diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-06-25 18:51:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2014-06-25 18:51:03 +0200 |
commit | 65068af30385dd6d052874ad652d207ec52d0b7d (patch) | |
tree | cd7f85f9fdb5344fa2a3027bb6ab224cfcb0033c | |
parent | c88b832ce9510bdcb2df2bf7e02b1ded88154581 (diff) | |
download | NetworkManager-65068af30385dd6d052874ad652d207ec52d0b7d.tar.gz |
po: updated Ukranian translation (bgo #732172)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=732172
Signed-off-by: Thomas Haller <thaller@redhat.com>
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2701 |
1 files changed, 1438 insertions, 1263 deletions
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 11:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-25 18:35+0200\n" +"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-24 10:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-24 19:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -19,452 +19,495 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54 -#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:179 -#: ../cli/src/connections.c:201 +#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:50 ../cli/src/common.c:58 +#: ../cli/src/common.c:69 ../cli/src/connections.c:193 +#: ../cli/src/connections.c:215 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" #. 0 -#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 +#: ../cli/src/common.c:39 ../cli/src/common.c:59 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" #. 1 -#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 +#: ../cli/src/common.c:40 ../cli/src/common.c:60 msgid "ROUTE" msgstr "МАРШРУТ" #. 2 -#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57 +#: ../cli/src/common.c:41 ../cli/src/common.c:61 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 3 -#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58 +#: ../cli/src/common.c:42 ../cli/src/common.c:62 msgid "DOMAIN" msgstr "ДОМЕН" #. 4 -#: ../cli/src/common.c:39 +#: ../cli/src/common.c:43 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 -#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66 +#: ../cli/src/common.c:51 ../cli/src/common.c:70 msgid "OPTION" msgstr "ПАРАМЕТР" -#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2963 -#: ../cli/src/settings.c:2982 +#: ../cli/src/common.c:408 ../cli/src/settings.c:3020 +#: ../cli/src/settings.c:3039 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»" -#: ../cli/src/common.c:412 +#: ../cli/src/common.c:416 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" msgstr "" "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " "<1-32>" -#: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472 +#: ../cli/src/common.c:423 ../cli/src/common.c:476 #, c-format msgid "invalid gateway '%s'" msgstr "некоректний шлюз, «%s»" -#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3304 -#: ../cli/src/settings.c:3323 +#: ../cli/src/common.c:461 ../cli/src/settings.c:3365 +#: ../cli/src/settings.c:3384 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" -#: ../cli/src/common.c:465 +#: ../cli/src/common.c:469 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed" msgstr "" "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " "<1-128>" -#: ../cli/src/common.c:512 +#: ../cli/src/common.c:552 #, c-format -msgid "invalid IPv4 route '%s'" -msgstr "некоректний маршрут IPv4, «%s»" +#| msgid "invalid next hop address '%s'" +msgid "invalid route destination address '%s'" +msgstr "некоректна адреса призначення маршруту, «%s»" -#: ../cli/src/common.c:520 +#: ../cli/src/common.c:559 #, c-format -msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed" +#| msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" +msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "" "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " -"<0-32>" +"<1-%d>" -#: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590 +#: ../cli/src/common.c:569 #, c-format msgid "invalid next hop address '%s'" msgstr "некоректна адреса наступного переходу, «%s»" -#: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598 +#: ../cli/src/common.c:574 #, c-format -msgid "invalid metric '%s'" -msgstr "некоректна метрика, «%s»" +msgid "" +"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " +"metric" +msgstr "" +"другим компонентом маршруту («%s») не є ні наступна адреса переходу, ні " +"метрика" -#: ../cli/src/common.c:575 +#: ../cli/src/common.c:584 #, c-format -msgid "invalid IPv6 route '%s'" -msgstr "некоректний маршрут IPv6, «%s»" +msgid "invalid metric '%s'" +msgstr "некоректна метрика, «%s»" -#: ../cli/src/common.c:583 -#, c-format -msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed" +#: ../cli/src/common.c:593 +msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" -"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " -"<0-128>" +"не можна додавати типовий маршрут (NetworkManager обробляє його самотужки)" -#: ../cli/src/common.c:619 +#: ../cli/src/common.c:681 msgid "unmanaged" msgstr "некерований" -#: ../cli/src/common.c:621 +#: ../cli/src/common.c:683 msgid "unavailable" msgstr "недоступний" -#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276 +#: ../cli/src/common.c:685 ../cli/src/network-manager.c:276 msgid "disconnected" msgstr "роз'єднано" -#: ../cli/src/common.c:625 +#: ../cli/src/common.c:687 msgid "connecting (prepare)" msgstr "з’єднання (приготування)" -#: ../cli/src/common.c:627 +#: ../cli/src/common.c:689 msgid "connecting (configuring)" msgstr "з’єднання (налаштовування)" -#: ../cli/src/common.c:629 +#: ../cli/src/common.c:691 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)" -#: ../cli/src/common.c:631 +#: ../cli/src/common.c:693 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)" -#: ../cli/src/common.c:633 +#: ../cli/src/common.c:695 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)" -#: ../cli/src/common.c:635 +#: ../cli/src/common.c:697 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)" -#: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272 +#: ../cli/src/common.c:699 ../cli/src/network-manager.c:272 msgid "connected" msgstr "з'єднано" -#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:540 +#: ../cli/src/common.c:701 ../cli/src/connections.c:560 msgid "deactivating" msgstr "деактивація" -#: ../cli/src/common.c:641 +#: ../cli/src/common.c:703 msgid "connection failed" msgstr "невдала спроба з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:545 -#: ../cli/src/connections.c:568 ../cli/src/connections.c:1681 -#: ../cli/src/devices.c:829 ../cli/src/devices.c:2269 +#: ../cli/src/common.c:705 ../cli/src/connections.c:565 +#: ../cli/src/connections.c:588 ../cli/src/connections.c:1656 +#: ../cli/src/devices.c:832 ../cli/src/devices.c:2270 #: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297 #: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363 #: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375 #: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448 -#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760 -#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137 -#: ../cli/src/utils.c:1114 ../src/main.c:472 ../src/main.c:500 +#: ../cli/src/settings.c:735 ../cli/src/settings.c:763 +#: ../cli/src/settings.c:825 ../cli/src/settings.c:1141 +#: ../cli/src/utils.c:1122 ../src/main.c:503 ../src/main.c:531 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../cli/src/common.c:652 +#: ../cli/src/common.c:714 msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" -#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2479 +#: ../cli/src/common.c:717 ../cli/src/connections.c:2452 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../cli/src/common.c:658 +#: ../cli/src/common.c:720 msgid "Device is now managed" msgstr "Тепер пристрій є керованим" -#: ../cli/src/common.c:661 +#: ../cli/src/common.c:723 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Тепер пристрій є некерованим" -#: ../cli/src/common.c:664 +#: ../cli/src/common.c:726 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування" -#: ../cli/src/common.c:667 +#: ../cli/src/common.c:729 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу " "очікування тощо)" -#: ../cli/src/common.c:670 +#: ../cli/src/common.c:732 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Налаштування IP вже не є коректними" -#: ../cli/src/common.c:673 +#: ../cli/src/common.c:735 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано" -#: ../cli/src/common.c:676 +#: ../cli/src/common.c:738 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано" -#: ../cli/src/common.c:679 +#: ../cli/src/common.c:741 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало" -#: ../cli/src/common.c:682 +#: ../cli/src/common.c:744 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X" -#: ../cli/src/common.c:685 +#: ../cli/src/common.c:747 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго" -#: ../cli/src/common.c:688 +#: ../cli/src/common.c:750 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" -#: ../cli/src/common.c:691 +#: ../cli/src/common.c:753 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Службу PPP від’єднано" -#: ../cli/src/common.c:694 +#: ../cli/src/common.c:756 msgid "PPP failed" msgstr "помилка PPP" -#: ../cli/src/common.c:697 +#: ../cli/src/common.c:759 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP" -#: ../cli/src/common.c:700 +#: ../cli/src/common.c:762 msgid "DHCP client error" msgstr "помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../cli/src/common.c:703 +#: ../cli/src/common.c:765 msgid "DHCP client failed" msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../cli/src/common.c:706 +#: ../cli/src/common.c:768 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:709 +#: ../cli/src/common.c:771 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:712 +#: ../cli/src/common.c:774 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" -#: ../cli/src/common.c:715 +#: ../cli/src/common.c:777 msgid "AutoIP service error" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../cli/src/common.c:718 +#: ../cli/src/common.c:780 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../cli/src/common.c:721 +#: ../cli/src/common.c:783 msgid "The line is busy" msgstr "Лінію зайнято" -#: ../cli/src/common.c:724 +#: ../cli/src/common.c:786 msgid "No dial tone" msgstr "Немає гудка" -#: ../cli/src/common.c:727 +#: ../cli/src/common.c:789 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу" -#: ../cli/src/common.c:730 +#: ../cli/src/common.c:792 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера" -#: ../cli/src/common.c:733 +#: ../cli/src/common.c:795 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало" -#: ../cli/src/common.c:736 +#: ../cli/src/common.c:798 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем" -#: ../cli/src/common.c:739 +#: ../cli/src/common.c:801 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN" -#: ../cli/src/common.c:742 +#: ../cli/src/common.c:804 msgid "Not searching for networks" msgstr "Пошук мереж не виконується" -#: ../cli/src/common.c:745 +#: ../cli/src/common.c:807 msgid "Network registration denied" msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено" -#: ../cli/src/common.c:748 +#: ../cli/src/common.c:810 msgid "Network registration timed out" msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі" -#: ../cli/src/common.c:751 +#: ../cli/src/common.c:813 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі" -#: ../cli/src/common.c:754 +#: ../cli/src/common.c:816 msgid "PIN check failed" msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код" -#: ../cli/src/common.c:757 +#: ../cli/src/common.c:819 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми" -#: ../cli/src/common.c:760 +#: ../cli/src/common.c:822 msgid "The device was removed" msgstr "Пристрій вилучено" -#: ../cli/src/common.c:763 +#: ../cli/src/common.c:825 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager переведено у режим сну" -#: ../cli/src/common.c:766 +#: ../cli/src/common.c:828 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло" -#: ../cli/src/common.c:769 +#: ../cli/src/common.c:831 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми" -#: ../cli/src/common.c:772 +#: ../cli/src/common.c:834 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Змінено носій або зв’язок" -#: ../cli/src/common.c:775 +#: ../cli/src/common.c:837 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "" "Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм" -#: ../cli/src/common.c:778 +#: ../cli/src/common.c:840 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми" -#: ../cli/src/common.c:781 +#: ../cli/src/common.c:843 msgid "The modem could not be found" msgstr "Не вдалося виявити модем" -#: ../cli/src/common.c:784 +#: ../cli/src/common.c:846 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання " "даних з’єднанням" -#: ../cli/src/common.c:787 +#: ../cli/src/common.c:849 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки" -#: ../cli/src/common.c:790 +#: ../cli/src/common.c:852 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM" -#: ../cli/src/common.c:793 +#: ../cli/src/common.c:855 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM" -#: ../cli/src/common.c:796 +#: ../cli/src/common.c:858 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM" -#: ../cli/src/common.c:799 +#: ../cli/src/common.c:861 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:802 +#: ../cli/src/common.c:864 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:805 +#: ../cli/src/common.c:867 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684" -#: ../cli/src/common.c:808 +#: ../cli/src/common.c:870 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager недоступнийІ" -#: ../cli/src/common.c:811 +#: ../cli/src/common.c:873 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi" -#: ../cli/src/common.c:814 +#: ../cli/src/common.c:876 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:817 +#: ../cli/src/common.c:879 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE" -#: ../cli/src/common.c:820 +#: ../cli/src/common.c:882 msgid "teamd control failed" msgstr "помилка керування teamd" +#: ../cli/src/common.c:885 +#| msgid "ModemManager is unavailable" +msgid "Modem failed or no longer available" +msgstr "Помилка модема або модем недоступний" + +#: ../cli/src/common.c:888 +#| msgid "ModemManager is unavailable" +msgid "Modem now ready and available" +msgstr "Модем готовий до роботи і доступний" + +#: ../cli/src/common.c:891 +msgid "SIM PIN was incorrect" +msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним" + #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) -#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:636 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 +#: ../cli/src/common.c:895 ../cli/src/devices.c:639 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1814 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../cli/src/common.c:866 +#: ../cli/src/common.c:937 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»" -#: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879 +#: ../cli/src/common.c:944 ../cli/src/common.c:950 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "" "значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-" "%ld>)" -#: ../cli/src/common.c:946 +#: ../cli/src/common.c:1017 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "«%s» не є коректним налаштуванням команди або назвою файла." #. define some prompts for connection editor -#: ../cli/src/connections.c:62 +#: ../cli/src/connections.c:64 msgid "Setting name? " msgstr "Назва параметра? " -#: ../cli/src/connections.c:63 +#: ../cli/src/connections.c:65 msgid "Property name? " msgstr "Назва властивості? " -#: ../cli/src/connections.c:64 +#: ../cli/src/connections.c:66 msgid "Enter connection type: " msgstr "Вкажіть тип з’єднання: " +#. define some other prompts +#: ../cli/src/connections.c:69 +msgid "Connection type: " +msgstr "Тип з’єднання: " + +#: ../cli/src/connections.c:70 +msgid "VPN type: " +msgstr "Тип VPN: " + +#: ../cli/src/connections.c:71 +msgid "Bond master: " +msgstr "Основа прив’язки: " + +#: ../cli/src/connections.c:72 +msgid "Team master: " +msgstr "Основа команди: " + +#: ../cli/src/connections.c:73 +msgid "Bridge master: " +msgstr "Основа містка: " + +#: ../cli/src/connections.c:74 +msgid "Connection (name, UUID, or path): " +msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): " + #. 0 -#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:180 -#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124 -#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158 -#: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212 -#: ../cli/src/devices.c:221 +#: ../cli/src/connections.c:82 ../cli/src/connections.c:194 +#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:117 ../cli/src/devices.c:127 +#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:161 +#: ../cli/src/devices.c:174 ../cli/src/devices.c:200 ../cli/src/devices.c:215 +#: ../cli/src/devices.c:224 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. 0 #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:181 +#: ../cli/src/connections.c:83 ../cli/src/connections.c:195 msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -472,29 +515,29 @@ msgstr "UUID" #. 0 #. 1 #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:202 -#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200 +#: ../cli/src/connections.c:84 ../cli/src/connections.c:216 +#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:91 ../cli/src/devices.c:203 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:71 +#: ../cli/src/connections.c:85 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ЧАСОВА МІТКА" #. 3 -#: ../cli/src/connections.c:72 +#: ../cli/src/connections.c:86 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ДІЙСНА ЧАСОВА МІТКА" #. 4 #. 14 -#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101 +#: ../cli/src/connections.c:87 ../cli/src/devices.c:104 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "АВТОЗ’ЄДНАННЯ" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:74 +#: ../cli/src/connections.c:88 msgid "READONLY" msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ" @@ -503,16 +546,16 @@ msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ" #. 2 #. 15 #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:188 -#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203 +#: ../cli/src/connections.c:89 ../cli/src/connections.c:202 +#: ../cli/src/devices.c:77 ../cli/src/devices.c:190 ../cli/src/devices.c:206 msgid "DBUS-PATH" msgstr "ШЛЯХ-DBUS" #. 7 #. 13 #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:185 -#: ../cli/src/devices.c:202 +#: ../cli/src/connections.c:90 ../cli/src/devices.c:188 +#: ../cli/src/devices.c:205 msgid "ACTIVE" msgstr "АКТИВНИЙ" @@ -520,8 +563,8 @@ msgstr "АКТИВНИЙ" #. 0 #. 12 #. 3 -#: ../cli/src/connections.c:77 ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87 -#: ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:201 +#: ../cli/src/connections.c:91 ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:90 +#: ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:204 msgid "DEVICE" msgstr "ПРИСТРІЙ" @@ -530,147 +573,119 @@ msgstr "ПРИСТРІЙ" #. 1 #. 9 #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:78 ../cli/src/connections.c:183 -#: ../cli/src/devices.c:73 ../cli/src/devices.c:96 +#: ../cli/src/connections.c:92 ../cli/src/connections.c:197 +#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:99 #: ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "STATE" msgstr "СТАН" #. 