7143
-#: ../cli/src/connections.c:7184
+#: ../cli/src/connections.c:6732 ../cli/src/connections.c:7226
+#: ../cli/src/connections.c:7267
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6659
+#: ../cli/src/connections.c:6753
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6679 ../cli/src/connections.c:7549
-msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
-msgstr ""
-"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? [y — "
-"так/n — ні]\n"
-
-#: ../cli/src/connections.c:6791
+#: ../cli/src/connections.c:6879
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6800
+#: ../cli/src/connections.c:6888
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6817
+#: ../cli/src/connections.c:6905
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6825
+#: ../cli/src/connections.c:6913
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6866
+#: ../cli/src/connections.c:6954
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
+#| "immediate activation of the connection.\n"
+#| "Do you still want to save? [yes] "
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
-"Do you still want to save? [yes] "
+"Do you still want to save? %s"
msgstr ""
"Збереження запису з’єднання з «autoconnect=yes». Використання такого "
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
-"Хочете зберегти запис? [типово yes або так] "
+"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../cli/src/connections.c:6940
+#: ../cli/src/connections.c:7029
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6967
+#: ../cli/src/connections.c:7056
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2749,223 +2730,216 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6997 ../cli/src/connections.c:7055
+#: ../cli/src/connections.c:7085 ../cli/src/connections.c:7140
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7009 ../cli/src/connections.c:7226
+#: ../cli/src/connections.c:7095 ../cli/src/connections.c:7309
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7010
+#: ../cli/src/connections.c:7096
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7025 ../cli/src/connections.c:7163
-#: ../cli/src/connections.c:7243
+#: ../cli/src/connections.c:7110 ../cli/src/connections.c:7246
+#: ../cli/src/connections.c:7326
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: "
"[%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7035
+#: ../cli/src/connections.c:7120
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7042
+#: ../cli/src/connections.c:7127
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7091
+#: ../cli/src/connections.c:7174
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7104
+#: ../cli/src/connections.c:7187
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7148
+#: ../cli/src/connections.c:7231
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7161
+#: ../cli/src/connections.c:7244
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7202
+#: ../cli/src/connections.c:7285
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7227
+#: ../cli/src/connections.c:7310
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7268
+#: ../cli/src/connections.c:7351
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7292
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' setting not present\n"
-msgstr "Помилка: немає параметра «%s»\n"
-
-#: ../cli/src/connections.c:7295
+#: ../cli/src/connections.c:7380
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7311
+#: ../cli/src/connections.c:7385
+#, c-format
+#| msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
+msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
+msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7410
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid property: %s\n"
+msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
+msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7412
+#| msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
+msgid ", neither a valid setting name"
+msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7432
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7318
+#: ../cli/src/connections.c:7439
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7336
+#: ../cli/src/connections.c:7457
#, c-format
-#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7370
+#: ../cli/src/connections.c:7491
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося зберегти запис з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7378
+#: ../cli/src/connections.c:7499
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7379
+#: ../cli/src/connections.c:7500
#, c-format
-#| msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7413
+#: ../cli/src/connections.c:7534
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7414
+#: ../cli/src/connections.c:7535
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../cli/src/connections.c:7435
+#: ../cli/src/connections.c:7556
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7439
+#: ../cli/src/connections.c:7560
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7450
+#: ../cli/src/connections.c:7571
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7460
+#: ../cli/src/connections.c:7581
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7466
+#: ../cli/src/connections.c:7587
#, c-format
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7504
+#: ../cli/src/connections.c:7625
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7512
+#: ../cli/src/connections.c:7633
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7520
+#: ../cli/src/connections.c:7641
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr ""
"Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону "
"<0-8>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7532
+#: ../cli/src/connections.c:7653
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7540
+#: ../cli/src/connections.c:7661
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7772
-#, c-format
-msgid ""
-">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
-"editing library to enable the feature. <<<\n"
-"Supported libraries are:\n"
-" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
-"readline/rltop.html\n"
-" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
-msgstr ""
-">>> Редагування у командному рядку недоступне. Вам варто встановити "
-"бібліотеку редагування, щоб мати змогу скористатися цією можливістю. <<<\n"
-"Підтримувані бібліотеки:\n"
-" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
-"readline/rltop.html\n"
-" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
-
-#: ../cli/src/connections.c:7798
+#: ../cli/src/connections.c:7904
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»."
-#: ../cli/src/connections.c:7810 ../cli/src/connections.c:8000
-#: ../cli/src/connections.c:8007
+#: ../cli/src/connections.c:7916 ../cli/src/connections.c:8106
+#: ../cli/src/connections.c:8113
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
-#: ../cli/src/connections.c:7825
+#: ../cli/src/connections.c:7931
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7828
+#: ../cli/src/connections.c:7934
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -2973,417 +2947,413 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7842
+#: ../cli/src/connections.c:7948
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7844
+#: ../cli/src/connections.c:7950
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7880
+#: ../cli/src/connections.c:7989
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
-#: ../cli/src/connections.c:7883
+#: ../cli/src/connections.c:7992
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
-#: ../cli/src/connections.c:7885
+#: ../cli/src/connections.c:7994
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
-#: ../cli/src/connections.c:7887
+#: ../cli/src/connections.c:7996
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
-#: ../cli/src/connections.c:7889
+#: ../cli/src/connections.c:7998
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../cli/src/connections.c:7928
+#: ../cli/src/connections.c:8034
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: (%d) %s"
-#: ../cli/src/connections.c:7934
+#: ../cli/src/connections.c:8040
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:7975
+#: ../cli/src/connections.c:8081
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../cli/src/connections.c:7994
+#: ../cli/src/connections.c:8100
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання."
-#: ../cli/src/connections.c:8016 ../cli/src/connections.c:8029
+#: ../cli/src/connections.c:8122 ../cli/src/connections.c:8135
#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../cli/src/connections.c:8034
+#: ../cli/src/connections.c:8140
#, c-format
-#| msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: ../cli/src/connections.c:8052
+#: ../cli/src/connections.c:8158
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../cli/src/connections.c:8060
+#: ../cli/src/connections.c:8166
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:8081
+#: ../cli/src/connections.c:8187
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:8092
+#: ../cli/src/connections.c:8198
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:8110
+#: ../cli/src/connections.c:8216
#, c-format
-#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:8146
+#: ../cli/src/connections.c:8252
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:8217
+#: ../cli/src/connections.c:8323
#, c-format
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s\n"
#. truncate trailing ", "
-#: ../cli/src/connections.c:8253
+#: ../cli/src/connections.c:8359
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:8324
+#: ../cli/src/connections.c:8430
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:8458
+#: ../cli/src/connections.c:8615
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»."
-#: ../cli/src/connections.c:8527 ../cli/src/network-manager.c:615
+#: ../cli/src/connections.c:8684 ../cli/src/network-manager.c:615
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Помилка: не вдалося отримати параметри системи."
-#: ../cli/src/connections.c:8537
+#: ../cli/src/connections.c:8694
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr ""
"Помилка: не вдалося отримати список з’єднань: служба параметрів не працює."