10 -#: ../cli/src/connections.c:79 -#| msgid "MASTER-PATH" +#: ../cli/src/connections.c:93 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "АКТИВНИЙ-ШЛЯХ" #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:182 +#: ../cli/src/connections.c:196 msgid "DEVICES" msgstr "ПРИСТРОЇ" #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:184 +#: ../cli/src/connections.c:198 msgid "DEFAULT" msgstr "ТИПОВЕ" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:185 +#: ../cli/src/connections.c:199 msgid "DEFAULT6" msgstr "ТИПОВИЙ6" #. 6 -#: ../cli/src/connections.c:186 +#: ../cli/src/connections.c:200 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:187 ../cli/src/connections.c:225 -#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:404 +#. Ask for optional 'vpn' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:239 +#: ../cli/src/connections.c:3505 ../tui/nm-editor-utils.c:243 +#: ../tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 18 -#: ../cli/src/connections.c:189 ../cli/src/devices.c:77 -#: ../cli/src/devices.c:105 +#: ../cli/src/connections.c:203 ../cli/src/devices.c:80 +#: ../cli/src/devices.c:108 msgid "CON-PATH" msgstr "ШЛЯХ-ДО-CON" #. 10 -#: ../cli/src/connections.c:190 +#: ../cli/src/connections.c:204 msgid "ZONE" msgstr "ЗОНА" #. 11 -#: ../cli/src/connections.c:191 +#: ../cli/src/connections.c:205 msgid "MASTER-PATH" msgstr "ОСНОВНИЙ-ШЛЯХ" #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:203 +#: ../cli/src/connections.c:217 msgid "USERNAME" msgstr "КОРИСТУВАЧ" #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:204 +#: ../cli/src/connections.c:218 msgid "GATEWAY" msgstr "ШЛЮЗ" #. 3 -#: ../cli/src/connections.c:205 +#: ../cli/src/connections.c:219 msgid "BANNER" msgstr "БАНЕР" #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:206 +#: ../cli/src/connections.c:220 msgid "VPN-STATE" msgstr "СТАН-VPN" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:207 +#: ../cli/src/connections.c:221 msgid "CFG" msgstr "КОНФ" -#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:236 +#: ../cli/src/connections.c:234 ../cli/src/devices.c:239 msgid "GENERAL" msgstr "ЗАГАЛЬНІ" #. 0 #. 6 -#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:243 +#: ../cli/src/connections.c:235 ../cli/src/devices.c:246 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 -#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:244 +#: ../cli/src/connections.c:236 ../cli/src/devices.c:247 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 -#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:245 +#: ../cli/src/connections.c:237 ../cli/src/devices.c:248 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 -#: ../cli/src/connections.c:224 ../cli/src/devices.c:246 +#: ../cli/src/connections.c:238 ../cli/src/devices.c:249 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" -#: ../cli/src/connections.c:261 +#: ../cli/src/connections.c:280 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " -#| "load }\n" -#| "\n" -#| " show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" -#| " show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" -#| "\n" -#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " -#| "<name>]\n" -#| "\n" -#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" -#| "\n" -#| " down [id | uuid | path | apath] <ID>\n" -#| "\n" -#| " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" -#| "\n" -#| " modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n" -#| "\n" -#| " edit [id | uuid | path] <ID>\n" -#| " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" -#| "\n" -#| " delete [id | uuid | path] <ID>\n" -#| "\n" -#| " reload\n" -#| "\n" -#| " load <filename> [ <filename>... ]\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -716,9 +731,8 @@ msgstr "" "\n" " add ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ ПАРАМЕТРИ_IP\n" "\n" -" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ідентифікатор> ([+|-]<параметр>.<" -"властивість> " -"<значення>)+\n" +" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ідентифікатор> ([+|-]<параметр>." +"<властивість> <значення>)+\n" "\n" " edit [ id | uuid | path ] <ідентифікатор>\n" " edit [type <новий_тип_з’єднання>] [con-name <нова_назва_з’єднання>]\n" @@ -730,7 +744,7 @@ msgstr "" " load <назва файла> [ <назва файла>... ]\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:283 +#: ../cli/src/connections.c:302 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -771,9 +785,10 @@ msgstr "" "за допомогою загального параметра «--fields». Докладніший опис можна знайти " "на\n" "сторінці підручника (man).\n" -"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі.\n" +"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні " +"профілі.\n" -#: ../cli/src/connections.c:305 +#: ../cli/src/connections.c:324 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -815,7 +830,7 @@ msgstr "" "nsp - визначає службу доступу для з’єднання (актуальне лише для WiMAX)\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:326 +#: ../cli/src/connections.c:345 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -837,7 +852,7 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:339 +#: ../cli/src/connections.c:358 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -850,6 +865,8 @@ msgstr "" #| " [con-name <connection name>]\n" #| " [autoconnect yes|no]\n" #| "\n" +#| " [save yes|no]\n" +#| "\n" #| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" #| " ethernet: [mac <MAC address>]\n" #| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" @@ -903,11 +920,11 @@ msgstr "" #| " [arp-interval <num>]\n" #| " [arp-ip-target <num>]\n" #| "\n" -#| " bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +#| " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" #| "\n" #| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" #| "\n" -#| " team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +#| " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" #| " [config <file>|<raw JSON data>]\n" #| "\n" #| " bridge: [stp yes|no]\n" @@ -917,7 +934,7 @@ msgstr "" #| " [max-age <6-40>]\n" #| " [ageing-time <0-1000000>]\n" #| "\n" -#| " bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +#| " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" #| " [priority <0-63>]\n" #| " [path-cost <1-65535>]\n" #| " [hairpin yes|no]\n" @@ -1012,13 +1029,15 @@ msgid "" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" +" [mac <MAC address>]\n" "\n" " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" -" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" +"ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user <username>]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid <SSID>\n" @@ -1087,8 +1106,8 @@ msgstr "" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" -" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb (6)]" -"\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" " [primary <назва>]\n" " [miimon <число>]\n" " [downdelay <число>]\n" @@ -1111,6 +1130,7 @@ msgstr "" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" +" [mac <MAC-адреса>]\n" "\n" " bridge-slave: master <основний інтерфейс (назва інтерфейсу чи назва або " "UUID з’єднання)>\n" @@ -1130,7 +1150,7 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:417 +#: ../cli/src/connections.c:437 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1156,8 +1176,8 @@ msgid "" msgstr "" "Користування: nmcli connection modify { АРГУМЕНТИ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path] <ІДЕНТИФІКАТОР> ([+|-]<параметр>.<властивість>" -" <значення>)+\n" +"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path] <ІДЕНТИФІКАТОР> ([+|-]<параметр>." +"<властивість> <значення>)+\n" "\n" "Змінити одну або декілька властивостей профілю з’єднання.\n" "Профіль ідентифікується за назвою, UUID або шляхом D-Bus. Для властивостей\n" @@ -1177,7 +1197,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:441 +#: ../cli/src/connections.c:461 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1205,7 +1225,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:457 +#: ../cli/src/connections.c:477 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1224,7 +1244,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:469 +#: ../cli/src/connections.c:489 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -1237,7 +1257,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:478 +#: ../cli/src/connections.c:498 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1260,155 +1280,149 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:536 +#: ../cli/src/connections.c:556 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../cli/src/connections.c:538 +#: ../cli/src/connections.c:558 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../cli/src/connections.c:542 +#: ../cli/src/connections.c:562 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../cli/src/connections.c:554 +#: ../cli/src/connections.c:574 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З’єднання VPN (приготування)" -#: ../cli/src/connections.c:556 +#: ../cli/src/connections.c:576 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../cli/src/connections.c:558 +#: ../cli/src/connections.c:578 msgid "VPN connecting" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../cli/src/connections.c:560 +#: ../cli/src/connections.c:580 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../cli/src/connections.c:562 +#: ../cli/src/connections.c:582 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:564 +#: ../cli/src/connections.c:584 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" -#: ../cli/src/connections.c:566 +#: ../cli/src/connections.c:586 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:649 -#| msgid "Connection details" +#: ../cli/src/connections.c:669 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з’єднання" -#: ../cli/src/connections.c:661 ../cli/src/connections.c:1058 +#: ../cli/src/connections.c:681 ../cli/src/connections.c:1033 #, c-format -#| msgid "Error: 'device show': %s" msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../cli/src/connections.c:855 +#: ../cli/src/connections.c:825 msgid "never" msgstr "ніколи" #. "CAPABILITIES" -#: ../cli/src/connections.c:856 ../cli/src/connections.c:857 -#: ../cli/src/connections.c:859 ../cli/src/connections.c:918 -#: ../cli/src/connections.c:919 ../cli/src/connections.c:921 -#: ../cli/src/connections.c:6491 ../cli/src/connections.c:6492 -#: ../cli/src/devices.c:606 ../cli/src/devices.c:656 ../cli/src/devices.c:798 -#: ../cli/src/devices.c:799 ../cli/src/devices.c:800 ../cli/src/devices.c:833 -#: ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 -#: ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 -#: ../cli/src/devices.c:868 ../cli/src/network-manager.c:442 +#: ../cli/src/connections.c:826 ../cli/src/connections.c:827 +#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:888 +#: ../cli/src/connections.c:889 ../cli/src/connections.c:891 +#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:6572 +#: ../cli/src/connections.c:6573 ../cli/src/devices.c:609 +#: ../cli/src/devices.c:659 ../cli/src/devices.c:801 ../cli/src/devices.c:802 +#: ../cli/src/devices.c:803 ../cli/src/devices.c:836 ../cli/src/devices.c:865 +#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 ../cli/src/devices.c:868 +#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:870 ../cli/src/devices.c:871 +#: ../cli/src/network-manager.c:442 msgid "yes" msgstr "так" -#: ../cli/src/connections.c:856 ../cli/src/connections.c:857 -#: ../cli/src/connections.c:859 ../cli/src/connections.c:918 -#: ../cli/src/connections.c:919 ../cli/src/connections.c:921 -#: ../cli/src/connections.c:6491 ../cli/src/connections.c:6492 -#: ../cli/src/devices.c:606 ../cli/src/devices.c:656 ../cli/src/devices.c:798 -#: ../cli/src/devices.c:799 ../cli/src/devices.c:800 ../cli/src/devices.c:833 -#: ../cli/src/devices.c:862 ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 -#: ../cli/src/devices.c:865 ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 -#: ../cli/src/devices.c:868 ../cli/src/network-manager.c:444 +#: ../cli/src/connections.c:826 ../cli/src/connections.c:827 +#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:888 +#: ../cli/src/connections.c:889 ../cli/src/connections.c:891 +#: ../cli/src/connections.c:2842 ../cli/src/connections.c:6572 +#: ../cli/src/connections.c:6573 ../cli/src/devices.c:609 +#: ../cli/src/devices.c:659 ../cli/src/devices.c:801 ../cli/src/devices.c:802 +#: ../cli/src/devices.c:803 ../cli/src/devices.c:836 ../cli/src/devices.c:865 +#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 ../cli/src/devices.c:868 +#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:870 ../cli/src/devices.c:871 +#: ../cli/src/network-manager.c:444 msgid "no" msgstr "ні" -#: ../cli/src/connections.c:914 ../cli/src/connections.c:924 -#: ../cli/src/devices.c:596 +#: ../cli/src/connections.c:884 ../cli/src/connections.c:894 +#: ../cli/src/devices.c:599 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../cli/src/connections.c:1046 -#| msgid "Active connection details" +#: ../cli/src/connections.c:1021 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з’єднання" -#: ../cli/src/connections.c:1279 +#: ../cli/src/connections.c:1254 #, c-format -#| msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../cli/src/connections.c:1294 ../cli/src/connections.c:1302 +#: ../cli/src/connections.c:1269 ../cli/src/connections.c:1277 #, c-format -#| msgid "field '%s' has to be alone" msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../cli/src/connections.c:1333 ../cli/src/connections.c:2059 -#: ../cli/src/connections.c:2119 ../cli/src/connections.c:7969 -#: ../cli/src/connections.c:8177 ../cli/src/connections.c:8270 -#: ../cli/src/connections.c:8298 ../cli/src/devices.c:1199 -#: ../cli/src/devices.c:1247 ../cli/src/devices.c:1411 -#: ../cli/src/devices.c:1546 ../cli/src/devices.c:1683 -#: ../cli/src/devices.c:2127 ../cli/src/devices.c:2426 +#: ../cli/src/connections.c:1308 ../cli/src/connections.c:2032 +#: ../cli/src/connections.c:2092 ../cli/src/connections.c:8075 +#: ../cli/src/connections.c:8283 ../cli/src/connections.c:8376 +#: ../cli/src/connections.c:8404 ../cli/src/devices.c:1202 +#: ../cli/src/devices.c:1250 ../cli/src/devices.c:1413 +#: ../cli/src/devices.c:1547 ../cli/src/devices.c:1684 +#: ../cli/src/devices.c:2128 ../cli/src/devices.c:2427 #: ../cli/src/network-manager.c:484 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." #. Add headers -#: ../cli/src/connections.c:1363 -#| msgid "NetworkManager status" +#: ../cli/src/connections.c:1338 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../cli/src/connections.c:1364 -#| msgid "NetworkManager went to sleep" +#: ../cli/src/connections.c:1339 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" -#: ../cli/src/connections.c:1401 ../cli/src/connections.c:2004 -#: ../cli/src/connections.c:2020 ../cli/src/connections.c:2029 -#: ../cli/src/connections.c:2039 ../cli/src/connections.c:2136 -#: ../cli/src/connections.c:7985 ../cli/src/connections.c:8208 -#: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:1649 -#: ../cli/src/devices.c:2040 ../cli/src/devices.c:2047 -#: ../cli/src/devices.c:2061 ../cli/src/devices.c:2068 -#: ../cli/src/devices.c:2085 ../cli/src/devices.c:2093 -#: ../cli/src/devices.c:2289 ../cli/src/devices.c:2385 -#: ../cli/src/devices.c:2392 +#: ../cli/src/connections.c:1376 ../cli/src/connections.c:1977 +#: ../cli/src/connections.c:1993 ../cli/src/connections.c:2002 +#: ../cli/src/connections.c:2012 ../cli/src/connections.c:2109 +#: ../cli/src/connections.c:8091 ../cli/src/connections.c:8314 +#: ../cli/src/devices.c:1642 ../cli/src/devices.c:1650 +#: ../cli/src/devices.c:2041 ../cli/src/devices.c:2048 +#: ../cli/src/devices.c:2062 ../cli/src/devices.c:2069 +#: ../cli/src/devices.c:2086 ../cli/src/devices.c:2094 +#: ../cli/src/devices.c:2290 ../cli/src/devices.c:2386 +#: ../cli/src/devices.c:2393 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../cli/src/connections.c:1452 +#: ../cli/src/connections.c:1427 #, c-format -#| msgid "Error: %s - no such connection." msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../cli/src/connections.c:1468 ../cli/src/connections.c:2072 -#: ../cli/src/connections.c:8276 ../cli/src/connections.c:8317 -#: ../cli/src/connections.c:8471 ../cli/src/devices.c:2268 -#: ../cli/src/devices.c:2642 ../cli/src/network-manager.c:539 +#: ../cli/src/connections.c:1443 ../cli/src/connections.c:2045 +#: ../cli/src/connections.c:8382 ../cli/src/connections.c:8423 +#: ../cli/src/connections.c:8628 ../cli/src/devices.c:2269 +#: ../cli/src/devices.c:2714 ../cli/src/network-manager.c:539 #: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599 #: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659 #: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820 @@ -1417,100 +1431,100 @@ msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1563 +#: ../cli/src/connections.c:1538 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../cli/src/connections.c:1571 +#: ../cli/src/connections.c:1546 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../cli/src/connections.c:1642 +#: ../cli/src/connections.c:1617 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:1645 +#: ../cli/src/connections.c:1620 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:1657 +#: ../cli/src/connections.c:1632 msgid "unknown reason" msgstr "невідома причина" -#: ../cli/src/connections.c:1659 ../cli/src/network-manager.c:288 +#: ../cli/src/connections.c:1634 ../cli/src/network-manager.c:288 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../cli/src/connections.c:1661 +#: ../cli/src/connections.c:1636 msgid "the user was disconnected" msgstr "користувача від’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:1663 +#: ../cli/src/connections.c:1638 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано" -#: ../cli/src/connections.c:1665 +#: ../cli/src/connections.c:1640 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу" -#: ../cli/src/connections.c:1667 +#: ../cli/src/connections.c:1642 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" -#: ../cli/src/connections.c:1669 +#: ../cli/src/connections.c:1644 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання" -#: ../cli/src/connections.c:1671 +#: ../cli/src/connections.c:1646 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "службу VPN не було вчасно запущено" -#: ../cli/src/connections.c:1673 +#: ../cli/src/connections.c:1648 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "не вдалося запустити службу VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1675 +#: ../cli/src/connections.c:1650 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1677 +#: ../cli/src/connections.c:1652 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1679 +#: ../cli/src/connections.c:1654 msgid "the connection was removed" msgstr "з’єднання було вилучено" -#: ../cli/src/connections.c:1696 ../cli/src/connections.c:1852 -#: ../cli/src/connections.c:6394 +#: ../cli/src/connections.c:1671 ../cli/src/connections.c:1827 +#: ../cli/src/connections.c:6468 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1701 +#: ../cli/src/connections.c:1676 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:1726 +#: ../cli/src/connections.c:1701 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1733 +#: ../cli/src/connections.c:1708 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1751 ../cli/src/devices.c:1296 +#: ../cli/src/connections.c:1726 ../cli/src/devices.c:1299 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../cli/src/connections.c:1816 +#: ../cli/src/connections.c:1791 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." @@ -1518,87 +1532,83 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» очікує на реакцію підлеглих пристроїв, перш ніж " "продовжувати активацію." -#: ../cli/src/connections.c:1836 +#: ../cli/src/connections.c:1811 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1941 ../cli/src/connections.c:2073 +#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:2046 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" -#: ../cli/src/connections.c:1949 +#: ../cli/src/connections.c:1924 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../cli/src/connections.c:1954 +#: ../cli/src/connections.c:1929 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../cli/src/connections.c:1992 ../cli/src/connections.c:2104 -#: ../cli/src/connections.c:8184 -msgid "Connection (name, UUID, or path): " -msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): " - -#: ../cli/src/connections.c:2048 ../cli/src/devices.c:1173 -#: ../cli/src/devices.c:1655 ../cli/src/devices.c:2104 -#: ../cli/src/devices.c:2398 +#: ../cli/src/connections.c:2021 ../cli/src/devices.c:1176 +#: ../cli/src/devices.c:1656 ../cli/src/devices.c:2105 +#: ../cli/src/devices.c:2399 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:2081 +#: ../cli/src/connections.c:2054 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../cli/src/connections.c:2109 ../cli/src/connections.c:8189 -#: ../cli/src/connections.c:8304 +#: ../cli/src/connections.c:2082 ../cli/src/connections.c:8295 +#: ../cli/src/connections.c:8410 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:2146 +#: ../cli/src/connections.c:2119 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням." -#: ../cli/src/connections.c:2458 ../cli/src/utils.c:507 +#: ../cli/src/connections.c:2431 ../cli/src/utils.c:515 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" -#: ../cli/src/connections.c:2540 +#: ../cli/src/connections.c:2513 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s." -#: ../cli/src/connections.c:2541 ../libnm-glib/nm-device.c:1824 -#: ../tui/nm-editor-utils.c:173 +#. Ask for optional arguments +#: ../cli/src/connections.c:2514 ../cli/src/connections.c:2957 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1802 ../tui/nm-editor-utils.c:173 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../cli/src/connections.c:2541 ../libnm-glib/nm-device.c:1812 +#: ../cli/src/connections.c:2514 ../libnm-glib/nm-device.c:1790 #: ../tui/nm-editor-utils.c:156 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../cli/src/connections.c:2564 +#: ../cli/src/connections.c:2537 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU." -#: ../cli/src/connections.c:2580 +#: ../cli/src/connections.c:2553 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу." -#: ../cli/src/connections.c:2601 +#: ../cli/src/connections.c:2574 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand" -#: ../cli/src/connections.c:2617 +#: ../cli/src/connections.c:2603 #, c-format msgid "" "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " @@ -1607,501 +1617,489 @@ msgstr "" "Помилка: «mode»: «%s» не є коректним режимом передавання даних InfiniBand " "[datagram, connected]." -#: ../cli/src/connections.c:2633 +#: ../cli/src/connections.c:2617 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "" "Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>." -#: ../cli/src/connections.c:2655 +#: ../cli/src/connections.c:2639 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s " -#: ../cli/src/connections.c:2848 +#: ../cli/src/connections.c:2832 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "" "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>." -#: ../cli/src/connections.c:2862 +#. Ask for optional arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2888 +#, c-format +#| msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n" +msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" +msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" +msgstr[0] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" +msgstr[1] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументи.\n" +msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" +msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2891 +#, c-format +#| msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " +msgid "Do you want to provide it? %s" +msgid_plural "Do you want to provide them? %s" +msgstr[0] "Хочете вказати їх? %s" +msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" +msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" +msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" + +#: ../cli/src/connections.c:2906 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" -#: ../cli/src/connections.c:2862 ../libnm-glib/nm-device.c:1814 +#: ../cli/src/connections.c:2906 ../libnm-glib/nm-device.c:1792 #: ../tui/nm-editor-utils.c:164 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#. Ask for optional arguments -#: ../cli/src/connections.c:2865 -#, c-format -msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n" -msgstr "Для з’єднань типу «%s» передбачено 3 додаткових аргументи.\n" - -#: ../cli/src/connections.c:2866 ../cli/src/connections.c:2920 -#: ../cli/src/connections.c:3042 ../cli/src/connections.c:3088 -#: ../cli/src/connections.c:3148 ../cli/src/connections.c:3216 -#: ../cli/src/connections.c:3379 ../cli/src/connections.c:3475 -#: ../cli/src/connections.c:3557 -msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " -msgstr "Хочете вказати назву? (yes — так/no — ні) [типово yes] " - -#: ../cli/src/connections.c:2874 ../cli/src/connections.c:2928 -#: ../cli/src/connections.c:3055 ../cli/src/connections.c:3156 +#: ../cli/src/connections.c:2914 ../cli/src/connections.c:2962 +#: ../cli/src/connections.c:3071 ../cli/src/connections.c:3150 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [типово авто]: " -#: ../cli/src/connections.c:2885 ../cli/src/connections.c:2939 -#: ../cli/src/connections.c:3018 ../cli/src/connections.c:3066 +#: ../cli/src/connections.c:2925 ../cli/src/connections.c:2973 +#: ../cli/src/connections.c:3043 ../cli/src/connections.c:3082 +#: ../cli/src/connections.c:3437 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2896 +#: ../cli/src/connections.c:2936 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Клонований MAC [типово немає]: " -#. Ask for optional arguments -#: ../cli/src/connections.c:2919 +#: ../cli/src/connections.c:2984 #, c-format -msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" -msgstr "Для з’єднань типу «InfiniBand» передбачено 5 додаткових аргументів.\n" - -#: ../cli/src/connections.c:2950 -msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: " -msgstr "Режим передавання (datagram або connected) [типово datagram]: " +#| msgid "Transport mode" +msgid "Transport mode %s" +msgstr "Режим передавання %s" -#: ../cli/src/connections.c:2963 +#: ../cli/src/connections.c:2997 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2974 +#: ../cli/src/connections.c:3008 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2984 +#: ../cli/src/connections.c:3018 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "" "Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n" #. Ask for optional 'wimax' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3009 -#, c-format -msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" -msgstr "Для з’єднань типу «WiMax» передбачено один додатковий аргумент.\n" - -#: ../cli/src/connections.c:3010 ../cli/src/connections.c:3112 -#: ../cli/src/connections.c:3331 ../cli/src/connections.c:3533 -msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " -msgstr "Хочете вказати його? (yes — так/no — ні) [типово yes] " +#: ../cli/src/connections.c:3038 ../libnm-glib/nm-device.c:1798 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3041 -#, c-format -msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n" -msgstr "Для з’єднань типу «PPPoE» передбачено 4 додаткових аргументи.\n" +#: ../cli/src/connections.c:3061 +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" -#: ../cli/src/connections.c:3049 ../cli/src/connections.c:3097 +#: ../cli/src/connections.c:3065 ../cli/src/connections.c:3103 msgid "Password [none]: " msgstr "Пароль [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3051 +#: ../cli/src/connections.c:3067 msgid "Service [none]: " msgstr "Служба [типово немає]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3087 -#, c-format -msgid "" -"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" -msgstr "" -"Для з’єднань типу «mobile broadband» передбачено 2 додаткових аргументи.\n" +#: ../cli/src/connections.c:3097 +#| msgid "Mobile Broadband" +msgid "mobile broadband" +msgstr "мобільна радіомережа" -#: ../cli/src/connections.c:3095 ../cli/src/connections.c:3540 +#: ../cli/src/connections.c:3101 ../cli/src/connections.c:3509 msgid "Username [none]: " msgstr "Користувач [типово немає]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3111 -#, c-format -msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" -msgstr "Для з’єднань типу «bluetooth» передбачено один додатковий аргумент.\n" +#: ../cli/src/connections.c:3116 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "bluetooth" +msgstr "bluetooth" -#: ../cli/src/connections.c:3120 -msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " -msgstr "Тип bluetooth (panu, dun-gsm або dun-cdma) [типово panu]: " +#: ../cli/src/connections.c:3123 +#, c-format +#| msgid "Bluetooth" +msgid "Bluetooth type %s" +msgstr "Тип Bluetooth %s" -#: ../cli/src/connections.c:3128 +#: ../cli/src/connections.c:3129 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3147 -#, c-format -msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" -msgstr "Для з’єднань типу «VLAN» передбачено 4 додаткових аргументів.\n" +#. 11 +#: ../cli/src/connections.c:3145 ../cli/src/devices.c:251 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1810 ../libnm-util/nm-connection.c:1303 +#: ../tui/nm-editor-utils.c:227 ../tui/nmt-page-vlan.c:53 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" -#: ../cli/src/connections.c:3167 +#: ../cli/src/connections.c:3161 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3178 +#: ../cli/src/connections.c:3172 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3189 +#: ../cli/src/connections.c:3183 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: " -#. Ask for optional 'bond' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3215 -#, c-format -msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n" -msgstr "Для з’єднань типу «bond» передбачено додаткові аргументи.\n" - -#: ../cli/src/connections.c:3225 +#: ../cli/src/connections.c:3194 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: " -#: ../cli/src/connections.c:3241 +#. Ask for optional 'bond' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:3209 +msgid "bond" +msgstr "прив’язка" + +#: ../cli/src/connections.c:3231 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3244 +#: ../cli/src/connections.c:3234 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3252 -msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: " -msgstr "" -"Режим спостереження за прив’язуванням (miimon або arp) [типово miimon]: " +#: ../cli/src/connections.c:3242 +#, c-format +#| msgid "Link monitoring" +msgid "Bonding monitoring mode %s" +msgstr "Режим спостереження за зв’язком %s" -#: ../cli/src/connections.c:3257 +#: ../cli/src/connections.c:3248 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../cli/src/connections.c:3266 +#: ../cli/src/connections.c:3257 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: " -#: ../cli/src/connections.c:3269 +#: ../cli/src/connections.c:3260 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3277 +#: ../cli/src/connections.c:3268 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: " -#: ../cli/src/connections.c:3280 +#: ../cli/src/connections.c:3271 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3288 +#: ../cli/src/connections.c:3279 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: " -#: ../cli/src/connections.c:3291 +#: ../cli/src/connections.c:3282 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3300 +#: ../cli/src/connections.c:3291 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: " -#: ../cli/src/connections.c:3303 +#: ../cli/src/connections.c:3294 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string -#: ../cli/src/connections.c:3311 +#: ../cli/src/connections.c:3302 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: " -#. Ask for optional 'team' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3330 -#, c-format -msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n" -msgstr "Для з’єднань типу «%s» передбачено один додатковий аргумент.\n" - -#: ../cli/src/connections.c:3339 +#: ../cli/src/connections.c:3322 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "Налаштування JSON команди [немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3358 +#: ../cli/src/connections.c:3339 msgid "team" msgstr "команда" -#: ../cli/src/connections.c:3364 +#: ../cli/src/connections.c:3345 msgid "team-slave" msgstr "підлеглий-команди" #. Ask for optional 'bridge' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3378 -#, c-format -msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n" -msgstr "Для з’єднань типу «bridge» передбачено 6 додаткових аргументи.\n" +#: ../cli/src/connections.c:3357 +#| msgid "Bridge" +msgid "bridge" +msgstr "місток" -#: ../cli/src/connections.c:3388 -msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " -msgstr "Вмикання STP (yes — так/no — ні) [типово yes]: " +#: ../cli/src/connections.c:3363 +#, c-format +#| msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " +msgid "Enable STP %s" +msgstr "Вмикання STP %s" -#: ../cli/src/connections.c:3392 +#: ../cli/src/connections.c:3368 #, c-format -msgid "Error: 'stp': '%s'.\n" -msgstr "Помилка: «stp»: «%s».\n" +#| msgid "Error: 'stp': %s." +msgid "Error: 'stp': %s.\n" +msgstr "Помилка: «stp»: %s.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3400 -#| msgid "STP priority [128]: " +#: ../cli/src/connections.c:3376 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]: " -#: ../cli/src/connections.c:3404 +#: ../cli/src/connections.c:3380 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3412 +#: ../cli/src/connections.c:3388 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:" -#: ../cli/src/connections.c:3416 +#: ../cli/src/connections.c:3392 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3425 +#: ../cli/src/connections.c:3401 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Час на вітання [типово 2]:" -#: ../cli/src/connections.c:3429 +#: ../cli/src/connections.c:3405 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3437 +#: ../cli/src/connections.c:3413 msgid "Max age [20]: " msgstr "Макс. вік [типово 20]: " -#: ../cli/src/connections.c:3441 +#: ../cli/src/connections.c:3417 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3449 +#: ../cli/src/connections.c:3425 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: " -#: ../cli/src/connections.c:3453 +#: ../cli/src/connections.c:3429 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3474 -#, c-format -msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n" -msgstr "Для з’єднань типу «bridge-slave» передбачено 3 додаткових аргументи.\n" +#: ../cli/src/connections.c:3456 +#| msgid "team-slave" +msgid "bridge-slave" +msgstr "місток-підлеглий" -#: ../cli/src/connections.c:3483 +#: ../cli/src/connections.c:3461 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: " -#: ../cli/src/connections.c:3496 +#: ../cli/src/connections.c:3474 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: " -#: ../cli/src/connections.c:3510 -msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: " -msgstr "" -"Повернення до початкової зони (hairpin) (yes — так/no — ні) [типово yes]: " - -#: ../cli/src/connections.c:3514 +#: ../cli/src/connections.c:3488 #, c-format -msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n" -msgstr "Помилка: «hairpin»: «%s».\n" +#| msgid "Hairpin mode" +msgid "Hairpin %s" +msgstr "Початкова зона (hairpin) %s" -#. Ask for optional 'vpn' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3532 +#: ../cli/src/connections.c:3493 #, c-format -msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" -msgstr "Для з’єднань типу «VPN» передбачено один додатковий аргумент.\n" +#| msgid "Error: 'hairpin': %s." +msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" +msgstr "Помилка: «hairpin»: %s.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3556 -#, c-format -msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" -msgstr "Для з’єднань типу «OLPC-Mesh» передбачено 2 додаткових аргументи.\n" +#: ../cli/src/connections.c:3520 ../libnm-glib/nm-device.c:1796 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "Сітка OLPC" -#: ../cli/src/connections.c:3565 +#: ../cli/src/connections.c:3525 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: " -#: ../cli/src/connections.c:3568 +#: ../cli/src/connections.c:3528 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3576 +#: ../cli/src/connections.c:3536 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3624 +#: ../cli/src/connections.c:3581 msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "Адреса IPv4 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: " -#: ../cli/src/connections.c:3626 +#: ../cli/src/connections.c:3583 msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " msgstr "Адреса IPv6 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: " -#: ../cli/src/connections.c:3644 +#: ../cli/src/connections.c:3601 #, c-format msgid " Address successfully added: %s %s\n" msgstr " Адресу успішно додано: %s %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:3646 +#: ../cli/src/connections.c:3603 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s %s\n" msgstr " Попередження: адресу вже використано: %s %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:3648 +#: ../cli/src/connections.c:3605 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:3650 ../cli/src/connections.c:4504 -#: ../cli/src/connections.c:4564 ../cli/src/connections.c:4962 -#: ../cli/src/connections.c:4972 +#: ../cli/src/connections.c:3607 ../cli/src/connections.c:4464 +#: ../cli/src/connections.c:4527 ../cli/src/connections.c:4938 +#: ../cli/src/connections.c:4948 msgid "Error: " msgstr "Помилка: " #. Ask for IP addresses -#: ../cli/src/connections.c:3668 -msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " -msgstr "Хочете додати IP-адреси? (yes — так/no — ні) [типово yes] " +#: ../cli/src/connections.c:3624 +#, c-format +#| msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " +msgid "Do you want to add IP addresses? %s" +msgstr "Хочете додати IP-адреси? %s" -#: ../cli/src/connections.c:3674 +#: ../cli/src/connections.c:3631 #, c-format msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n" msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3820 +#: ../cli/src/connections.c:3777 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»." -#: ../cli/src/connections.c:3876 ../cli/src/connections.c:4878 +#: ../cli/src/connections.c:3833 ../cli/src/connections.c:4854 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " -#: ../cli/src/connections.c:3879 ../cli/src/connections.c:4881 +#: ../cli/src/connections.c:3836 ../cli/src/connections.c:4857 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»." -#: ../cli/src/connections.c:3943 +#: ../cli/src/connections.c:3900 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "Назва NSP WiMAX: " -#: ../cli/src/connections.c:3946 +#: ../cli/src/connections.c:3903 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»." -#: ../cli/src/connections.c:4001 +#: ../cli/src/connections.c:3958 msgid "PPPoE username: " msgstr "Користувач PPPoE: " -#: ../cli/src/connections.c:4004 +#: ../cli/src/connections.c:3961 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «username»." -#: ../cli/src/connections.c:4075 +#: ../cli/src/connections.c:4032 msgid "APN: " msgstr "APN: " -#: ../cli/src/connections.c:4078 +#: ../cli/src/connections.c:4035 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»." -#: ../cli/src/connections.c:4137 +#: ../cli/src/connections.c:4094 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: " -#: ../cli/src/connections.c:4140 +#: ../cli/src/connections.c:4097 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»." -#: ../cli/src/connections.c:4183 +#: ../cli/src/connections.c:4140 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s (%s), %s]." -#: ../cli/src/connections.c:4228 +#: ../cli/src/connections.c:4185 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: " -#: ../cli/src/connections.c:4231 +#: ../cli/src/connections.c:4188 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»." -#: ../cli/src/connections.c:4235 +#: ../cli/src/connections.c:4192 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: " -#: ../cli/src/connections.c:4238 +#: ../cli/src/connections.c:4195 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»." -#: ../cli/src/connections.c:4244 +#: ../cli/src/connections.c:4201 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "" "Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>." -#: ../cli/src/connections.c:4254 +#: ../cli/src/connections.c:4211 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "" "Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою." -#: ../cli/src/connections.c:4389 +#: ../cli/src/connections.c:4346 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Помилка: «mode»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:4398 +#: ../cli/src/connections.c:4355 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу." -#: ../cli/src/connections.c:4442 -msgid "Bond master: " -msgstr "Основа прив’язки: " - -#: ../cli/src/connections.c:4445 ../cli/src/connections.c:4542 -#: ../cli/src/connections.c:4734 +#: ../cli/src/connections.c:4405 ../cli/src/connections.c:4505 +#: ../cli/src/connections.c:4712 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»." -#: ../cli/src/connections.c:4451 ../cli/src/connections.c:4548 -#: ../cli/src/connections.c:4740 +#: ../cli/src/connections.c:4411 ../cli/src/connections.c:4511 +#: ../cli/src/connections.c:4718 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../cli/src/connections.c:4454 ../cli/src/connections.c:4556 -#: ../cli/src/connections.c:4743 +#: ../cli/src/connections.c:4414 ../cli/src/connections.c:4519 +#: ../cli/src/connections.c:4721 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " @@ -2111,99 +2109,83 @@ msgstr "" "поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для " "Ethernet.