+#. define some prompts
+#: ../cli/src/devices.c:70
+msgid "Interface: "
+msgstr "Інтерфейс: "
+
#. 3
#. 16
-#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103
+#: ../cli/src/devices.c:78 ../cli/src/devices.c:106
msgid "CONNECTION"
msgstr "З’ЄДНАННЯ"
#. 4
#. 17
-#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104
+#: ../cli/src/devices.c:79 ../cli/src/devices.c:107
msgid "CON-UUID"
msgstr "CON-UUID"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:89
+#: ../cli/src/devices.c:92
msgid "VENDOR"
msgstr "ВИРОБНИК"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:90
+#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "PRODUCT"
msgstr "ПРОДУКТ"
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:91
+#: ../cli/src/devices.c:94
msgid "DRIVER"
msgstr "ДРАЙВЕР"
#. 5
-#: ../cli/src/devices.c:92
+#: ../cli/src/devices.c:95
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "ВЕРСІЯ-ДРАЙВЕРА"
#. 6
-#: ../cli/src/devices.c:93
+#: ../cli/src/devices.c:96
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "ВЕРСІЯ-МІКРОПРОГРАМИ"
#. 7
-#: ../cli/src/devices.c:94
+#: ../cli/src/devices.c:97
msgid "HWADDR"
msgstr "АП.АДРЕСА"
#. 8
-#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86
+#: ../cli/src/devices.c:98 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86
#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:96 ../tui/nmt-page-vlan.c:138
#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#. 10
-#: ../cli/src/devices.c:97
+#: ../cli/src/devices.c:100
msgid "REASON"
msgstr "ПРИЧИНА"
#. 11
-#: ../cli/src/devices.c:98
+#: ../cli/src/devices.c:101
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 12
-#: ../cli/src/devices.c:99
+#: ../cli/src/devices.c:102
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 13
-#: ../cli/src/devices.c:100
+#: ../cli/src/devices.c:103
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "КЕРОВАНЕ-NM"
#. 15
-#: ../cli/src/devices.c:102
+#: ../cli/src/devices.c:105
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "ПОТРІБНИЙ-МІКРОКОД"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:115
+#: ../cli/src/devices.c:118
msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
msgstr "ДОСТУПНІ-ШЛЯХИ-З’ЄДНАННЯ"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:116
+#: ../cli/src/devices.c:119
msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
msgstr "ДОСТУПНІ-З’ЄДНАННЯ"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:125
+#: ../cli/src/devices.c:128
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "ВИЗН.НОСІЯ"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:126
+#: ../cli/src/devices.c:129
msgid "SPEED"
msgstr "ШВИДКІСТЬ"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:135
+#: ../cli/src/devices.c:138
msgid "CARRIER"
msgstr "НОСІЙ"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:565
+#: ../cli/src/devices.c:147 ../cli/src/devices.c:568
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:145
+#: ../cli/src/devices.c:148
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:573
+#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:576
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:147
+#: ../cli/src/devices.c:150
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:148
+#: ../cli/src/devices.c:151
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:239
+#: ../cli/src/devices.c:152 ../cli/src/devices.c:242
msgid "AP"
msgstr "ТД"
#. 6
-#: ../cli/src/devices.c:150
+#: ../cli/src/devices.c:153
msgid "ADHOC"
msgstr "ADHOC"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:159
+#: ../cli/src/devices.c:162
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:160
+#: ../cli/src/devices.c:163
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:161
+#: ../cli/src/devices.c:164
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:162
+#: ../cli/src/devices.c:165
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:163
+#: ../cli/src/devices.c:166
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:172 ../tui/nmt-page-wifi.c:221
+#: ../cli/src/devices.c:175 ../tui/nmt-page-wifi.c:221
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:173
+#: ../cli/src/devices.c:176
msgid "SSID-HEX"
msgstr "SSID-HEX"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:174 ../tui/nmt-page-wifi.c:352
+#: ../cli/src/devices.c:177 ../tui/nmt-page-wifi.c:352
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:175
+#: ../cli/src/devices.c:178
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:176
+#: ../cli/src/devices.c:179
msgid "CHAN"
msgstr "КАНАЛ"
#. 5
-#: ../cli/src/devices.c:177
+#: ../cli/src/devices.c:180
msgid "FREQ"
msgstr "ЧАСТОТА"
#. 6
-#: ../cli/src/devices.c:178
+#: ../cli/src/devices.c:181
msgid "RATE"
msgstr "ШВИДКІСТЬ"
#. 7
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:179 ../cli/src/devices.c:199
+#: ../cli/src/devices.c:182 ../cli/src/devices.c:202
msgid "SIGNAL"
msgstr "СИГНАЛ"
#. 8
-#: ../cli/src/devices.c:180
+#: ../cli/src/devices.c:183
msgid "BARS"
msgstr "ГРАФ"
#. 9
-#: ../cli/src/devices.c:181
+#: ../cli/src/devices.c:184
msgid "SECURITY"
msgstr "ЗАХИСТ"
#. 10
-#: ../cli/src/devices.c:182
+#: ../cli/src/devices.c:185
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "ПРАПОРЦІ WPA"
#. 11
-#: ../cli/src/devices.c:183
+#: ../cli/src/devices.c:186
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "ПРАПОРЦІ RSN"
#. 14
-#: ../cli/src/devices.c:186
+#: ../cli/src/devices.c:189
msgid "*"
msgstr "*"
#. 0
#. 5
-#: ../cli/src/devices.c:198 ../cli/src/devices.c:242
+#: ../cli/src/devices.c:201 ../cli/src/devices.c:245
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:213
+#: ../cli/src/devices.c:216
msgid "SLAVES"
msgstr "SLAVES"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:222
+#: ../cli/src/devices.c:225
msgid "ID"
msgstr "Ід"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:237
+#: ../cli/src/devices.c:240
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "МОЖЛИВОСТІ"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:238
+#: ../cli/src/devices.c:241
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIFI"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:240
+#: ../cli/src/devices.c:243
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIRED"
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:241
+#: ../cli/src/devices.c:244
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "ПАРАМЕТРИ WIMAX"
#. 10
-#: ../cli/src/devices.c:247 ../tui/nmt-page-bond.c:73
+#: ../cli/src/devices.c:250 ../tui/nmt-page-bond.c:73
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
-#. 11
-#: ../cli/src/devices.c:248 ../libnm-glib/nm-device.c:1832
-#: ../libnm-util/nm-connection.c:1303 ../tui/nm-editor-utils.c:227
-#: ../tui/nmt-page-vlan.c:53
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
#. 12
-#: ../cli/src/devices.c:249
+#: ../cli/src/devices.c:252
msgid "CONNECTIONS"
msgstr "З’ЄДНАННЯ"
-#: ../cli/src/devices.c:274
+#: ../cli/src/devices.c:277
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
@@ -3436,7 +3406,7 @@ msgstr ""
" wimax [list [ifname <назва інтерфейсу>] [nsp <назва>]]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:298
+#: ../cli/src/devices.c:301
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -3467,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"device status».\n"
"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:314
+#: ../cli/src/devices.c:317
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3487,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"аргументу пристрою.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:326
+#: ../cli/src/devices.c:329
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3511,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:339
+#: ../cli/src/devices.c:342
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3532,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:352
+#: ../cli/src/devices.c:355
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3605,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:386
+#: ../cli/src/devices.c:389
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3629,205 +3599,199 @@ msgstr ""
"для певного інтерфейсу або певної служби надання послуг.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:480
+#: ../cli/src/devices.c:483
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ../cli/src/devices.c:549
+#: ../cli/src/devices.c:552
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../cli/src/devices.c:550
+#: ../cli/src/devices.c:553
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../cli/src/devices.c:569
+#: ../cli/src/devices.c:572
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
-#: ../cli/src/devices.c:578
+#: ../cli/src/devices.c:581
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
-#: ../cli/src/devices.c:594
+#: ../cli/src/devices.c:597
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../cli/src/devices.c:595
+#: ../cli/src/devices.c:598
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../cli/src/devices.c:627
+#: ../cli/src/devices.c:630
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
-#: ../cli/src/devices.c:630
+#: ../cli/src/devices.c:633
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
-#: ../cli/src/devices.c:633
+#: ../cli/src/devices.c:636
msgid "Roaming"
msgstr "Роумінг"
-#: ../cli/src/devices.c:727
+#: ../cli/src/devices.c:730
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../cli/src/devices.c:739
+#: ../cli/src/devices.c:742
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:789 ../cli/src/devices.c:792 ../cli/src/devices.c:1339
-#: ../cli/src/devices.c:1482
+#: ../cli/src/devices.c:792 ../cli/src/devices.c:795 ../cli/src/devices.c:1342
+#: ../cli/src/devices.c:1484
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: ../cli/src/devices.c:829
+#: ../cli/src/devices.c:832
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: ../cli/src/devices.c:915
+#: ../cli/src/devices.c:918
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../cli/src/devices.c:915
+#: ../cli/src/devices.c:918
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: ../cli/src/devices.c:1190
+#: ../cli/src/devices.c:1193
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
#. Add headers
-#: ../cli/src/devices.c:1208
+#: ../cli/src/devices.c:1211
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../cli/src/devices.c:1239
+#: ../cli/src/devices.c:1242
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1267 ../cli/src/devices.c:1430
-#: ../cli/src/devices.c:1565 ../cli/src/devices.c:1704
-#: ../cli/src/devices.c:2448
+#: ../cli/src/devices.c:1270 ../cli/src/devices.c:1432
+#: ../cli/src/devices.c:1566 ../cli/src/devices.c:1705
+#: ../cli/src/devices.c:2449
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1322
+#: ../cli/src/devices.c:1325
#, c-format
-#| msgid "Success: Device '%s' successfully activated."