\n" -#: ../cli/src/connections.c:4539 -msgid "Team master: " -msgstr "Основа команди: " - -#: ../cli/src/connections.c:4646 +#: ../cli/src/connections.c:4614 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Помилка: «stp»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:4731 -msgid "Bridge master: " -msgstr "Основа містка: " - -#: ../cli/src/connections.c:4770 +#: ../cli/src/connections.c:4748 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Помилка: «hairpin»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:4822 -msgid "VPN type: " -msgstr "Тип VPN: " - -#: ../cli/src/connections.c:4825 +#: ../cli/src/connections.c:4801 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»." -#: ../cli/src/connections.c:4836 +#: ../cli/src/connections.c:4808 #, c-format -msgid "Error: 'vpn-type': %s." -msgstr "Помилка: «vpn-type»: %s." +#| msgid "Error: 'vpn-type': %s." +msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" +msgstr "Попередження: «vpn-type»: невідоме значення %s.\n" -#: ../cli/src/connections.c:4894 +#: ../cli/src/connections.c:4870 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "" "Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з " "діапазону <1-13>." -#: ../cli/src/connections.c:4929 +#: ../cli/src/connections.c:4905 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:5027 +#: ../cli/src/connections.c:5003 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: (%d) %s" -#: ../cli/src/connections.c:5031 +#: ../cli/src/connections.c:5007 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../cli/src/connections.c:5105 -msgid "Connection type: " -msgstr "Тип з’єднання: " - -#: ../cli/src/connections.c:5109 +#: ../cli/src/connections.c:5221 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../cli/src/connections.c:5115 +#: ../cli/src/connections.c:5229 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../cli/src/connections.c:5124 +#: ../cli/src/connections.c:5238 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:5134 +#: ../cli/src/connections.c:5248 #, c-format -#| msgid "Error: 'stp': %s." msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:5150 +#: ../cli/src/connections.c:5264 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: " -#: ../cli/src/connections.c:5155 +#: ../cli/src/connections.c:5269 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»." -#: ../cli/src/connections.c:5162 +#: ../cli/src/connections.c:5276 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»." -#: ../cli/src/connections.c:5991 +#: ../cli/src/connections.c:6064 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -2211,7 +2193,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../cli/src/connections.c:6072 +#: ../cli/src/connections.c:6146 #, c-format #| msgid "" #| "---[ Main menu ]---\n" @@ -2222,7 +2204,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #| "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" #| "print [all] :: print the connection\n" #| "verify [all] :: verify the connection\n" -#| "save :: save the connection\n" +#| "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" #| "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" #| "back :: go one level up (back)\n" #| "help/? [<command>] :: print this help\n" @@ -2235,7 +2217,7 @@ msgid "" "value\n" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" -"print [all] :: print the connection\n" +"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n" "verify [all] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -2251,7 +2233,7 @@ msgstr "" "початкове значення властивості\n" "set [<парам.>.<власт.> <знач.>] :: встановити значення властивості\n" "describe [<парам.>.<власт.>] :: показати опис властивості\n" -"print [all] :: вивести дані з’єднання\n" +"print [all| <параметр>[.<власт.>]] :: вивести дані з’єднання\n" "verify [all] :: перевірити з’єднання\n" "save [persistent|temporary] :: зберегти з’єднання\n" "activate [<інтерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: задіяти з’єднання\n" @@ -2260,7 +2242,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../cli/src/connections.c:6099 +#: ../cli/src/connections.c:6173 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -2281,7 +2263,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../cli/src/connections.c:6106 +#: ../cli/src/connections.c:6180 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -2303,7 +2285,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../cli/src/connections.c:6113 +#: ../cli/src/connections.c:6187 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -2319,7 +2301,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../cli/src/connections.c:6118 +#: ../cli/src/connections.c:6192 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -2332,7 +2314,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../cli/src/connections.c:6123 +#: ../cli/src/connections.c:6197 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -2347,7 +2329,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../cli/src/connections.c:6128 +#: ../cli/src/connections.c:6202 #, c-format msgid "" "verify [all] :: verify setting or connection validity\n" @@ -2367,7 +2349,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> verify\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../cli/src/connections.c:6135 +#: ../cli/src/connections.c:6209 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -2394,7 +2376,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6146 +#: ../cli/src/connections.c:6220 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -2415,7 +2397,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../cli/src/connections.c:6153 ../cli/src/connections.c:6310 +#: ../cli/src/connections.c:6227 ../cli/src/connections.c:6384 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -2424,7 +2406,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:6156 +#: ../cli/src/connections.c:6230 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -2433,7 +2415,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:6159 +#: ../cli/src/connections.c:6233 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -2476,7 +2458,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../cli/src/connections.c:6179 ../cli/src/connections.c:6316 +#: ../cli/src/connections.c:6253 ../cli/src/connections.c:6390 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -2490,8 +2472,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6184 ../cli/src/connections.c:6321 -#: ../cli/src/connections.c:6695 ../cli/src/connections.c:7561 +#: ../cli/src/connections.c:6258 ../cli/src/connections.c:6395 +#: ../cli/src/connections.c:6783 ../cli/src/connections.c:7676 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -2499,7 +2481,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../cli/src/connections.c:6250 +#: ../cli/src/connections.c:6324 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -2526,7 +2508,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../cli/src/connections.c:6275 +#: ../cli/src/connections.c:6349 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -2538,14 +2520,8 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../cli/src/connections.c:6279 +#: ../cli/src/connections.c:6353 #, c-format -#| msgid "" -#| "add [<value>] :: add new option to the property\n" -#| "\n" -#| "This command add provided <value> to this property, if the property is of " -#| "a container type. For single-valued properties it replaces the value " -#| "(same as 'set').\n" msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" "\n" @@ -2559,7 +2535,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../cli/src/connections.c:6285 +#: ../cli/src/connections.c:6359 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -2570,7 +2546,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6289 +#: ../cli/src/connections.c:6363 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -2603,7 +2579,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:6300 +#: ../cli/src/connections.c:6374 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -2616,7 +2592,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../cli/src/connections.c:6305 +#: ../cli/src/connections.c:6379 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -2631,7 +2607,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6313 +#: ../cli/src/connections.c:6387 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -2640,24 +2616,30 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:6400 +#: ../cli/src/connections.c:6474 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6471 +#: ../cli/src/connections.c:6552 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../cli/src/connections.c:6489 +#: ../cli/src/connections.c:6570 #, c-format -#| msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n" msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../cli/src/connections.c:6552 +#: ../cli/src/connections.c:6605 +#, c-format +#| msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n" +msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" +msgstr "" +"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" + +#: ../cli/src/connections.c:6650 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2666,81 +2648,80 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6574 ../cli/src/connections.c:6999 -#: ../cli/src/connections.c:7057 +#: ../cli/src/connections.c:6672 ../cli/src/connections.c:7087 +#: ../cli/src/connections.c:7142 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../cli/src/connections.c:6591 ../cli/src/connections.c:6610 -#: ../cli/src/connections.c:7005 ../cli/src/connections.c:7064 +#: ../cli/src/connections.c:6687 ../cli/src/connections.c:6705 +#: ../cli/src/connections.c:7091 ../cli/src/connections.c:7147 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6603 +#: ../cli/src/connections.c:6699 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../cli/src/connections.c:6632 +#: ../cli/src/connections.c:6726 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6638 ../cli/src/connections.c:7143 -#: ../cli/src/connections.c:7184 +#: ../cli/src/connections.c:6732 ../cli/src/connections.c:7226 +#: ../cli/src/connections.c:7267 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6659 +#: ../cli/src/connections.c:6753 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:6679 ../cli/src/connections.c:7549 -msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n" -msgstr "" -"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? [y — " -"так/n — ні]\n" - -#: ../cli/src/connections.c:6791 +#: ../cli/src/connections.c:6879 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6800 +#: ../cli/src/connections.c:6888 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6817 +#: ../cli/src/connections.c:6905 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6825 +#: ../cli/src/connections.c:6913 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6866 +#: ../cli/src/connections.c:6954 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " +#| "immediate activation of the connection.\n" +#| "Do you still want to save? [yes] " msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " "immediate activation of the connection.\n" -"Do you still want to save? [yes] " +"Do you still want to save? %s" msgstr "" "Збереження запису з’єднання з «autoconnect=yes». Використання такого " "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" -"Хочете зберегти запис? [типово yes або так] " +"Хочете зберегти запис? %s" -#: ../cli/src/connections.c:6940 +#: ../cli/src/connections.c:7029 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6967 +#: ../cli/src/connections.c:7056 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2749,223 +2730,216 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6997 ../cli/src/connections.c:7055 +#: ../cli/src/connections.c:7085 ../cli/src/connections.c:7140 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7009 ../cli/src/connections.c:7226 +#: ../cli/src/connections.c:7095 ../cli/src/connections.c:7309 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:7010 +#: ../cli/src/connections.c:7096 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../cli/src/connections.c:7025 ../cli/src/connections.c:7163 -#: ../cli/src/connections.c:7243 +#: ../cli/src/connections.c:7110 ../cli/src/connections.c:7246 +#: ../cli/src/connections.c:7326 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: " "[%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:7035 +#: ../cli/src/connections.c:7120 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:7042 +#: ../cli/src/connections.c:7127 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7091 +#: ../cli/src/connections.c:7174 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:7104 +#: ../cli/src/connections.c:7187 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7148 +#: ../cli/src/connections.c:7231 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:7161 +#: ../cli/src/connections.c:7244 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../cli/src/connections.c:7202 +#: ../cli/src/connections.c:7285 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../cli/src/connections.c:7227 +#: ../cli/src/connections.c:7310 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../cli/src/connections.c:7268 +#: ../cli/src/connections.c:7351 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../cli/src/connections.c:7292 -#, c-format -msgid "Error: '%s' setting not present\n" -msgstr "Помилка: немає параметра «%s»\n" - -#: ../cli/src/connections.c:7295 +#: ../cli/src/connections.c:7380 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:7311 +#: ../cli/src/connections.c:7385 +#, c-format +#| msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" +msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" +msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7410 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid property: %s\n" +msgid "Error: invalid property: %s%s\n" +msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7412 +#| msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" +msgid ", neither a valid setting name" +msgstr ", і не є коректною назвою параметра" + +#: ../cli/src/connections.c:7432 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7318 +#: ../cli/src/connections.c:7439 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7336 +#: ../cli/src/connections.c:7457 #, c-format -#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:7370 +#: ../cli/src/connections.c:7491 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося зберегти запис з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7378 +#: ../cli/src/connections.c:7499 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../cli/src/connections.c:7379 +#: ../cli/src/connections.c:7500 #, c-format -#| msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../cli/src/connections.c:7413 +#: ../cli/src/connections.c:7534 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7414 +#: ../cli/src/connections.c:7535 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../cli/src/connections.c:7435 +#: ../cli/src/connections.c:7556 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../cli/src/connections.c:7439 +#: ../cli/src/connections.c:7560 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7450 +#: ../cli/src/connections.c:7571 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../cli/src/connections.c:7460 +#: ../cli/src/connections.c:7581 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7466 +#: ../cli/src/connections.c:7587 #, c-format msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../cli/src/connections.c:7504 +#: ../cli/src/connections.c:7625 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7512 +#: ../cli/src/connections.c:7633 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7520 +#: ../cli/src/connections.c:7641 #, c-format msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n" msgstr "" "Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону " "<0-8>\n" -#: ../cli/src/connections.c:7532 +#: ../cli/src/connections.c:7653 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../cli/src/connections.c:7540 +#: ../cli/src/connections.c:7661 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:7772 -#, c-format -msgid "" -">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line " -"editing library to enable the feature. <<<\n" -"Supported libraries are:\n" -" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/" -"readline/rltop.html\n" -" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n" -msgstr "" -">>> Редагування у командному рядку недоступне. Вам варто встановити " -"бібліотеку редагування, щоб мати змогу скористатися цією можливістю. <<<\n" -"Підтримувані бібліотеки:\n" -" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/" -"readline/rltop.html\n" -" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n" - -#: ../cli/src/connections.c:7798 +#: ../cli/src/connections.c:7904 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»." -#: ../cli/src/connections.c:7810 ../cli/src/connections.c:8000 -#: ../cli/src/connections.c:8007 +#: ../cli/src/connections.c:7916 ../cli/src/connections.c:8106 +#: ../cli/src/connections.c:8113 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../cli/src/connections.c:7825 +#: ../cli/src/connections.c:7931 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../cli/src/connections.c:7828 +#: ../cli/src/connections.c:7934 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2973,417 +2947,413 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../cli/src/connections.c:7842 +#: ../cli/src/connections.c:7948 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7844 +#: ../cli/src/connections.c:7950 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7880 +#: ../cli/src/connections.c:7989 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../cli/src/connections.c:7883 +#: ../cli/src/connections.c:7992 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:7885 +#: ../cli/src/connections.c:7994 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:7887 +#: ../cli/src/connections.c:7996 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../cli/src/connections.c:7889 +#: ../cli/src/connections.c:7998 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../cli/src/connections.c:7928 +#: ../cli/src/connections.c:8034 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: (%d) %s" -#: ../cli/src/connections.c:7934 +#: ../cli/src/connections.c:8040 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../cli/src/connections.c:7975 +#: ../cli/src/connections.c:8081 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../cli/src/connections.c:7994 +#: ../cli/src/connections.c:8100 #, c-format msgid "Error: connection ID is missing." msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:8016 ../cli/src/connections.c:8029 +#: ../cli/src/connections.c:8122 ../cli/src/connections.c:8135 #, c-format msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../cli/src/connections.c:8034 +#: ../cli/src/connections.c:8140 #, c-format -#| msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../cli/src/connections.c:8052 +#: ../cli/src/connections.c:8158 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../cli/src/connections.c:8060 +#: ../cli/src/connections.c:8166 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:8081 +#: ../cli/src/connections.c:8187 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:8092 +#: ../cli/src/connections.c:8198 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." -#: ../cli/src/connections.c:8110 +#: ../cli/src/connections.c:8216 #, c-format -#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." -#: ../cli/src/connections.c:8146 +#: ../cli/src/connections.c:8252 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../cli/src/connections.c:8217 +#: ../cli/src/connections.c:8323 #, c-format msgid "Error: unknown connection: %s\n" msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s\n" #. truncate trailing ", " -#: ../cli/src/connections.c:8253 +#: ../cli/src/connections.c:8359 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../cli/src/connections.c:8324 +#: ../cli/src/connections.c:8430 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:8458 +#: ../cli/src/connections.c:8615 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»." -#: ../cli/src/connections.c:8527 ../cli/src/network-manager.c:615 +#: ../cli/src/connections.c:8684 ../cli/src/network-manager.c:615 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "Помилка: не вдалося отримати параметри системи." -#: ../cli/src/connections.c:8537 +#: ../cli/src/connections.c:8694 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "" "Помилка: не вдалося отримати список з’єднань: служба параметрів не працює." +#. define some prompts +#: ../cli/src/devices.c:70 +msgid "Interface: " +msgstr "Інтерфейс: " + #. 3 #. 16 -#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103 +#: ../cli/src/devices.c:78 ../cli/src/devices.c:106 msgid "CONNECTION" msgstr "З’ЄДНАННЯ" #. 4 #. 17 -#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104 +#: ../cli/src/devices.c:79 ../cli/src/devices.c:107 msgid "CON-UUID" msgstr "CON-UUID" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:89 +#: ../cli/src/devices.c:92 msgid "VENDOR" msgstr "ВИРОБНИК" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:90 +#: ../cli/src/devices.c:93 msgid "PRODUCT" msgstr "ПРОДУКТ" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:91 +#: ../cli/src/devices.c:94 msgid "DRIVER" msgstr "ДРАЙВЕР" #. 5 -#: ../cli/src/devices.c:92 +#: ../cli/src/devices.c:95 msgid "DRIVER-VERSION" msgstr "ВЕРСІЯ-ДРАЙВЕРА" #. 6 -#: ../cli/src/devices.c:93 +#: ../cli/src/devices.c:96 msgid "FIRMWARE-VERSION" msgstr "ВЕРСІЯ-МІКРОПРОГРАМИ" #. 7 -#: ../cli/src/devices.c:94 +#: ../cli/src/devices.c:97 msgid "HWADDR" msgstr "АП.АДРЕСА" #. 8 -#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86 +#: ../cli/src/devices.c:98 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86 #: ../tui/nmt-page-infiniband.c:96 ../tui/nmt-page-vlan.c:138 #: ../tui/nmt-page-wifi.c:364 msgid "MTU" msgstr "MTU" #. 10 -#: ../cli/src/devices.c:97 +#: ../cli/src/devices.c:100 msgid "REASON" msgstr "ПРИЧИНА" #. 11 -#: ../cli/src/devices.c:98 +#: ../cli/src/devices.c:101 msgid "UDI" msgstr "UDI" #. 12 -#: ../cli/src/devices.c:99 +#: ../cli/src/devices.c:102 msgid "IP-IFACE" msgstr "IP-IFACE" #. 13 -#: ../cli/src/devices.c:100 +#: ../cli/src/devices.c:103 msgid "NM-MANAGED" msgstr "КЕРОВАНЕ-NM" #. 15 -#: ../cli/src/devices.c:102 +#: ../cli/src/devices.c:105 msgid "FIRMWARE-MISSING" msgstr "ПОТРІБНИЙ-МІКРОКОД" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:115 +#: ../cli/src/devices.c:118 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS" msgstr "ДОСТУПНІ-ШЛЯХИ-З’ЄДНАННЯ" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:116 +#: ../cli/src/devices.c:119 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS" msgstr "ДОСТУПНІ-З’ЄДНАННЯ" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:125 +#: ../cli/src/devices.c:128 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "ВИЗН.НОСІЯ" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:126 +#: ../cli/src/devices.c:129 msgid "SPEED" msgstr "ШВИДКІСТЬ" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:135 +#: ../cli/src/devices.c:138 msgid "CARRIER" msgstr "НОСІЙ" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:565 +#: ../cli/src/devices.c:147 ../cli/src/devices.c:568 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:145 +#: ../cli/src/devices.c:148 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:573 +#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:576 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:147 +#: ../cli/src/devices.c:150 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:148 +#: ../cli/src/devices.c:151 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 5 #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:239 +#: ../cli/src/devices.c:152 ../cli/src/devices.c:242 msgid "AP" msgstr "ТД" #. 6 -#: ../cli/src/devices.c:150 +#: ../cli/src/devices.c:153 msgid "ADHOC" msgstr "ADHOC" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:159 +#: ../cli/src/devices.c:162 msgid "CTR-FREQ" msgstr "CTR-FREQ" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:160 +#: ../cli/src/devices.c:163 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:161 +#: ../cli/src/devices.c:164 msgid "CINR" msgstr "CINR" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:162 +#: ../cli/src/devices.c:165 msgid "TX-POW" msgstr "TX-POW" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:163 +#: ../cli/src/devices.c:166 msgid "BSID" msgstr "BSID" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:172 ../tui/nmt-page-wifi.c:221 +#: ../cli/src/devices.c:175 ../tui/nmt-page-wifi.c:221 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:173 +#: ../cli/src/devices.c:176 msgid "SSID-HEX" msgstr "SSID-HEX" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:174 ../tui/nmt-page-wifi.c:352 +#: ../cli/src/devices.c:177 ../tui/nmt-page-wifi.c:352 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:175 +#: ../cli/src/devices.c:178 msgid "MODE" msgstr "РЕЖИМ" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:176 +#: ../cli/src/devices.c:179 msgid "CHAN" msgstr "КАНАЛ" #. 5 -#: ../cli/src/devices.c:177 +#: ../cli/src/devices.c:180 msgid "FREQ" msgstr "ЧАСТОТА" #. 6 -#: ../cli/src/devices.c:178 +#: ../cli/src/devices.c:181 msgid "RATE" msgstr "ШВИДКІСТЬ" #. 7 #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:179 ../cli/src/devices.c:199 +#: ../cli/src/devices.c:182 ../cli/src/devices.c:202 msgid "SIGNAL" msgstr "СИГНАЛ" #. 8 -#: ../cli/src/devices.c:180 +#: ../cli/src/devices.c:183 msgid "BARS" msgstr "ГРАФ" #. 9 -#: ../cli/src/devices.c:181 +#: ../cli/src/devices.c:184 msgid "SECURITY" msgstr "ЗАХИСТ" #. 10 -#: ../cli/src/devices.c:182 +#: ../cli/src/devices.c:185 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "ПРАПОРЦІ WPA" #. 11 -#: ../cli/src/devices.c:183 +#: ../cli/src/devices.c:186 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "ПРАПОРЦІ RSN" #. 14 -#: ../cli/src/devices.c:186 +#: ../cli/src/devices.c:189 msgid "*" msgstr "*" #. 0 #. 5 -#: ../cli/src/devices.c:198 ../cli/src/devices.c:242 +#: ../cli/src/devices.c:201 ../cli/src/devices.c:245 msgid "NSP" msgstr "NSP" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:213 +#: ../cli/src/devices.c:216 msgid "SLAVES" msgstr "SLAVES" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:222 +#: ../cli/src/devices.c:225 msgid "ID" msgstr "Ід" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:237 +#: ../cli/src/devices.c:240 msgid "CAPABILITIES" msgstr "МОЖЛИВОСТІ" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:238 +#: ../cli/src/devices.c:241 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "ПАРАМЕТРИ WIFI" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:240 +#: ../cli/src/devices.c:243 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "ПАРАМЕТРИ WIRED" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:241 +#: ../cli/src/devices.c:244 msgid "WIMAX-PROPERTIES" msgstr "ПАРАМЕТРИ WIMAX" #. 10 -#: ../cli/src/devices.c:247 ../tui/nmt-page-bond.c:73 +#: ../cli/src/devices.c:250 ../tui/nmt-page-bond.c:73 msgid "BOND" msgstr "BOND" -#. 11 -#: ../cli/src/devices.c:248 ../libnm-glib/nm-device.c:1832 -#: ../libnm-util/nm-connection.c:1303 ../tui/nm-editor-utils.c:227 -#: ../tui/nmt-page-vlan.c:53 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - #. 12 -#: ../cli/src/devices.c:249 +#: ../cli/src/devices.c:252 msgid "CONNECTIONS" msgstr "З’ЄДНАННЯ" -#: ../cli/src/devices.c:274 +#: ../cli/src/devices.c:277 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" @@ -3436,7 +3406,7 @@ msgstr "" " wimax [list [ifname <назва інтерфейсу>] [nsp <назва>]]\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:298 +#: ../cli/src/devices.c:301 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -3467,7 +3437,7 @@ msgstr "" "device status».\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:314 +#: ../cli/src/devices.c:317 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3487,7 +3457,7 @@ msgstr "" "аргументу пристрою.\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:326 +#: ../cli/src/devices.c:329 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3511,7 +3481,7 @@ msgstr "" "з’єднання.\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:339 +#: ../cli/src/devices.c:342 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3532,7 +3502,7 @@ msgstr "" "повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:352 +#: ../cli/src/devices.c:355 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3605,7 +3575,7 @@ msgstr "" "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:386 +#: ../cli/src/devices.c:389 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3629,205 +3599,199 @@ msgstr "" "для певного інтерфейсу або певної служби надання послуг.\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:480 +#: ../cli/src/devices.c:483 msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: ../cli/src/devices.c:549 +#: ../cli/src/devices.c:552 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../cli/src/devices.c:550 +#: ../cli/src/devices.c:553 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../cli/src/devices.c:569 +#: ../cli/src/devices.c:572 msgid "WPA1" msgstr "WPA1" -#: ../cli/src/devices.c:578 +#: ../cli/src/devices.c:581 msgid "802.1X" msgstr "802.1X" -#: ../cli/src/devices.c:594 +#: ../cli/src/devices.c:597 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../cli/src/devices.c:595 +#: ../cli/src/devices.c:598 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../cli/src/devices.c:627 +#: ../cli/src/devices.c:630 msgid "Home" msgstr "Домівка" -#: ../cli/src/devices.c:630 +#: ../cli/src/devices.c:633 msgid "Partner" msgstr "Партнер" -#: ../cli/src/devices.c:633 +#: ../cli/src/devices.c:636 msgid "Roaming" msgstr "Роумінг" -#: ../cli/src/devices.c:727 +#: ../cli/src/devices.c:730 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../cli/src/devices.c:739 +#: ../cli/src/devices.c:742 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:789 ../cli/src/devices.c:792 ../cli/src/devices.c:1339 -#: ../cli/src/devices.c:1482 +#: ../cli/src/devices.c:792 ../cli/src/devices.c:795 ../cli/src/devices.c:1342 +#: ../cli/src/devices.c:1484 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../cli/src/devices.c:829 +#: ../cli/src/devices.c:832 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../cli/src/devices.c:915 +#: ../cli/src/devices.c:918 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../cli/src/devices.c:915 +#: ../cli/src/devices.c:918 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../cli/src/devices.c:1190 +#: ../cli/src/devices.c:1193 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" #. Add headers -#: ../cli/src/devices.c:1208 +#: ../cli/src/devices.c:1211 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../cli/src/devices.c:1239 +#: ../cli/src/devices.c:1242 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1267 ../cli/src/devices.c:1430 -#: ../cli/src/devices.c:1565 ../cli/src/devices.c:1704 -#: ../cli/src/devices.c:2448 +#: ../cli/src/devices.c:1270 ../cli/src/devices.c:1432 +#: ../cli/src/devices.c:1566 ../cli/src/devices.c:1705 +#: ../cli/src/devices.c:2449 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1322 +#: ../cli/src/devices.c:1325 #, c-format -#| msgid "Success: Device '%s' successfully activated." msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../cli/src/devices.c:1338 +#: ../cli/src/devices.c:1341 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1346 +#: ../cli/src/devices.c:1349 #, c-format -#| msgid "Error: Device activation failed: %s" msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано" -#: ../cli/src/devices.c:1359 +#: ../cli/src/devices.c:1362 #, c-format msgid "Device '%s' has been connected.\n" msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n" -#: ../cli/src/devices.c:1385 ../cli/src/devices.c:1520 -msgid "Interface: " -msgstr "Інтерфейс: " - -#: ../cli/src/devices.c:1389 ../cli/src/devices.c:1398 -#: ../cli/src/devices.c:1524 ../cli/src/devices.c:1533 +#: ../cli/src/devices.c:1391 ../cli/src/devices.c:1400 +#: ../cli/src/devices.c:1525 ../cli/src/devices.c:1534 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../cli/src/devices.c:1404 ../cli/src/devices.c:1539 +#: ../cli/src/devices.c:1406 ../cli/src/devices.c:1540 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1467 +#: ../cli/src/devices.c:1469 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно від’єднано." -#: ../cli/src/devices.c:1479 +#: ../cli/src/devices.c:1481 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s" -#: ../cli/src/devices.c:1493 +#: ../cli/src/devices.c:1495 #, c-format msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» було від’єднано.\n" -#: ../cli/src/devices.c:1636 +#: ../cli/src/devices.c:1637 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../cli/src/devices.c:1674 +#: ../cli/src/devices.c:1675 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1727 ../cli/src/devices.c:1796 +#: ../cli/src/devices.c:1728 ../cli/src/devices.c:1797 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1751 ../cli/src/devices.c:2143 -#: ../cli/src/devices.c:2305 +#: ../cli/src/devices.c:1752 ../cli/src/devices.c:2144 +#: ../cli/src/devices.c:2306 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../cli/src/devices.c:1833 ../cli/src/devices.c:1880 +#: ../cli/src/devices.c:1834 ../cli/src/devices.c:1881 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n" -#: ../cli/src/devices.c:1837 +#: ../cli/src/devices.c:1838 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s." -#: ../cli/src/devices.c:1862 +#: ../cli/src/devices.c:1863 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: (%d) %s" -#: ../cli/src/devices.c:1870 +#: ../cli/src/devices.c:1871 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "" "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)" -#: ../cli/src/devices.c:2025 +#: ../cli/src/devices.c:2026 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../cli/src/devices.c:2030 +#: ../cli/src/devices.c:2031 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:2054 +#: ../cli/src/devices.c:2055 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:2078 +#: ../cli/src/devices.c:2079 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3835,76 +3799,76 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../cli/src/devices.c:2098 +#: ../cli/src/devices.c:2099 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../cli/src/devices.c:2113 +#: ../cli/src/devices.c:2114 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../cli/src/devices.c:2119 +#: ../cli/src/devices.c:2120 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:2145 ../cli/src/devices.c:2307 +#: ../cli/src/devices.c:2146 ../cli/src/devices.c:2308 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../cli/src/devices.c:2163 +#: ../cli/src/devices.c:2164 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2165 +#: ../cli/src/devices.c:2166 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2204 +#: ../cli/src/devices.c:2205 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../cli/src/devices.c:2333 +#: ../cli/src/devices.c:2334 #, c-format msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/devices.c:2380 +#: ../cli/src/devices.c:2381 msgid "WiMAX NSP list" msgstr "Список WiMAX NSP" -#: ../cli/src/devices.c:2417 +#: ../cli/src/devices.c:2418 #, c-format msgid "Error: 'device wimax': %s" msgstr "Помилка: «device wimax»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:2471 +#: ../cli/src/devices.c:2472 #, c-format msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено NSP з назвою «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2484 +#: ../cli/src/devices.c:2485 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiMAX." -#: ../cli/src/devices.c:2522 +#: ../cli/src/devices.c:2523 #, c-format msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з nsp «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2554 +#: ../cli/src/devices.c:2555 #, c-format msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «device wimax» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/devices.c:2633 +#: ../cli/src/devices.c:2705 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною." @@ -4427,7 +4391,7 @@ msgstr "Перемикач WiMAX" msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «radio» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/nmcli.c:78 +#: ../cli/src/nmcli.c:85 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" @@ -4481,255 +4445,258 @@ msgstr "" " d[evice] пристрої, якими керує NetworkManager\n" "\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:132 +#: ../cli/src/nmcli.c:139 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "Помилка: невідомий об’єкт «%s», спробуйте «nmcli help»." -#: ../cli/src/nmcli.c:162 +#: ../cli/src/nmcli.c:169 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі." -#: ../cli/src/nmcli.c:167 +#: ../cli/src/nmcli.c:174 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" "Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно." -#: ../cli/src/nmcli.c:175 +#: ../cli/src/nmcli.c:182 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі." -#: ../cli/src/nmcli.c:180 +#: ../cli/src/nmcli.c:187 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" "Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно" -#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235 +#: ../cli/src/nmcli.c:197 ../cli/src/nmcli.c:213 ../cli/src/nmcli.c:242 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215 +#: ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:222 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:222 +#: ../cli/src/nmcli.c:229 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "Помилка: не вказано полів для параметрів «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:240 +#: ../cli/src/nmcli.c:247 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування для параметра «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:247 +#: ../cli/src/nmcli.c:254 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:253 +#: ../cli/src/nmcli.c:260 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»." -#: ../cli/src/nmcli.c:288 +#: ../cli/src/nmcli.c:340 ../cli/src/nmcli.c:349 #, c-format +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Error: nmcli terminated by signal %d." msgid "" "\n" -"Error: nmcli terminated by signal %d." +"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n" msgstr "" "\n" -"Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %d." +"Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d).