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1338
+#: ../cli/src/devices.c:1341
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1346
+#: ../cli/src/devices.c:1349
#, c-format
-#| msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
-#: ../cli/src/devices.c:1359
+#: ../cli/src/devices.c:1362
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1385 ../cli/src/devices.c:1520
-msgid "Interface: "
-msgstr "Інтерфейс: "
-
-#: ../cli/src/devices.c:1389 ../cli/src/devices.c:1398
-#: ../cli/src/devices.c:1524 ../cli/src/devices.c:1533
+#: ../cli/src/devices.c:1391 ../cli/src/devices.c:1400
+#: ../cli/src/devices.c:1525 ../cli/src/devices.c:1534
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: ../cli/src/devices.c:1404 ../cli/src/devices.c:1539
+#: ../cli/src/devices.c:1406 ../cli/src/devices.c:1540
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1467
+#: ../cli/src/devices.c:1469
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно від’єднано."
-#: ../cli/src/devices.c:1479
+#: ../cli/src/devices.c:1481
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1493
+#: ../cli/src/devices.c:1495
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» було від’єднано.\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1636
+#: ../cli/src/devices.c:1637
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../cli/src/devices.c:1674
+#: ../cli/src/devices.c:1675
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1727 ../cli/src/devices.c:1796
+#: ../cli/src/devices.c:1728 ../cli/src/devices.c:1797
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1751 ../cli/src/devices.c:2143
-#: ../cli/src/devices.c:2305
+#: ../cli/src/devices.c:1752 ../cli/src/devices.c:2144
+#: ../cli/src/devices.c:2306
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../cli/src/devices.c:1833 ../cli/src/devices.c:1880
+#: ../cli/src/devices.c:1834 ../cli/src/devices.c:1881
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1837
+#: ../cli/src/devices.c:1838
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s."
-#: ../cli/src/devices.c:1862
+#: ../cli/src/devices.c:1863
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: (%d) %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1870
+#: ../cli/src/devices.c:1871
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)"
-#: ../cli/src/devices.c:2025
+#: ../cli/src/devices.c:2026
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../cli/src/devices.c:2030
+#: ../cli/src/devices.c:2031
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:2054
+#: ../cli/src/devices.c:2055
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:2078
+#: ../cli/src/devices.c:2079
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3835,76 +3799,76 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../cli/src/devices.c:2098
+#: ../cli/src/devices.c:2099
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../cli/src/devices.c:2113
+#: ../cli/src/devices.c:2114
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../cli/src/devices.c:2119
+#: ../cli/src/devices.c:2120
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:2145 ../cli/src/devices.c:2307
+#: ../cli/src/devices.c:2146 ../cli/src/devices.c:2308
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../cli/src/devices.c:2163
+#: ../cli/src/devices.c:2164
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:2165
+#: ../cli/src/devices.c:2166
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:2204
+#: ../cli/src/devices.c:2205
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../cli/src/devices.c:2333
+#: ../cli/src/devices.c:2334
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною."
-#: ../cli/src/devices.c:2380
+#: ../cli/src/devices.c:2381
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "Список WiMAX NSP"
-#: ../cli/src/devices.c:2417
+#: ../cli/src/devices.c:2418
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "Помилка: «device wimax»: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:2471
+#: ../cli/src/devices.c:2472
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено NSP з назвою «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:2484
+#: ../cli/src/devices.c:2485
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiMAX."
-#: ../cli/src/devices.c:2522
+#: ../cli/src/devices.c:2523
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з nsp «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:2554
+#: ../cli/src/devices.c:2555
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «device wimax» «%s» є некоректною."
-#: ../cli/src/devices.c:2633
+#: ../cli/src/devices.c:2705
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною."
@@ -4427,7 +4391,7 @@ msgstr "Перемикач WiMAX"
msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «radio» «%s» є некоректною."
-#: ../cli/src/nmcli.c:78
+#: ../cli/src/nmcli.c:85
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
@@ -4481,255 +4445,258 @@ msgstr ""
" d[evice] пристрої, якими керує NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:132
+#: ../cli/src/nmcli.c:139
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Помилка: невідомий об’єкт «%s», спробуйте «nmcli help»."
-#: ../cli/src/nmcli.c:162
+#: ../cli/src/nmcli.c:169
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі."
-#: ../cli/src/nmcli.c:167
+#: ../cli/src/nmcli.c:174
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно."
-#: ../cli/src/nmcli.c:175
+#: ../cli/src/nmcli.c:182
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі."
-#: ../cli/src/nmcli.c:180
+#: ../cli/src/nmcli.c:187
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно"
-#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235
+#: ../cli/src/nmcli.c:197 ../cli/src/nmcli.c:213 ../cli/src/nmcli.c:242
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»."
-#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215
+#: ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:222
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../cli/src/nmcli.c:222
+#: ../cli/src/nmcli.c:229
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Помилка: не вказано полів для параметрів «%s»."
-#: ../cli/src/nmcli.c:240
+#: ../cli/src/nmcli.c:247
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування для параметра «%s»."
-#: ../cli/src/nmcli.c:247
+#: ../cli/src/nmcli.c:254
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:253
+#: ../cli/src/nmcli.c:260
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»."
-#: ../cli/src/nmcli.c:288
+#: ../cli/src/nmcli.c:340 ../cli/src/nmcli.c:349
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Error: nmcli terminated by signal %d."
msgid ""
"\n"
-"Error: nmcli terminated by signal %d."
+"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %d."
+"Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d).\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:129
+#: ../cli/src/nmcli.c:380
#, c-format
-msgid "Failed to set signal mask: %d"
-msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d"
+#| msgid "Failed to set signal mask: %d"
+msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
+msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:138
+#: ../cli/src/nmcli.c:387
#, c-format
-msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
-msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d"
+#| msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
+msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
+msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149
+#: ../cli/src/nmcli.c:400 ../test/nm-online.c:196
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient."