\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:129 +#: ../cli/src/nmcli.c:380 #, c-format -msgid "Failed to set signal mask: %d" -msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d" +#| msgid "Failed to set signal mask: %d" +msgid "Failed to set signal mask: %d\n" +msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:138 +#: ../cli/src/nmcli.c:387 #, c-format -msgid "Failed to create signal handling thread: %d" -msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d" +#| msgid "Failed to create signal handling thread: %d" +msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n" +msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149 +#: ../cli/src/nmcli.c:400 ../test/nm-online.c:196 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object." msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient." -#: ../cli/src/nmcli.c:354 +#: ../cli/src/nmcli.c:416 msgid "Success" msgstr "Виконано" -#: ../cli/src/settings.c:666 +#: ../cli/src/settings.c:669 #, c-format -#| msgid "%d (hex-ascii-key)" msgid "%d (key)" msgstr "%d (ключ)" -#: ../cli/src/settings.c:668 +#: ../cli/src/settings.c:671 #, c-format -#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (пароль)" -#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799 +#: ../cli/src/settings.c:674 ../cli/src/settings.c:802 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (невідомо)" -#: ../cli/src/settings.c:697 +#: ../cli/src/settings.c:700 msgid "0 (unknown)" msgstr "0 (невідомо)" -#: ../cli/src/settings.c:703 +#: ../cli/src/settings.c:706 msgid "any, " msgstr "будь-який, " -#: ../cli/src/settings.c:705 +#: ../cli/src/settings.c:708 msgid "900 MHz, " msgstr "900 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:707 +#: ../cli/src/settings.c:710 msgid "1800 MHz, " msgstr "1800 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:709 +#: ../cli/src/settings.c:712 msgid "1900 MHz, " msgstr "1900 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:711 +#: ../cli/src/settings.c:714 msgid "850 MHz, " msgstr "800 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:713 +#: ../cli/src/settings.c:716 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:715 +#: ../cli/src/settings.c:718 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:717 +#: ../cli/src/settings.c:720 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:719 +#: ../cli/src/settings.c:722 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:721 +#: ../cli/src/settings.c:724 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:723 +#: ../cli/src/settings.c:726 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:725 +#: ../cli/src/settings.c:728 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:727 +#: ../cli/src/settings.c:730 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:729 +#: ../cli/src/settings.c:732 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:747 +#: ../cli/src/settings.c:750 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (НЕМАЄ)" -#: ../cli/src/settings.c:753 +#: ../cli/src/settings.c:756 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, " -#: ../cli/src/settings.c:755 +#: ../cli/src/settings.c:758 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../cli/src/settings.c:757 +#: ../cli/src/settings.c:760 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, " -#: ../cli/src/settings.c:793 +#: ../cli/src/settings.c:796 #, c-format msgid "%d (disabled)" msgstr "%d (вимкнено)" -#: ../cli/src/settings.c:795 +#: ../cli/src/settings.c:798 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)" -#: ../cli/src/settings.c:797 +#: ../cli/src/settings.c:800 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)" -#: ../cli/src/settings.c:809 +#: ../cli/src/settings.c:812 msgid "0 (none)" msgstr "0 (немає)" -#: ../cli/src/settings.c:815 +#: ../cli/src/settings.c:818 msgid "agent-owned, " msgstr ", власником є агент, " -#: ../cli/src/settings.c:817 +#: ../cli/src/settings.c:820 msgid "not saved, " msgstr "не збережено, " -#: ../cli/src/settings.c:819 +#: ../cli/src/settings.c:822 msgid "not required, " msgstr "не є обов’язковим, " -#: ../cli/src/settings.c:1124 +#: ../cli/src/settings.c:1128 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" -#: ../cli/src/settings.c:1130 +#: ../cli/src/settings.c:1134 msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " -#: ../cli/src/settings.c:1132 +#: ../cli/src/settings.c:1136 msgid "advertise, " msgstr "оголошення, " -#: ../cli/src/settings.c:1134 +#: ../cli/src/settings.c:1138 msgid "willing, " msgstr "надання, " -#: ../cli/src/settings.c:1162 +#: ../cli/src/settings.c:1166 msgid "-1 (unset)" msgstr "-1 (не встановлено)" -#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1453 -#: ../cli/src/settings.c:1493 +#: ../cli/src/settings.c:1274 ../cli/src/settings.c:1457 +#: ../cli/src/settings.c:1497 msgid "auto" msgstr "авто" -#: ../cli/src/settings.c:1283 +#: ../cli/src/settings.c:1287 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../cli/src/settings.c:1614 +#: ../cli/src/settings.c:1625 #, c-format msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " msgstr "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: " -#: ../cli/src/settings.c:1616 +#: ../cli/src/settings.c:1627 #, c-format msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: " -#: ../cli/src/settings.c:1777 +#: ../cli/src/settings.c:1788 #, c-format msgid "" "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" @@ -4737,97 +4704,97 @@ msgstr "" "Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути " "проігноровано у режимі інфраструктури\n" -#: ../cli/src/settings.c:1859 ../cli/src/settings.c:2139 -#: ../cli/src/settings.c:4167 +#: ../cli/src/settings.c:1870 ../cli/src/settings.c:2150 +#: ../cli/src/settings.c:4232 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" -#: ../cli/src/settings.c:1882 +#: ../cli/src/settings.c:1893 #, c-format msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" msgstr "«%d» є некоректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>" -#: ../cli/src/settings.c:1904 +#: ../cli/src/settings.c:1915 #, c-format msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>" msgstr "«%u» не є коректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>" -#: ../cli/src/settings.c:1970 +#: ../cli/src/settings.c:1981 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>" -#: ../cli/src/settings.c:2004 +#: ../cli/src/settings.c:2015 #, c-format msgid "index '%s' is not valid" msgstr "індекс «%s» є некоректним" -#: ../cli/src/settings.c:2009 ../cli/src/settings.c:2034 +#: ../cli/src/settings.c:2020 ../cli/src/settings.c:2045 msgid "no item to remove" msgstr "немає пунктів для вилучення" -#: ../cli/src/settings.c:2013 ../cli/src/settings.c:2038 +#: ../cli/src/settings.c:2024 ../cli/src/settings.c:2049 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../cli/src/settings.c:2053 +#: ../cli/src/settings.c:2064 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "некоректний параметр, «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:2055 +#: ../cli/src/settings.c:2066 msgid "missing option" msgstr "пропущено параметр" -#: ../cli/src/settings.c:2085 ../cli/src/settings.c:2105 +#: ../cli/src/settings.c:2096 ../cli/src/settings.c:2116 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих " "номерів)" -#: ../cli/src/settings.c:2159 +#: ../cli/src/settings.c:2170 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" -#: ../cli/src/settings.c:2185 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277 +#: ../cli/src/settings.c:2196 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:296 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:830 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:548 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу" -#: ../cli/src/settings.c:2203 ../cli/src/settings.c:3556 +#: ../cli/src/settings.c:2214 ../cli/src/settings.c:3621 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "«%s» не є числом" -#: ../cli/src/settings.c:2255 +#: ../cli/src/settings.c:2266 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" -#: ../cli/src/settings.c:2285 +#: ../cli/src/settings.c:2296 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC" msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою" -#: ../cli/src/settings.c:2322 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:793 +#: ../cli/src/settings.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:793 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» не є коректним UUID" -#: ../cli/src/settings.c:2389 +#: ../cli/src/settings.c:2400 #, c-format msgid "the property doesn't contain permission '%s'" msgstr "властивість не містить права доступу «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:2401 +#: ../cli/src/settings.c:2412 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -4842,46 +4809,84 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../cli/src/settings.c:2420 +#: ../cli/src/settings.c:2431 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " "інтерфейсу або UUID з’єднання" -#: ../cli/src/settings.c:2476 +#: ../cli/src/settings.c:2475 +#, c-format +#| msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" +msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" +msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2479 ../cli/src/settings.c:2495 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." +msgid "'%s' is not a VPN connection profile" +msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN" + +#: ../cli/src/settings.c:2488 +#, c-format +#| msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" +msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" +msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів" + +#: ../cli/src/settings.c:2522 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid UUID" msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" -#: ../cli/src/settings.c:2483 +#: ../cli/src/settings.c:2529 #, c-format msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" msgstr "властивість не містить UUID «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:2561 +#: ../cli/src/settings.c:2541 +msgid "" +"Enter secondary connections that should be activated when this connection " +"is\n" +"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n" +"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only " +"supports\n" +"VPNs as secondary connections at the moment.\n" +"The items can be separated by commas or spaces.\n" +"\n" +"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" +msgstr "" +"Вкажіть вторинні з’єднання, які слід задіяти, якщо задіяно це з’єднання.\n" +"З’єднання можна вказати за допомогою UUID або ідентифікатора (назви).\n" +"nmcli виконує прозору трансляцію назви до UUID. Зауважте, що у " +"NetworkManager\n" +"поточної версії передбачено лише підтримку вторинних з’єднань VPN.\n" +"Декілька записів можна відокремити між собою комами або пробілами.\n" +"\n" +"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2618 msgid "private key password not provided" msgstr "не надано пароля до закритого ключа" -#: ../cli/src/settings.c:2588 +#: ../cli/src/settings.c:2645 #, c-format -#| msgid "the property can't be changed" msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:2613 +#: ../cli/src/settings.c:2670 #, c-format msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:2642 +#: ../cli/src/settings.c:2699 #, c-format msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" msgstr "" -"властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» «%s»" +"властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» " +"«%s»" -#: ../cli/src/settings.c:2668 +#: ../cli/src/settings.c:2725 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " <file path> [<password>]\n" @@ -4892,7 +4897,7 @@ msgstr "" " <шлях до ключа> [<пароль>]\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../cli/src/settings.c:2738 +#: ../cli/src/settings.c:2795 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -4914,7 +4919,7 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../cli/src/settings.c:2841 +#: ../cli/src/settings.c:2898 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4945,22 +4950,22 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: mode=2,miimon=120\n" -#: ../cli/src/settings.c:2882 +#: ../cli/src/settings.c:2939 #, c-format msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси InfiniBand" -#: ../cli/src/settings.c:2920 +#: ../cli/src/settings.c:2977 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: ../cli/src/settings.c:2988 ../cli/src/settings.c:3329 +#: ../cli/src/settings.c:3045 ../cli/src/settings.c:3390 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:3000 +#: ../cli/src/settings.c:3057 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -4970,22 +4975,22 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../cli/src/settings.c:3036 ../cli/src/settings.c:3383 +#: ../cli/src/settings.c:3093 ../cli/src/settings.c:3444 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:3056 ../cli/src/settings.c:3403 +#: ../cli/src/settings.c:3113 ../cli/src/settings.c:3464 #, c-format msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])" msgstr "«%s» не є коректним значенням (мало бути ip[/префікс] [шлюз])" -#: ../cli/src/settings.c:3105 ../cli/src/settings.c:3451 +#: ../cli/src/settings.c:3162 ../cli/src/settings.c:3512 #, c-format msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:3118 +#: ../cli/src/settings.c:3175 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" @@ -4999,36 +5004,50 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" -#: ../cli/src/settings.c:3169 +#: ../cli/src/settings.c:3228 ../cli/src/settings.c:3543 #, c-format -msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])" +#| msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])" +msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])" msgstr "" -"«%s» є некоректним значенням (мало бути ip/[префікс] наступний_перехід " -"[метрика])" +"«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика])" -#: ../cli/src/settings.c:3217 ../cli/src/settings.c:3528 +#: ../cli/src/settings.c:3276 ../cli/src/settings.c:3591 #, c-format -#| msgid "the property can't be changed" msgid "the property doesn't contain route '%s'" msgstr "властивість не містить маршруту «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:3230 +#: ../cli/src/settings.c:3289 +#| msgid "" +#| "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" +#| " ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n" +#| "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +#| "\n" +#| "Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" -" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" +"\n" "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n" -"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n" +"Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default " +"value).\n" "\n" -"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" +"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" +" 10.1.2.0/24\n" msgstr "" "Вкажіть список маршрутів IPv4 у такому форматуванні:\n" -" ip/[префікс] наступний_перехід [метрика],...\n" -"Якщо префікс не буде вказано, використовуватиметься значення 32.\n" -"Якщо метрику не буде вказано, використовуватиметься значення 0.\n" +" ip/[префікс] [наступний_перехід] [метрика],...\n" +"\n" +"Якщо префікс не вказано, буде використано значення 32.\n" +"Якщо не вказано наступний перехід, використовується 0.0.0.0.\n" +"Якщо метрику не вказано або вказано 0, використовувати типову метрику (типове " +"значення буде визначено NM або ядром).\n" "\n" -"Приклад: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" +"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" +" 10.1.2.0/24\n" -#: ../cli/src/settings.c:3341 +#: ../cli/src/settings.c:3402 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5049,7 +5068,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../cli/src/settings.c:3464 +#: ../cli/src/settings.c:3525 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" @@ -5065,49 +5084,58 @@ msgstr "" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, " "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../cli/src/settings.c:3480 -#, c-format -msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])" -msgstr "" -"«%s» є некоректним (мало бути <IP призначення>/prefix <наступне IP> " -"[метрика])" - -#: ../cli/src/settings.c:3541 +#: ../cli/src/settings.c:3604 +#| msgid "" +#| "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" +#| " ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +#| "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" +#| "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +#| "\n" +#| "Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" +#| "db8:beef::3 2\n" msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" -" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" +"\n" "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" -"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n" +"Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default " +"value).\n" "\n" -"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" +"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" "db8:beef::3 2\n" +" abbe::/64 55\n" msgstr "" "Вкажіть список маршрутів IPv6 у такому форматуванні:\n" -" ip/[префікс] наступний_перехід [метрика],...\n" +" ip/[префікс] [наступний_перехід] [метрика],...\n" +"\n" "Якщо префікс не вказано, буде використано значення 128.\n" -"Якщо метрику не вказано, буде використано метрику 0.\n" +"Якщо не вказано наступний перехід, використовується «::».\n" +"Якщо метрику не вказано або вказано 0, використовувати типову метрику (типове " +"значення буде визначено NM або ядром).