-#: ../cli/src/nmcli.c:354
+#: ../cli/src/nmcli.c:416
msgid "Success"
msgstr "Виконано"
-#: ../cli/src/settings.c:666
+#: ../cli/src/settings.c:669
#, c-format
-#| msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
-#: ../cli/src/settings.c:668
+#: ../cli/src/settings.c:671
#, c-format
-#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (пароль)"
-#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799
+#: ../cli/src/settings.c:674 ../cli/src/settings.c:802
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (невідомо)"
-#: ../cli/src/settings.c:697
+#: ../cli/src/settings.c:700
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (невідомо)"
-#: ../cli/src/settings.c:703
+#: ../cli/src/settings.c:706
msgid "any, "
msgstr "будь-який, "
-#: ../cli/src/settings.c:705
+#: ../cli/src/settings.c:708
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 МГц, "
-#: ../cli/src/settings.c:707
+#: ../cli/src/settings.c:710
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 МГц, "
-#: ../cli/src/settings.c:709
+#: ../cli/src/settings.c:712
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 МГц, "
-#: ../cli/src/settings.c:711
+#: ../cli/src/settings.c:714
msgid "850 MHz, "
msgstr "800 МГц, "
-#: ../cli/src/settings.c:713
+#: ../cli/src/settings.c:716
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 МГц, "
-#: ../cli/src/settings.c:715
+#: ../cli/src/settings.c:718
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 МГц, "
-#: ../cli/src/settings.c:717
+#: ../cli/src/settings.c:720
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 МГц, "
-#: ../cli/src/settings.c:719
+#: ../cli/src/settings.c:722
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 МГц, "
-#: ../cli/src/settings.c:721
+#: ../cli/src/settings.c:724
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 МГц, "
-#: ../cli/src/settings.c:723
+#: ../cli/src/settings.c:726
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 МГц, "
-#: ../cli/src/settings.c:725
+#: ../cli/src/settings.c:728
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 МГц, "
-#: ../cli/src/settings.c:727
+#: ../cli/src/settings.c:730
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 МГц, "
-#: ../cli/src/settings.c:729
+#: ../cli/src/settings.c:732
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 МГц, "
-#: ../cli/src/settings.c:747
+#: ../cli/src/settings.c:750
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕМАЄ)"
-#: ../cli/src/settings.c:753
+#: ../cli/src/settings.c:756
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
-#: ../cli/src/settings.c:755
+#: ../cli/src/settings.c:758
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../cli/src/settings.c:757
+#: ../cli/src/settings.c:760
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, "
-#: ../cli/src/settings.c:793
+#: ../cli/src/settings.c:796
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (вимкнено)"
-#: ../cli/src/settings.c:795
+#: ../cli/src/settings.c:798
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)"
-#: ../cli/src/settings.c:797
+#: ../cli/src/settings.c:800
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)"
-#: ../cli/src/settings.c:809
+#: ../cli/src/settings.c:812
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (немає)"
-#: ../cli/src/settings.c:815
+#: ../cli/src/settings.c:818
msgid "agent-owned, "
msgstr ", власником є агент, "
-#: ../cli/src/settings.c:817
+#: ../cli/src/settings.c:820
msgid "not saved, "
msgstr "не збережено, "
-#: ../cli/src/settings.c:819
+#: ../cli/src/settings.c:822
msgid "not required, "
msgstr "не є обов’язковим, "
-#: ../cli/src/settings.c:1124
+#: ../cli/src/settings.c:1128
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: ../cli/src/settings.c:1130
+#: ../cli/src/settings.c:1134
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: ../cli/src/settings.c:1132
+#: ../cli/src/settings.c:1136
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: ../cli/src/settings.c:1134
+#: ../cli/src/settings.c:1138
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: ../cli/src/settings.c:1162
+#: ../cli/src/settings.c:1166
msgid "-1 (unset)"
msgstr "-1 (не встановлено)"
-#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1453
-#: ../cli/src/settings.c:1493
+#: ../cli/src/settings.c:1274 ../cli/src/settings.c:1457
+#: ../cli/src/settings.c:1497
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: ../cli/src/settings.c:1283
+#: ../cli/src/settings.c:1287
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../cli/src/settings.c:1614
+#: ../cli/src/settings.c:1625
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: "
-#: ../cli/src/settings.c:1616
+#: ../cli/src/settings.c:1627
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: "
-#: ../cli/src/settings.c:1777
+#: ../cli/src/settings.c:1788
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
@@ -4737,97 +4704,97 @@ msgstr ""
"Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути "
"проігноровано у режимі інфраструктури\n"
-#: ../cli/src/settings.c:1859 ../cli/src/settings.c:2139
-#: ../cli/src/settings.c:4167
+#: ../cli/src/settings.c:1870 ../cli/src/settings.c:2150
+#: ../cli/src/settings.c:4232
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
-#: ../cli/src/settings.c:1882
+#: ../cli/src/settings.c:1893
#, c-format
msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "«%d» є некоректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:1904
+#: ../cli/src/settings.c:1915
#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "«%u» не є коректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:1970
+#: ../cli/src/settings.c:1981
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""
"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
-#: ../cli/src/settings.c:2004
+#: ../cli/src/settings.c:2015
#, c-format
msgid "index '%s' is not valid"
msgstr "індекс «%s» є некоректним"
-#: ../cli/src/settings.c:2009 ../cli/src/settings.c:2034
+#: ../cli/src/settings.c:2020 ../cli/src/settings.c:2045
msgid "no item to remove"
msgstr "немає пунктів для вилучення"
-#: ../cli/src/settings.c:2013 ../cli/src/settings.c:2038
+#: ../cli/src/settings.c:2024 ../cli/src/settings.c:2049
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:2053
+#: ../cli/src/settings.c:2064
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "некоректний параметр, «%s»"
-#: ../cli/src/settings.c:2055
+#: ../cli/src/settings.c:2066
msgid "missing option"
msgstr "пропущено параметр"
-#: ../cli/src/settings.c:2085 ../cli/src/settings.c:2105
+#: ../cli/src/settings.c:2096 ../cli/src/settings.c:2116
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
"номерів)"
-#: ../cli/src/settings.c:2159
+#: ../cli/src/settings.c:2170
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
-#: ../cli/src/settings.c:2185 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
+#: ../cli/src/settings.c:2196 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:296
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:830
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:548
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу"
-#: ../cli/src/settings.c:2203 ../cli/src/settings.c:3556
+#: ../cli/src/settings.c:2214 ../cli/src/settings.c:3621
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» не є числом"
-#: ../cli/src/settings.c:2255
+#: ../cli/src/settings.c:2266
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: ../cli/src/settings.c:2285
+#: ../cli/src/settings.c:2296
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою"
-#: ../cli/src/settings.c:2322 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:793
+#: ../cli/src/settings.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:793
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
-#: ../cli/src/settings.c:2389
+#: ../cli/src/settings.c:2400
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "властивість не містить права доступу «%s»"
-#: ../cli/src/settings.c:2401
+#: ../cli/src/settings.c:2412
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -4842,46 +4809,84 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2420
+#: ../cli/src/settings.c:2431
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
"інтерфейсу або UUID з’єднання"
-#: ../cli/src/settings.c:2476
+#: ../cli/src/settings.c:2475
+#, c-format
+#| msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
+msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
+msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2479 ../cli/src/settings.c:2495
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
+msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
+msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2488
+#, c-format
+#| msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
+msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
+msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2522
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: ../cli/src/settings.c:2483
+#: ../cli/src/settings.c:2529
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "властивість не містить UUID «%s»"
-#: ../cli/src/settings.c:2561
+#: ../cli/src/settings.c:2541
+msgid ""
+"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
+"is\n"
+"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
+"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
+"supports\n"
+"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
+"The items can be separated by commas or spaces.\n"
+"\n"
+"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
+msgstr ""
+"Вкажіть вторинні з’єднання, які слід задіяти, якщо задіяно це з’єднання.\n"
+"З’єднання можна вказати за допомогою UUID або ідентифікатора (назви).\n"
+"nmcli виконує прозору трансляцію назви до UUID. Зауважте, що у "
+"NetworkManager\n"
+"поточної версії передбачено лише підтримку вторинних з’єднань VPN.\n"
+"Декілька записів можна відокремити між собою комами або пробілами.\n"
+"\n"
+"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2618
msgid "private key password not provided"
msgstr "не надано пароля до закритого ключа"
-#: ../cli/src/settings.c:2588
+#: ../cli/src/settings.c:2645
#, c-format
-#| msgid "the property can't be changed"
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»"
-#: ../cli/src/settings.c:2613
+#: ../cli/src/settings.c:2670
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»"
-#: ../cli/src/settings.c:2642
+#: ../cli/src/settings.c:2699
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
-"властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» «%s»"
+"властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» "
+"«%s»"
-#: ../cli/src/settings.c:2668
+#: ../cli/src/settings.c:2725
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" <file path> [<password>]\n"
@@ -4892,7 +4897,7 @@ msgstr ""
" <шлях до ключа> [<пароль>]\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2738
+#: ../cli/src/settings.c:2795
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -4914,7 +4919,7 @@ msgstr ""
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2841
+#: ../cli/src/settings.c:2898
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4945,22 +4950,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: mode=2,miimon=120\n"
-#: ../cli/src/settings.c:2882
+#: ../cli/src/settings.c:2939
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси InfiniBand"
-#: ../cli/src/settings.c:2920
+#: ../cli/src/settings.c:2977
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: ../cli/src/settings.c:2988 ../cli/src/settings.c:3329
+#: ../cli/src/settings.c:3045 ../cli/src/settings.c:3390
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»"
-#: ../cli/src/settings.c:3000
+#: ../cli/src/settings.c:3057
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -4970,22 +4975,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3036 ../cli/src/settings.c:3383
+#: ../cli/src/settings.c:3093 ../cli/src/settings.c:3444
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»"
-#: ../cli/src/settings.c:3056 ../cli/src/settings.c:3403
+#: ../cli/src/settings.c:3113 ../cli/src/settings.c:3464
#, c-format
msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
msgstr "«%s» не є коректним значенням (мало бути ip[/префікс] [шлюз])"
-#: ../cli/src/settings.c:3105 ../cli/src/settings.c:3451
+#: ../cli/src/settings.c:3162 ../cli/src/settings.c:3512
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»"
-#: ../cli/src/settings.c:3118
+#: ../cli/src/settings.c:3175
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
@@ -4999,36 +5004,50 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3169
+#: ../cli/src/settings.c:3228 ../cli/src/settings.c:3543
#, c-format
-msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
+#| msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
+msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
msgstr ""
-"«%s» є некоректним значенням (мало бути ip/[префікс] наступний_перехід "
-"[метрика])"
+"«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика])"
-#: ../cli/src/settings.c:3217 ../cli/src/settings.c:3528
+#: ../cli/src/settings.c:3276 ../cli/src/settings.c:3591
#, c-format
-#| msgid "the property can't be changed"
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "властивість не містить маршруту «%s»"
-#: ../cli/src/settings.c:3230
+#: ../cli/src/settings.c:3289
+#| msgid ""
+#| "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
+#| " ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
+#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
+#| "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
+#| "\n"
+#| "Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
-" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
+" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
+"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
-"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
+"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
+"Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default "
+"value).\n"
"\n"
-"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"Вкажіть список маршрутів IPv4 у такому форматуванні:\n"
-" ip/[префікс] наступний_перехід [метрика],...\n"
-"Якщо префікс не буде вказано, використовуватиметься значення 32.\n"
-"Якщо метрику не буде вказано, використовуватиметься значення 0.\n"
+" ip/[префікс] [наступний_перехід] [метрика],...\n"
+"\n"
+"Якщо префікс не вказано, буде використано значення 32.\n"
+"Якщо не вказано наступний перехід, використовується 0.0.0.0.\n"
+"Якщо метрику не вказано або вказано 0, використовувати типову метрику (типове "
+"значення буде визначено NM або ядром).\n"
"\n"
-"Приклад: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3341
+#: ../cli/src/settings.c:3402
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5049,7 +5068,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3464
+#: ../cli/src/settings.c:3525
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
@@ -5065,49 +5084,58 @@ msgstr ""
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3480
-#, c-format
-msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
-msgstr ""
-"«%s» є некоректним (мало бути <IP призначення>/prefix <наступне IP> "
-"[метрика])"
-
-#: ../cli/src/settings.c:3541
+#: ../cli/src/settings.c:3604
+#| msgid ""
+#| "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
+#| " ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
+#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
+#| "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
+#| "\n"
+#| "Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
+#| "db8:beef::3 2\n"
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
-" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
+" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
+"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
-"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
+"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
+"Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default "
+"value).\n"
"\n"
-"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
+"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
+" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"Вкажіть список маршрутів IPv6 у такому форматуванні:\n"
-" ip/[префікс] наступний_перехід [метрика],...\n"
+" ip/[префікс] [наступний_перехід] [метрика],...\n"
+"\n"
"Якщо префікс не вказано, буде використано значення 128.\n"
-"Якщо метрику не вказано, буде використано метрику 0.\n"
+"Якщо не вказано наступний перехід, використовується «::».\n"
+"Якщо метрику не вказано або вказано 0, використовувати типову метрику (типове "
+"значення буде визначено NM або ядром).\n"
"\n"
-"Приклад: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
+"Приклади: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
+" abbe::/64 55\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3563
+#: ../cli/src/settings.c:3628
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2"
-#: ../cli/src/settings.c:3580
+#: ../cli/src/settings.c:3645
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: ../cli/src/settings.c:3601
+#: ../cli/src/settings.c:3666
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
msgstr ""
"«%s» є некоректним значенням; слід використовувати такі значення: [e, o, n]"
-#: ../cli/src/settings.c:3629
+#: ../cli/src/settings.c:3694
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5126,16 +5154,16 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3669
+#: ../cli/src/settings.c:3734
msgid "no priority to remove"
msgstr "немає пріоритетності для вилучення"
-#: ../cli/src/settings.c:3673
+#: ../cli/src/settings.c:3738
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../cli/src/settings.c:3712
+#: ../cli/src/settings.c:3777
#, c-format
msgid ""
"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
@@ -5143,13 +5171,12 @@ msgstr ""
"Попередження: передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано "
"першу прив’язку (%s)\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3719
+#: ../cli/src/settings.c:3784
#, c-format
-#| msgid "the property can't be changed"
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»"
-#: ../cli/src/settings.c:3828 ../cli/src/settings.c:3996
+#: ../cli/src/settings.c:3893 ../cli/src/settings.c:4061
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:651
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:843
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:857
@@ -5157,17 +5184,17 @@ msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»"
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
-#: ../cli/src/settings.c:3834 ../cli/src/settings.c:4002
+#: ../cli/src/settings.c:3899 ../cli/src/settings.c:4067
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»"
-#: ../cli/src/settings.c:3853
+#: ../cli/src/settings.c:3918
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 3 рядки"
-#: ../cli/src/settings.c:3872
+#: ../cli/src/settings.c:3937
msgid ""
"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5178,7 +5205,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3922
+#: ../cli/src/settings.c:3987
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -5189,49 +5216,48 @@ msgstr ""
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: ../cli/src/settings.c:3968
+#: ../cli/src/settings.c:4033
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: ../cli/src/settings.c:3974
+#: ../cli/src/settings.c:4039
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: ../cli/src/settings.c:4061 ../cli/src/settings.c:4099
-#: ../cli/src/settings.c:4137
+#: ../cli/src/settings.c:4126 ../cli/src/settings.c:4164
+#: ../cli/src/settings.c:4202
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "властивість не містить протоколу «%s»"
-#: ../cli/src/settings.c:4176
+#: ../cli/src/settings.c:4241
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""
-"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або встановіть "
-"правильне значення %s."
+"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
+"встановіть правильне значення %s."
-#: ../cli/src/settings.c:4184
+#: ../cli/src/settings.c:4249
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»\n"
-#: ../cli/src/settings.c:4186
+#: ../cli/src/settings.c:4251
#, c-format
-#| msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
msgid "WEP key index set to '%d'\n"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»\n"
-#: ../cli/src/settings.c:4209
+#: ../cli/src/settings.c:4274
#, c-format
msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
msgstr "«%s» не належить до набору [0 (невідомо), 1 (ключ), 2 (пароль)]"
-#: ../cli/src/settings.c:4225 ../cli/src/settings.c:4228
-#: ../cli/src/settings.c:4231 ../cli/src/settings.c:4234
+#: ../cli/src/settings.c:4290 ../cli/src/settings.c:4293
+#: ../cli/src/settings.c:4296 ../cli/src/settings.c:4299
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
@@ -5240,7 +5266,7 @@ msgstr ""
"Попередження: «%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть "
"ключ.\n"
-#: ../cli/src/settings.c:4247
+#: ../cli/src/settings.c:4312
#, c-format
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
@@ -5249,36 +5275,36 @@ msgstr ""
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: ../cli/src/settings.c:4260
+#: ../cli/src/settings.c:4325
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK"
-#: ../cli/src/settings.c:4304
+#: ../cli/src/settings.c:4369
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: ../cli/src/settings.c:4327
+#: ../cli/src/settings.c:4392
#, c-format
msgid "'%s' is not a DCB app priority"
msgstr "«%s» не є пріоритетом програм DCB"
-#: ../cli/src/settings.c:4353
+#: ../cli/src/settings.c:4418
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: ../cli/src/settings.c:4370
+#: ../cli/src/settings.c:4435
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: ../cli/src/settings.c:4373
+#: ../cli/src/settings.c:4438
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: ../cli/src/settings.c:4395
+#: ../cli/src/settings.c:4460
#, c-format
msgid ""
"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
@@ -5287,24 +5313,29 @@ msgstr ""
"Попередження: зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)\n"
"\n"
-#: ../cli/src/settings.c:4448
+#: ../cli/src/settings.c:4513
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: ../cli/src/settings.c:6126
+#: ../cli/src/settings.c:6198
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості"
-#: ../cli/src/settings.c:6179 ../cli/src/settings.c:6219
+#: ../cli/src/settings.c:6251 ../cli/src/settings.c:6291
msgid "the property can't be changed"
msgstr "значення властивості не можна змінювати"
-#: ../cli/src/settings.c:6323
+#: ../cli/src/settings.c:6374
+#| msgid "unavailable"
+msgid "(not available)"
+msgstr "(недоступний)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:6399
msgid "[NM property description]"
msgstr "[опис властивості NM]"
-#: ../cli/src/settings.c:6329
+#: ../cli/src/settings.c:6404
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
@@ -5334,42 +5365,48 @@ msgstr ""
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "Помилка під час спроби перетворення адреси IP6 «%s» у текстовий формат"
-#: ../cli/src/utils.c:410
+#: ../cli/src/utils.c:408
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
+msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
+msgstr "«%s» є неоднозначним (on x off)"
+
+#: ../cli/src/utils.c:418
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]"
-#: ../cli/src/utils.c:492
+#: ../cli/src/utils.c:500
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)"
-#: ../cli/src/utils.c:504
+#: ../cli/src/utils.c:512
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
-#: ../cli/src/utils.c:721
+#: ../cli/src/utils.c:729
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
-#: ../cli/src/utils.c:724
+#: ../cli/src/utils.c:732
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s"
-#: ../cli/src/utils.c:781
+#: ../cli/src/utils.c:789
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»"
-#: ../cli/src/utils.c:785
+#: ../cli/src/utils.c:793
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»"
-#: ../cli/src/utils.c:1104
+#: ../cli/src/utils.c:1112
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
@@ -5378,7 +5415,7 @@ msgstr ""
"Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся "
"параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n"
-#: ../cli/src/utils.c:1113
+#: ../cli/src/utils.c:1121
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
@@ -5389,50 +5426,42 @@ msgstr ""
"можуть бути непередбачуваними.\n"
"."