\n" "\n" -"Приклад: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" +"Приклади: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" "db8:beef::3 2\n" +" abbe::/64 55\n" -#: ../cli/src/settings.c:3563 +#: ../cli/src/settings.c:3628 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2" -#: ../cli/src/settings.c:3580 +#: ../cli/src/settings.c:3645 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: ../cli/src/settings.c:3601 +#: ../cli/src/settings.c:3666 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]" msgstr "" "«%s» є некоректним значенням; слід використовувати такі значення: [e, o, n]" -#: ../cli/src/settings.c:3629 +#: ../cli/src/settings.c:3694 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5126,16 +5154,16 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../cli/src/settings.c:3669 +#: ../cli/src/settings.c:3734 msgid "no priority to remove" msgstr "немає пріоритетності для вилучення" -#: ../cli/src/settings.c:3673 +#: ../cli/src/settings.c:3738 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../cli/src/settings.c:3712 +#: ../cli/src/settings.c:3777 #, c-format msgid "" "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n" @@ -5143,13 +5171,12 @@ msgstr "" "Попередження: передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано " "першу прив’язку (%s)\n" -#: ../cli/src/settings.c:3719 +#: ../cli/src/settings.c:3784 #, c-format -#| msgid "the property can't be changed" msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:3828 ../cli/src/settings.c:3996 +#: ../cli/src/settings.c:3893 ../cli/src/settings.c:4061 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:651 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:843 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:857 @@ -5157,17 +5184,17 @@ msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»" msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" -#: ../cli/src/settings.c:3834 ../cli/src/settings.c:4002 +#: ../cli/src/settings.c:3899 ../cli/src/settings.c:4067 #, c-format msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:3853 +#: ../cli/src/settings.c:3918 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided" msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 3 рядки" -#: ../cli/src/settings.c:3872 +#: ../cli/src/settings.c:3937 msgid "" "Enter a list of three channels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5178,7 +5205,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../cli/src/settings.c:3922 +#: ../cli/src/settings.c:3987 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -5189,49 +5216,48 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: ../cli/src/settings.c:3968 +#: ../cli/src/settings.c:4033 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: ../cli/src/settings.c:3974 +#: ../cli/src/settings.c:4039 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: ../cli/src/settings.c:4061 ../cli/src/settings.c:4099 -#: ../cli/src/settings.c:4137 +#: ../cli/src/settings.c:4126 ../cli/src/settings.c:4164 +#: ../cli/src/settings.c:4202 #, c-format msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" msgstr "властивість не містить протоколу «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:4176 +#: ../cli/src/settings.c:4241 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " "first." msgstr "" -"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або встановіть " -"правильне значення %s." +"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або " +"встановіть правильне значення %s." -#: ../cli/src/settings.c:4184 +#: ../cli/src/settings.c:4249 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»\n" -#: ../cli/src/settings.c:4186 +#: ../cli/src/settings.c:4251 #, c-format -#| msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" msgid "WEP key index set to '%d'\n" msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»\n" -#: ../cli/src/settings.c:4209 +#: ../cli/src/settings.c:4274 #, c-format msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" msgstr "«%s» не належить до набору [0 (невідомо), 1 (ключ), 2 (пароль)]" -#: ../cli/src/settings.c:4225 ../cli/src/settings.c:4228 -#: ../cli/src/settings.c:4231 ../cli/src/settings.c:4234 +#: ../cli/src/settings.c:4290 ../cli/src/settings.c:4293 +#: ../cli/src/settings.c:4296 ../cli/src/settings.c:4299 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the " @@ -5240,7 +5266,7 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть " "ключ.\n" -#: ../cli/src/settings.c:4247 +#: ../cli/src/settings.c:4312 #, c-format msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " @@ -5249,36 +5275,36 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../cli/src/settings.c:4260 +#: ../cli/src/settings.c:4325 #, c-format msgid "'%s' is not a valid PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK" -#: ../cli/src/settings.c:4304 +#: ../cli/src/settings.c:4369 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: ../cli/src/settings.c:4327 +#: ../cli/src/settings.c:4392 #, c-format msgid "'%s' is not a DCB app priority" msgstr "«%s» не є пріоритетом програм DCB" -#: ../cli/src/settings.c:4353 +#: ../cli/src/settings.c:4418 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: ../cli/src/settings.c:4370 +#: ../cli/src/settings.c:4435 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: ../cli/src/settings.c:4373 +#: ../cli/src/settings.c:4438 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: ../cli/src/settings.c:4395 +#: ../cli/src/settings.c:4460 #, c-format msgid "" "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n" @@ -5287,24 +5313,29 @@ msgstr "" "Попередження: зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)\n" "\n" -#: ../cli/src/settings.c:4448 +#: ../cli/src/settings.c:4513 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: ../cli/src/settings.c:6126 +#: ../cli/src/settings.c:6198 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості" -#: ../cli/src/settings.c:6179 ../cli/src/settings.c:6219 +#: ../cli/src/settings.c:6251 ../cli/src/settings.c:6291 msgid "the property can't be changed" msgstr "значення властивості не можна змінювати" -#: ../cli/src/settings.c:6323 +#: ../cli/src/settings.c:6374 +#| msgid "unavailable" +msgid "(not available)" +msgstr "(недоступний)" + +#: ../cli/src/settings.c:6399 msgid "[NM property description]" msgstr "[опис властивості NM]" -#: ../cli/src/settings.c:6329 +#: ../cli/src/settings.c:6404 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[специфічний для nmcli опис]" @@ -5334,42 +5365,48 @@ msgstr "" msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" msgstr "Помилка під час спроби перетворення адреси IP6 «%s» у текстовий формат" -#: ../cli/src/utils.c:410 +#: ../cli/src/utils.c:408 +#, c-format +#| msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" +msgid "'%s' is ambiguous (on x off)" +msgstr "«%s» є неоднозначним (on x off)" + +#: ../cli/src/utils.c:418 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]" -#: ../cli/src/utils.c:492 +#: ../cli/src/utils.c:500 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)" -#: ../cli/src/utils.c:504 +#: ../cli/src/utils.c:512 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]" -#: ../cli/src/utils.c:721 +#: ../cli/src/utils.c:729 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "поле «%s» має бути єдиним" -#: ../cli/src/utils.c:724 +#: ../cli/src/utils.c:732 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/utils.c:781 +#: ../cli/src/utils.c:789 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»" -#: ../cli/src/utils.c:785 +#: ../cli/src/utils.c:793 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" "Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»" -#: ../cli/src/utils.c:1104 +#: ../cli/src/utils.c:1112 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" @@ -5378,7 +5415,7 @@ msgstr "" "Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся " "параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n" -#: ../cli/src/utils.c:1113 +#: ../cli/src/utils.c:1121 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " @@ -5389,50 +5426,42 @@ msgstr "" "можуть бути непередбачуваними.\n" "." -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1816 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1794 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1818 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "Сітка OLPC" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1820 -msgid "WiMAX" -msgstr "WiMAX" - -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1822 ../tui/nm-editor-utils.c:182 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1800 ../tui/nm-editor-utils.c:182 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm-util/nm-connection.c:1297 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4213 ../tui/nm-editor-utils.c:200 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1804 ../libnm-util/nm-connection.c:1297 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4287 ../tui/nm-editor-utils.c:200 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm-util/nm-connection.c:1299 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4324 ../tui/nm-editor-utils.c:218 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1806 ../libnm-util/nm-connection.c:1299 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4398 ../tui/nm-editor-utils.c:218 msgid "Team" msgstr "Команда" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1830 ../libnm-util/nm-connection.c:1301 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4508 ../tui/nm-editor-utils.c:209 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1808 ../libnm-util/nm-connection.c:1301 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4593 ../tui/nm-editor-utils.c:209 msgid "Bridge" msgstr "Місток" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1812 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1862 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1840 msgid "Wired" msgstr "Дротове" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1893 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1895 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -5442,14 +5471,13 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1991 ../libnm-glib/nm-device.c:2010 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1969 ../libnm-glib/nm-device.c:1988 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:151 -#| msgid "disconnected" msgid "Disconnected by D-Bus" msgstr "Від’єднано D-Bus" @@ -5489,63 +5517,63 @@ msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info." -#: ../libnm-util/crypto.c:212 +#: ../libnm-util/crypto.c:214 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:231 +#: ../libnm-util/crypto.c:233 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ." -#: ../libnm-util/crypto.c:283 +#: ../libnm-util/crypto.c:285 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8." -#: ../libnm-util/crypto.c:291 +#: ../libnm-util/crypto.c:293 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:310 +#: ../libnm-util/crypto.c:312 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8." -#: ../libnm-util/crypto.c:352 +#: ../libnm-util/crypto.c:354 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів." -#: ../libnm-util/crypto.c:366 +#: ../libnm-util/crypto.c:368 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри." -#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326 +#: ../libnm-util/crypto.c:408 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:150 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:267 ../libnm-util/crypto_nss.c:170 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:331 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Невідоме шифрування закритого ключа «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:511 +#: ../libnm-util/crypto.c:518 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа." -#: ../libnm-util/crypto.c:566 +#: ../libnm-util/crypto.c:573 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:575 +#: ../libnm-util/crypto.c:582 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:593 +#: ../libnm-util/crypto.c:600 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат." @@ -5559,92 +5587,92 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрув msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:158 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %zd)." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:196 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:260 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:217 ../libnm-util/crypto_nss.c:271 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:298 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:308 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для шифрування: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:317 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:357 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:416 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:456 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:479 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s" @@ -5659,122 +5687,142 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрув msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %d)." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:189 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:199 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:209 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:217 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:230 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:238 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об’ємними." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:249 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:353 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:361 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:369 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:377 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:385 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:393 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Неочікуваний об’єм даних після шифрування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:433 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:468 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Не вдалося змінити кодування пароля на UCS2: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:496 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:505 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:514 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:558 msgid "Could not generate random data." msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані." -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2270 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2287 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2328 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2397 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2409 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2427 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2439 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2463 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2641 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:594 +msgid "CA certificate must be in X.509 format" +msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:912 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1175 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1498 +#| msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgid "invalid certificate format" +msgstr "некоректний формат сертифіката" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1767 +#| msgid "invalid gateway '%s'" +msgid "invalid private key" +msgstr "некоректний закритий ключ" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2078 +#| msgid "Failed to decrypt the private key." +msgid "invalid phase2 private key" +msgstr "некоректний закритий ключ фази 2" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2280 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2338 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2355 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2419 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2437 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2449 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2473 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2651 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:287 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:786 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:841 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:835 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:816 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:880 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:887 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:812 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:141 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137 @@ -5783,19 +5831,19 @@ msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові да msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2277 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2294 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2335 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2352 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2403 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2415 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2433 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2445 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2287 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2304 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2362 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2425 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2443 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2455 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2480 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:777 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:848 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:900 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:909 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:952 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:961 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146 @@ -5805,19 +5853,19 @@ msgstr "не вказано властивості" msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2305 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2317 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2375 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2373 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2385 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2616 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2650 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2660 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:871 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:867 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155 #: ../libnm-util/nm-setting-team.c:150 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:663 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:672 @@ -5837,9 +5885,9 @@ msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS# msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2675 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2685 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2695 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2705 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2715 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2685 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2695 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2705 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2715 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2725 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:903 @@ -5914,11 +5962,16 @@ msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для пар msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)" msgstr "«%d» є некоректним значенням властивості (має бути <= %d)" -#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251 +#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>" +#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:306 