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1816
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1794
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1818
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "Сітка OLPC"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1820
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1822 ../tui/nm-editor-utils.c:182
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1800 ../tui/nm-editor-utils.c:182
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm-util/nm-connection.c:1297
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4213 ../tui/nm-editor-utils.c:200
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1804 ../libnm-util/nm-connection.c:1297
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4287 ../tui/nm-editor-utils.c:200
msgid "Bond"
msgstr "Прив’язка"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm-util/nm-connection.c:1299
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4324 ../tui/nm-editor-utils.c:218
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1806 ../libnm-util/nm-connection.c:1299
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4398 ../tui/nm-editor-utils.c:218
msgid "Team"
msgstr "Команда"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1830 ../libnm-util/nm-connection.c:1301
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4508 ../tui/nm-editor-utils.c:209
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1808 ../libnm-util/nm-connection.c:1301
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4593 ../tui/nm-editor-utils.c:209
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1812
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1862
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1840
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1893
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1895
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -5442,14 +5471,13 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1991 ../libnm-glib/nm-device.c:2010
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1969 ../libnm-glib/nm-device.c:1988
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:151
-#| msgid "disconnected"
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "Від’єднано D-Bus"
@@ -5489,63 +5517,63 @@ msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
"Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info."
-#: ../libnm-util/crypto.c:212
+#: ../libnm-util/crypto.c:214
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
"Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»."
-#: ../libnm-util/crypto.c:231
+#: ../libnm-util/crypto.c:233
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ."
-#: ../libnm-util/crypto.c:283
+#: ../libnm-util/crypto.c:285
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8."
-#: ../libnm-util/crypto.c:291
+#: ../libnm-util/crypto.c:293
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»."
-#: ../libnm-util/crypto.c:310
+#: ../libnm-util/crypto.c:312
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8."
-#: ../libnm-util/crypto.c:352
+#: ../libnm-util/crypto.c:354
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів."
-#: ../libnm-util/crypto.c:366
+#: ../libnm-util/crypto.c:368
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри."
-#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
+#: ../libnm-util/crypto.c:408 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:150
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:267 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:331
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Невідоме шифрування закритого ключа «%s»."
-#: ../libnm-util/crypto.c:511
+#: ../libnm-util/crypto.c:518
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа."
-#: ../libnm-util/crypto.c:566
+#: ../libnm-util/crypto.c:573
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»."
-#: ../libnm-util/crypto.c:575
+#: ../libnm-util/crypto.c:582
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»."
-#: ../libnm-util/crypto.c:593
+#: ../libnm-util/crypto.c:600
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат."
@@ -5559,92 +5587,92 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрув
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:158
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %zd)."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:196
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:260
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:217 ../libnm-util/crypto_nss.c:271
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:298
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:308
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для шифрування: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:317
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:479
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s"
@@ -5659,122 +5687,142 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрув
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %d)."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:189
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:199
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:217
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:238
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об’ємними."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:249
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Неочікуваний об’єм даних після шифрування."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:433
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Не вдалося змінити кодування пароля на UCS2: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:505
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:514
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:558
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані."
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2270 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2287
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2328 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2397 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2409
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2427 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2439
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2463 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2641
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:594
+msgid "CA certificate must be in X.509 format"
+msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:912 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1175
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1498
+#| msgid "Error initializing certificate data: %s"
+msgid "invalid certificate format"
+msgstr "некоректний формат сертифіката"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1767
+#| msgid "invalid gateway '%s'"
+msgid "invalid private key"
+msgstr "некоректний закритий ключ"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2078
+#| msgid "Failed to decrypt the private key."
+msgid "invalid phase2 private key"
+msgstr "некоректний закритий ключ фази 2"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2280 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2338 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2355
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2419
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2437 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2449
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2473 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2651
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:287
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:786
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:841
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:835
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:816
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:880
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:887
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:812
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
@@ -5783,19 +5831,19 @@ msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові да
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2277 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2294
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2335 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2352
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2403 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2415
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2433 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2445
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2287 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2304
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2362
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2425
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2443 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2455
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2480 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:777
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:848
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:900
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:909
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:952
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:961
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
@@ -5805,19 +5853,19 @@ msgstr "не вказано властивості"
msgid "property is empty"
msgstr "властивість є порожньою"
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2305 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2317
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2375
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2373 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2385
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2616 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2650
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2660
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:871
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:867
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:150 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:663 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:672
@@ -5837,9 +5885,9 @@ msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2675 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2685
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2695 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2705
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2715 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2685 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2695
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2705 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2715
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2725 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:903
@@ -5914,11 +5962,16 @@ msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для пар
msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
msgstr "«%d» є некоректним значенням властивості (має бути <= %d)"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
+#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>"
+#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:306 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:638
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:696
+msgid "is not a valid MAC address"
+msgstr "не є коректною MAC-адресою"
+
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
msgid "property is empty'"
msgstr "властивість є порожньою"
@@ -5998,44 +6051,54 @@ msgstr ""
"У записі з’єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського "
"інтерфейсу"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:845
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:826
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:897
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:822
#, c-format
-#| msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:857
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:867
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:839
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:849
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:859
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:909
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:919
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:931
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:835
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:845
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:923
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:978
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address is invalid"
msgstr "%d. Адреса IPv4 є некоректною"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:933
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:988
#, c-format
msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректний префікс"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:949
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:998
+#, c-format
+#| msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
+msgid "%d. IPv4 address has invalid label '%s'"
+msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректну мітку, «%s»"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1009
+#, c-format
+msgid "IPv4 address / label count mismatch (%d vs %d)"
+msgstr "Невідповідність кількості адрес IPv4 і кількості міток (%d і %d)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1025
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:959
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1035
#, c-format
msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс"
-#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:838
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
#, c-format
msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
msgstr "«%s» не можна використовувати для %s=%s"
@@ -6083,18 +6146,15 @@ msgstr "прапорці є некоректними"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:618
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
-msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту ethernet"
+#| msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
+msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
+msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту Ethernet"
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:628
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:638 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:696
-msgid "is not a valid MAC address"
-msgstr "не є коректною MAC-адресою"
-
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:685
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
@@ -6248,6 +6308,16 @@ msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"Правила системи забороняють внесення змін до постійної назви вузла у мережі"
+#: ../src/main.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to set signal mask: %d"
+msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d"
+
+#: ../src/main.c:138
+#, c-format
+msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
+msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d"
+
#: ../src/main.c:153
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
@@ -6268,65 +6338,65 @@ msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "NetworkManager вже запущено (pid %ld)\n"
-#: ../src/main.c:329
+#: ../src/main.c:360
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:361
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
-#: ../src/main.c:331
+#: ../src/main.c:362
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
"stderr"
-#: ../src/main.c:332
+#: ../src/main.c:363
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
-#: ../src/main.c:334
+#: ../src/main.c:365
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
"комбінація з [%s]"
-#: ../src/main.c:336
+#: ../src/main.c:367
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
-#: ../src/main.c:337
+#: ../src/main.c:368
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)"
-#: ../src/main.c:337
+#: ../src/main.c:368
msgid "filename"
msgstr "назва файла"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:369
msgid "State file location"
msgstr "Розташування файла стану"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:369
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/шлях/до/файла.стану"
-#: ../src/main.c:364
+#: ../src/main.c:395
#, c-format
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
msgstr "Підтримки GModules на цій платформі не передбачено!\n"
-#: ../src/main.c:369
+#: ../src/main.c:400
#, c-format
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgstr ""
"Запуск NetworkManager слід здійснювати з облікового запису адміністратора "
"(root)!\n"
-#: ../src/main.c:392
+#: ../src/main.c:423
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
@@ -6339,51 +6409,51 @@ msgstr ""
"з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
"комп’ютері."
-#: ../src/main.c:398 ../src/main.c:414
+#: ../src/main.c:429 ../src/main.c:445
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
"help.\n"
-#: ../src/main.c:419
+#: ../src/main.c:450
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою "
"командного рядка.\n"
-#: ../src/main.c:470
+#: ../src/main.c:501
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:484
+#: ../src/main.c:515
#, c-format
msgid "Error in configuration file: %s.\n"
msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n"
-#: ../src/main.c:489
+#: ../src/main.c:520
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n"
-#: ../src/main.c:497
+#: ../src/main.c:528
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "Помилка під час обробки файла стану %s: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:541
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:140
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:147
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -6392,85 +6462,85 @@ msgstr ""
"# Об’єднано з %s\n"
"\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:314
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "не вдалося знайти придатного до використання клієнта DHCP."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:323
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:320
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "не вдалося знайти «dhclient»."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:333
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:330
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "не вдалося знайти «dhcpcd»."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:341
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:338
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "підтримки клієнта DHCP «%s» не передбачено"
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:400
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:385
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"ЗАУВАЖЕННЯ: можливо, інструмент визначення адрес за назвами libc вашої "
"системи не підтримує використання понад 3 серверів назв."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:402
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:387
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено."
-#: ../src/logging/nm-logging.c:149
+#: ../src/logging/nm-logging.c:150
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/logging/nm-logging.c:226
+#: ../src/logging/nm-logging.c:229
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/config/nm-config.c:271
+#: ../src/config/nm-config.c:281
msgid "Config file location"
msgstr "Розташування файла налаштувань"
-#: ../src/config/nm-config.c:271
+#: ../src/config/nm-config.c:281
msgid "/path/to/config.file"
msgstr "/шлях/до/файла.налаштувань"
-#: ../src/config/nm-config.c:272
+#: ../src/config/nm-config.c:282
msgid "Config directory location"
msgstr "Розташування каталогу налаштувань"
-#: ../src/config/nm-config.c:272
+#: ../src/config/nm-config.c:282
msgid "/path/to/config/dir"
msgstr "/шлях/до/каталогу/налаштувань"
-#: ../src/config/nm-config.c:274
+#: ../src/config/nm-config.c:284
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)"
-#: ../src/config/nm-config.c:274
+#: ../src/config/nm-config.c:284
msgid "plugin1,plugin2"
msgstr "додаток1,додаток2"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/config/nm-config.c:277
+#: ../src/config/nm-config.c:287
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання"
-#: ../src/config/nm-config.c:278
+#: ../src/config/nm-config.c:288
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)"
-#: ../src/config/nm-config.c:279
+#: ../src/config/nm-config.c:289
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Очікуваний початок відповіді"
-#: ../src/config/nm-config.c:279
+#: ../src/config/nm-config.c:289
msgid "Bingo!"
msgstr "Влучно!"
-#: ../src/devices/atm/nm-device-adsl.c:150
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:122
#, c-format
msgid "ADSL connection %d"
msgstr "З’єднання ADSL %d"
@@ -6480,72 +6550,72 @@ msgstr "З’єднання ADSL %d"
msgid "%s Network"
msgstr "Мережа %s"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:308
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:284
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "З’єднання PAN %d"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:462
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:853
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:309
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:438
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:815
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "З’єднання GSM %d"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:484
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:880
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:460
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:842
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "З’єднання CDMA %d"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:341
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:317
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "З’єднання DUN %d"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:138 ../tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
-#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:148 ../tui/nm-editor-utils.c:214
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З’єднання містка %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1486
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "З’єднання PPPoE %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1486
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Дротове з’єднання %d"
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:270 ../tui/nm-editor-utils.c:177
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:177
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
-#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242
-#, c-format
-msgid "Mesh %d"
-msgstr "Mesh %d"
-
-#: ../src/devices/nm-device-team.c:158 ../tui/nm-editor-utils.c:223
+#: ../src/devices/nm-device-team.c:152 ../tui/nm-editor-utils.c:223
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Командне з’єднання %d"
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:231
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:230 ../tui/nm-editor-utils.c:231
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "З’єднання VLAN %d"
-#: ../src/nm-manager.c:3348 ../tui/nm-editor-utils.c:246
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:164
+#, c-format
+msgid "Mesh %d"
+msgstr "Mesh %d"
+
+#: ../src/nm-manager.c:3304 ../tui/nm-editor-utils.c:246
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "З’єднання VPN %d"
@@ -6554,16 +6624,16 @@ msgstr "З’єднання VPN %d"
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "NetworkManager потрібно вимкнути роботу мереж"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:115
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:113
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: ../test/nm-online.c:73
+#: ../test/nm-online.c:96
#, c-format
msgid "\rConnecting"
msgstr "\rВстановлюється з’єднання"
-#: ../test/nm-online.c:104
+#: ../test/nm-online.c:148
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
@@ -6571,56 +6641,63 @@ msgstr ""
"Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим "
"значенням є 30)"
-#: ../test/nm-online.c:105
-msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running"
-msgstr "Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено"
+#: ../test/nm-online.c:149
+#| msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running"
+msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
+msgstr ""
+"Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується "
+"спроба з’єднання"
-#: ../test/nm-online.c:106
+#: ../test/nm-online.c:150
msgid "Don't print anything"
msgstr "Нічого не виводити"
-#: ../test/nm-online.c:124
+#: ../test/nm-online.c:151
+#| msgid ""
+#| "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
+msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
+msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з’єднання"
+
+#: ../test/nm-online.c:172
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати "
"під час запуску."
-#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141
+#: ../test/nm-online.c:179 ../test/nm-online.c:185
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся "
"параметром --help."
-#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:169 ../tui/nmt-editor.c:231
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:179 ../tui/nmt-editor.c:231
#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135
-#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:121
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:317 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:349
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:327 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:359
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»"
-#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:367
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Помилка редактора: %s"
-#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:365
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
#, c-format
-#| msgid "Editor failed: %s"
msgid "Editor failed with status %d"
msgstr "Помилка редактора з кодом стану %d"
-#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:367
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:377
#, c-format
-#| msgid "Editor failed: %s"
msgid "Editor failed with signal %d"
msgstr "Помилка редактора з сигналом %d"
-#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:371
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:381
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s"
@@ -6663,7 +6740,7 @@ msgstr "Додати"
msgid "Edit..."
msgstr "Змінити..."
-#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471
+#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:467
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
@@ -6678,7 +6755,8 @@ msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Не вдалося створити редактор для некоректного з’єднання «%s»."
#: ../tui/nmt-editor.c:95
-msgid "Edit connection"
+#| msgid "Edit connection"
+msgid "Edit Connection"
msgstr "Редагувати з’єднання"
#: ../tui/nmt-editor.c:134
@@ -6697,8 +6775,8 @@ msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Не вдалося додати нове з’єднання: %s"
#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172
-#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201
-#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69
+#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:192
+#: ../tui/nmtui-edit.c:466 ../tui/nmtui-hostname.c:69
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -7126,23 +7204,23 @@ msgstr "Запитувати про цей пароль щоразу"
msgid "Show password"
msgstr "Показати фразу пароля"
-#: ../tui/nmt-route-table.c:219
+#: ../tui/nmt-route-table.c:226
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
-#: ../tui/nmt-route-table.c:219
+#: ../tui/nmt-route-table.c:226
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
-#: ../tui/nmt-route-table.c:228
+#: ../tui/nmt-route-table.c:235
msgid "Next Hop"
msgstr "Наступне пересилання"
-#: ../tui/nmt-route-table.c:236
+#: ../tui/nmt-route-table.c:243
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
-#: ../tui/nmt-route-table.c:256
+#: ../tui/nmt-route-table.c:263
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Нетипових маршрутів не визначено."
@@ -7220,52 +7298,49 @@ msgstr "Додати…"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:82
+#: ../tui/nmtui-connect.c:94
msgid "Activation failed"
msgstr "Невдала спроба активації"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:134
+#: ../tui/nmtui-connect.c:142
msgid "Connecting..."
msgstr "Встановлення з’єднання..."
-#: ../tui/nmtui-connect.c:159
+#: ../tui/nmtui-connect.c:172 ../tui/nmtui-connect.c:195
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:275
+#: ../tui/nmtui-connect.c:259 ../tui/nmtui-connect.c:308
msgid "Activate"
msgstr "Активізувати"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:220
-#| msgid "deactivated"
+#: ../tui/nmtui-connect.c:261
msgid "Deactivate"
msgstr "Вимкнути"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:280 ../tui/nmtui-edit.c:103 ../tui/nmtui.c:114
+#: ../tui/nmtui-connect.c:313 ../tui/nmtui-edit.c:95 ../tui/nmtui.c:115
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:304
+#: ../tui/nmtui-connect.c:336
#, c-format
-#| msgid "PAN connection %d"
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "З’єднання «%s» не існує"
-#: ../tui/nmtui-connect.c:306
-#| msgid "connection failed"
+#: ../tui/nmtui-connect.c:338
msgid "Connection is already active"
msgstr "З’єднання вже є активним"
-#: ../tui/nmtui-edit.c:209
+#: ../tui/nmtui-edit.c:200
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: ../tui/nmtui-edit.c:350
+#: ../tui/nmtui-edit.c:342
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Виберіть тип з’єднання, яке слід створити."
-#: ../tui/nmtui-edit.c:357
+#: ../tui/nmtui-edit.c:350
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
@@ -7274,21 +7349,21 @@ msgstr ""
"у списку, ймовірно, додаток VPN не встановлено або встановлено неналежним "
"чином."
-#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406
+#: ../tui/nmtui-edit.c:386 ../tui/nmtui-edit.c:402
msgid "New Connection"
msgstr "Нове з’єднання"
-#: ../tui/nmtui-edit.c:443
+#: ../tui/nmtui-edit.c:439
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s"
-#: ../tui/nmtui-edit.c:472
+#: ../tui/nmtui-edit.c:468
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити з’єднання «%s»?"
-#: ../tui/nmtui-edit.c:486
+#: ../tui/nmtui-edit.c:482
#, c-format
msgid "Could not delete connection: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s"
@@ -7312,49 +7387,149 @@ msgstr "Встановити назву вузла «%s»"
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62
-#| msgid "connecting"
+#: ../tui/nmtui.c:60 ../tui/nmtui.c:63
msgid "connection"
msgstr "з’єднання"
-#: ../tui/nmtui.c:60
+#: ../tui/nmtui.c:61
msgid "Edit a connection"
msgstr "Змінити запис з’єднання"
-#: ../tui/nmtui.c:63
+#: ../tui/nmtui.c:64
msgid "Activate a connection"
msgstr "Задіяти з’єднання"
-#: ../tui/nmtui.c:65
-#| msgid "Set Hostname"
+#: ../tui/nmtui.c:66
msgid "new hostname"
msgstr "нова назва вузла"
-#: ../tui/nmtui.c:66
+#: ../tui/nmtui.c:67
msgid "Set system hostname"
msgstr "Встановити назву вузла системи"
-#: ../tui/nmtui.c:89
+#: ../tui/nmtui.c:90
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "Консольний інтерфейс до NetworkManager"
-#: ../tui/nmtui.c:97
+#: ../tui/nmtui.c:98
msgid "Please select an option"
msgstr "Будь ласка, виберіть варіант"
-#: ../tui/nmtui.c:154
+#: ../tui/nmtui.c:159
msgid "Usage"
msgstr "Користування"
-#: ../tui/nmtui.c:221
+#: ../tui/nmtui.c:241
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Не вдалося обробити аргументи"
-#: ../tui/nmtui.c:229
-#| msgid "Error: NetworkManager is not running."
+#: ../tui/nmtui.c:251
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager не запущено."
+#~ msgid "invalid IPv4 route '%s'"
+#~ msgstr "некоректний маршрут IPv4, «%s»"
+
+#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
+#~ msgstr ""
+#~ "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у "
+#~ "діапазоні <0-32>"
+
+#~ msgid "invalid IPv6 route '%s'"
+#~ msgstr "некоректний маршрут IPv6, «%s»"
+
+#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
+#~ msgstr ""
+#~ "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у "
+#~ "діапазоні <0-128>"
+
+#~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
+#~ msgstr "Для з’єднань типу «%s» передбачено 3 додаткових аргументи.\n"
+
+#~ msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
+#~ msgstr "Хочете вказати назву? (yes — так/no — ні) [типово yes] "
+
+#~ msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для з’єднань типу «InfiniBand» передбачено 5 додаткових аргументів.\n"
+
+#~ msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
+#~ msgstr "Режим передавання (datagram або connected) [типово datagram]: "
+
+#~ msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
+#~ msgstr "Для з’єднань типу «WiMax» передбачено один додатковий аргумент.\n"
+
+#~ msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
+#~ msgstr "Для з’єднань типу «PPPoE» передбачено 4 додаткових аргументи.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для з’єднань типу «mobile broadband» передбачено 2 додаткових аргументи.\n"
+
+#~ msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для з’єднань типу «bluetooth» передбачено один додатковий аргумент.\n"
+
+#~ msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
+#~ msgstr "Тип bluetooth (panu, dun-gsm або dun-cdma) [типово panu]: "
+
+#~ msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
+#~ msgstr "Для з’єднань типу «VLAN» передбачено 4 додаткових аргументів.\n"
+
+#~ msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
+#~ msgstr "Для з’єднань типу «bond» передбачено додаткові аргументи.\n"
+
+#~ msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Режим спостереження за прив’язуванням (miimon або arp) [типово miimon]: "
+
+#~ msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
+#~ msgstr "Для з’єднань типу «bridge» передбачено 6 додаткових аргументи.\n"
+
+#~ msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
+#~ msgstr "Помилка: «stp»: «%s».\n"
+
+#~ msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для з’єднань типу «bridge-slave» передбачено 3 додаткових аргументи.\n"
+
+#~ msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Повернення до початкової зони (hairpin) (yes — так/no — ні) [типово yes]: "
+
+#~ msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
+#~ msgstr "Помилка: «hairpin»: «%s».\n"
+
+#~ msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
+#~ msgstr "Для з’єднань типу «VPN» передбачено один додатковий аргумент.\n"
+
+#~ msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
+#~ msgstr "Для з’єднань типу «OLPC-Mesh» передбачено 2 додаткових аргументи.\n"
+
+#~ msgid "Error: '%s' setting not present\n"
+#~ msgstr "Помилка: немає параметра «%s»\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
+#~ "editing library to enable the feature. <<<\n"
+#~ "Supported libraries are:\n"
+#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
+#~ "readline/rltop.html\n"
+#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
+#~ msgstr ""
+#~ ">>> Редагування у командному рядку недоступне. Вам варто встановити "
+#~ "бібліотеку редагування, щоб мати змогу скористатися цією можливістю. <<<\n"
+#~ "Підтримувані бібліотеки:\n"
+#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
+#~ "readline/rltop.html\n"
+#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
+
+#~ msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
+#~ msgstr ""
+#~ "«%s» є некоректним (мало бути <IP призначення>/prefix <наступне IP> "
+#~ "[метрика])"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
#~ "\n"