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:638 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:696 +msgid "is not a valid MAC address" +msgstr "не є коректною MAC-адресою" + #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170 msgid "property is empty'" msgstr "властивість є порожньою" @@ -5998,44 +6051,54 @@ msgstr "" "У записі з’єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського " "інтерфейсу" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:845 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:826 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:897 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:822 #, c-format -#| msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:857 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:867 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:839 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:849 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:859 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:909 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:919 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:931 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:835 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:845 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:923 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:978 #, c-format msgid "%d. IPv4 address is invalid" msgstr "%d. Адреса IPv4 є некоректною" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:933 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:988 #, c-format msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректний префікс" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:949 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:998 +#, c-format +#| msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" +msgid "%d. IPv4 address has invalid label '%s'" +msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректну мітку, «%s»" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1009 +#, c-format +msgid "IPv4 address / label count mismatch (%d vs %d)" +msgstr "Невідповідність кількості адрес IPv4 і кількості міток (%d і %d)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1025 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:959 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1035 #, c-format msgid "%d. route has invalid prefix" msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:838 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834 #, c-format msgid "'%s' not allowed for %s=%s" msgstr "«%s» не можна використовувати для %s=%s" @@ -6083,18 +6146,15 @@ msgstr "прапорці є некоректними" #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:618 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid ethernet port value" -msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту ethernet" +#| msgid "'%s' is not a valid ethernet port value" +msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" +msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту Ethernet" #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:628 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму" -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:638 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:696 -msgid "is not a valid MAC address" -msgstr "не є коректною MAC-адресою" - #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:685 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" @@ -6248,6 +6308,16 @@ msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "Правила системи забороняють внесення змін до постійної назви вузла у мережі" +#: ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to set signal mask: %d" +msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d" + +#: ../src/main.c:138 +#, c-format +msgid "Failed to create signal handling thread: %d" +msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d" + #: ../src/main.c:153 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" @@ -6268,65 +6338,65 @@ msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n" msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" msgstr "NetworkManager вже запущено (pid %ld)\n" -#: ../src/main.c:329 +#: ../src/main.c:360 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:330 +#: ../src/main.c:361 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не переходити у стан фонової служби" -#: ../src/main.c:331 +#: ../src/main.c:362 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "" "Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " "stderr" -#: ../src/main.c:332 +#: ../src/main.c:363 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]" -#: ../src/main.c:334 +#: ../src/main.c:365 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" "Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка " "комбінація з [%s]" -#: ../src/main.c:336 +#: ../src/main.c:367 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Вважати всі попередження помилками" -#: ../src/main.c:337 +#: ../src/main.c:368 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)" -#: ../src/main.c:337 +#: ../src/main.c:368 msgid "filename" msgstr "назва файла" -#: ../src/main.c:338 +#: ../src/main.c:369 msgid "State file location" msgstr "Розташування файла стану" -#: ../src/main.c:338 +#: ../src/main.c:369 msgid "/path/to/state.file" msgstr "/шлях/до/файла.стану" -#: ../src/main.c:364 +#: ../src/main.c:395 #, c-format msgid "GModules are not supported on your platform!\n" msgstr "Підтримки GModules на цій платформі не передбачено!\n" -#: ../src/main.c:369 +#: ../src/main.c:400 #, c-format msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" msgstr "" "Запуск NetworkManager слід здійснювати з облікового запису адміністратора " "(root)!\n" -#: ../src/main.c:392 +#: ../src/main.c:423 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -6339,51 +6409,51 @@ msgstr "" "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп’ютері." -#: ../src/main.c:398 ../src/main.c:414 +#: ../src/main.c:429 ../src/main.c:445 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" "help.\n" -#: ../src/main.c:419 +#: ../src/main.c:450 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою " "командного рядка.\n" -#: ../src/main.c:470 +#: ../src/main.c:501 #, c-format msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:484 +#: ../src/main.c:515 #, c-format msgid "Error in configuration file: %s.\n" msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n" -#: ../src/main.c:489 +#: ../src/main.c:520 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n" -#: ../src/main.c:497 +#: ../src/main.c:528 #, c-format msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" msgstr "Помилка під час обробки файла стану %s: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:510 +#: ../src/main.c:541 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:140 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:147 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -6392,85 +6462,85 @@ msgstr "" "# Об’єднано з %s\n" "\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:314 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "не вдалося знайти придатного до використання клієнта DHCP." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:323 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:320 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "не вдалося знайти «dhclient»." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:333 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:330 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "не вдалося знайти «dhcpcd»." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:341 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:338 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "підтримки клієнта DHCP «%s» не передбачено" -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:400 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:385 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "ЗАУВАЖЕННЯ: можливо, інструмент визначення адрес за назвами libc вашої " "системи не підтримує використання понад 3 серверів назв." -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:402 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:387 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено." -#: ../src/logging/nm-logging.c:149 +#: ../src/logging/nm-logging.c:150 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" -#: ../src/logging/nm-logging.c:226 +#: ../src/logging/nm-logging.c:229 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" -#: ../src/config/nm-config.c:271 +#: ../src/config/nm-config.c:281 msgid "Config file location" msgstr "Розташування файла налаштувань" -#: ../src/config/nm-config.c:271 +#: ../src/config/nm-config.c:281 msgid "/path/to/config.file" msgstr "/шлях/до/файла.налаштувань" -#: ../src/config/nm-config.c:272 +#: ../src/config/nm-config.c:282 msgid "Config directory location" msgstr "Розташування каталогу налаштувань" -#: ../src/config/nm-config.c:272 +#: ../src/config/nm-config.c:282 msgid "/path/to/config/dir" msgstr "/шлях/до/каталогу/налаштувань" -#: ../src/config/nm-config.c:274 +#: ../src/config/nm-config.c:284 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)" -#: ../src/config/nm-config.c:274 +#: ../src/config/nm-config.c:284 msgid "plugin1,plugin2" msgstr "додаток1,додаток2" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. -#: ../src/config/nm-config.c:277 +#: ../src/config/nm-config.c:287 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання" -#: ../src/config/nm-config.c:278 +#: ../src/config/nm-config.c:288 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)" -#: ../src/config/nm-config.c:279 +#: ../src/config/nm-config.c:289 msgid "The expected start of the response" msgstr "Очікуваний початок відповіді" -#: ../src/config/nm-config.c:279 +#: ../src/config/nm-config.c:289 msgid "Bingo!" msgstr "Влучно!" -#: ../src/devices/atm/nm-device-adsl.c:150 +#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:122 #, c-format msgid "ADSL connection %d" msgstr "З’єднання ADSL %d" @@ -6480,72 +6550,72 @@ msgstr "З’єднання ADSL %d" msgid "%s Network" msgstr "Мережа %s" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:308 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:284 #, c-format msgid "PAN connection %d" msgstr "З’єднання PAN %d" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:462 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:853 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:309 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:438 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:815 #, c-format msgid "GSM connection %d" msgstr "З’єднання GSM %d" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:484 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:880 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:460 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:842 #, c-format msgid "CDMA connection %d" msgstr "З’єднання CDMA %d" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:341 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:317 #, c-format msgid "DUN connection %d" msgstr "З’єднання DUN %d" -#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204 +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:138 ../tui/nm-editor-utils.c:204 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив’язане з’єднання %d" -#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214 +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:148 ../tui/nm-editor-utils.c:214 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1486 #, c-format msgid "PPPoE connection %d" msgstr "З’єднання PPPoE %d" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1486 #: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Дротове з’єднання %d" -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:270 ../tui/nm-editor-utils.c:177 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:177 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З’єднання InfiniBand %d" -#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242 -#, c-format -msgid "Mesh %d" -msgstr "Mesh %d" - -#: ../src/devices/nm-device-team.c:158 ../tui/nm-editor-utils.c:223 +#: ../src/devices/nm-device-team.c:152 ../tui/nm-editor-utils.c:223 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Командне з’єднання %d" -#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:231 +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:230 ../tui/nm-editor-utils.c:231 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "З’єднання VLAN %d" -#: ../src/nm-manager.c:3348 ../tui/nm-editor-utils.c:246 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:164 +#, c-format +msgid "Mesh %d" +msgstr "Mesh %d" + +#: ../src/nm-manager.c:3304 ../tui/nm-editor-utils.c:246 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "З’єднання VPN %d" @@ -6554,16 +6624,16 @@ msgstr "З’єднання VPN %d" msgid "NetworkManager needs to turn off networks" msgstr "NetworkManager потрібно вимкнути роботу мереж" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:115 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:113 msgid "System" msgstr "Система" -#: ../test/nm-online.c:73 +#: ../test/nm-online.c:96 #, c-format msgid "\rConnecting" msgstr "\rВстановлюється з’єднання" -#: ../test/nm-online.c:104 +#: ../test/nm-online.c:148 msgid "" "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " "is 30)" @@ -6571,56 +6641,63 @@ msgstr "" "Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим " "значенням є 30)" -#: ../test/nm-online.c:105 -msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running" -msgstr "Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено" +#: ../test/nm-online.c:149 +#| msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running" +msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" +msgstr "" +"Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується " +"спроба з’єднання" -#: ../test/nm-online.c:106 +#: ../test/nm-online.c:150 msgid "Don't print anything" msgstr "Нічого не виводити" -#: ../test/nm-online.c:124 +#: ../test/nm-online.c:151 +#| msgid "" +#| "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." +msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" +msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з’єднання" + +#: ../test/nm-online.c:172 msgid "" "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." msgstr "" "Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати " "під час запуску." -#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141 +#: ../test/nm-online.c:179 ../test/nm-online.c:185 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " "параметром --help." -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:169 ../tui/nmt-editor.c:231 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:179 ../tui/nmt-editor.c:231 #: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135 -#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120 +#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:121 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:317 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:349 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:327 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:359 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %s" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:357 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:367 #, c-format msgid "Editor failed: %s" msgstr "Помилка редактора: %s" -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:365 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:375 #, c-format -#| msgid "Editor failed: %s" msgid "Editor failed with status %d" msgstr "Помилка редактора з кодом стану %d" -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:367 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:377 #, c-format -#| msgid "Editor failed: %s" msgid "Editor failed with signal %d" msgstr "Помилка редактора з сигналом %d" -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:371 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:381 #, c-format msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s" @@ -6663,7 +6740,7 @@ msgstr "Додати" msgid "Edit..." msgstr "Змінити..." -#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471 +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:467 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" @@ -6678,7 +6755,8 @@ msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." msgstr "Не вдалося створити редактор для некоректного з’єднання «%s»." #: ../tui/nmt-editor.c:95 -msgid "Edit connection" +#| msgid "Edit connection" +msgid "Edit Connection" msgstr "Редагувати з’єднання" #: ../tui/nmt-editor.c:134 @@ -6697,8 +6775,8 @@ msgid "Unable to add new connection: %s" msgstr "Не вдалося додати нове з’єднання: %s" #: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172 -#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201 -#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69 +#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:192 +#: ../tui/nmtui-edit.c:466 ../tui/nmtui-hostname.c:69 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -7126,23 +7204,23 @@ msgstr "Запитувати про цей пароль щоразу" msgid "Show password" msgstr "Показати фразу пароля" -#: ../tui/nmt-route-table.c:219 +#: ../tui/nmt-route-table.c:226 msgid "Destination" msgstr "Призначення" -#: ../tui/nmt-route-table.c:219 +#: ../tui/nmt-route-table.c:226 msgid "Prefix" msgstr "Префікс" -#: ../tui/nmt-route-table.c:228 +#: ../tui/nmt-route-table.c:235 msgid "Next Hop" msgstr "Наступне пересилання" -#: ../tui/nmt-route-table.c:236 +#: ../tui/nmt-route-table.c:243 msgid "Metric" msgstr "Метрика" -#: ../tui/nmt-route-table.c:256 +#: ../tui/nmt-route-table.c:263 msgid "No custom routes are defined." msgstr "Нетипових маршрутів не визначено." @@ -7220,52 +7298,49 @@ msgstr "Додати…" msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: ../tui/nmtui-connect.c:82 +#: ../tui/nmtui-connect.c:94 msgid "Activation failed" msgstr "Невдала спроба активації" -#: ../tui/nmtui-connect.c:134 +#: ../tui/nmtui-connect.c:142 msgid "Connecting..." msgstr "Встановлення з’єднання..." -#: ../tui/nmtui-connect.c:159 +#: ../tui/nmtui-connect.c:172 ../tui/nmtui-connect.c:195 #, c-format msgid "Could not activate connection: %s" msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s" -#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:275 +#: ../tui/nmtui-connect.c:259 ../tui/nmtui-connect.c:308 msgid "Activate" msgstr "Активізувати" -#: ../tui/nmtui-connect.c:220 -#| msgid "deactivated" +#: ../tui/nmtui-connect.c:261 msgid "Deactivate" msgstr "Вимкнути" -#: ../tui/nmtui-connect.c:280 ../tui/nmtui-edit.c:103 ../tui/nmtui.c:114 +#: ../tui/nmtui-connect.c:313 ../tui/nmtui-edit.c:95 ../tui/nmtui.c:115 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: ../tui/nmtui-connect.c:304 +#: ../tui/nmtui-connect.c:336 #, c-format -#| msgid "PAN connection %d" msgid "No such connection '%s'" msgstr "З’єднання «%s» не існує" -#: ../tui/nmtui-connect.c:306 -#| msgid "connection failed" +#: ../tui/nmtui-connect.c:338 msgid "Connection is already active" msgstr "З’єднання вже є активним" -#: ../tui/nmtui-edit.c:209 +#: ../tui/nmtui-edit.c:200 msgid "Create" msgstr "Створити" -#: ../tui/nmtui-edit.c:350 +#: ../tui/nmtui-edit.c:342 msgid "Select the type of connection you wish to create." msgstr "Виберіть тип з’єднання, яке слід створити." -#: ../tui/nmtui-edit.c:357 +#: ../tui/nmtui-edit.c:350 msgid "" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." @@ -7274,21 +7349,21 @@ msgstr "" "у списку, ймовірно, додаток VPN не встановлено або встановлено неналежним " "чином." -#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406 +#: ../tui/nmtui-edit.c:386 ../tui/nmtui-edit.c:402 msgid "New Connection" msgstr "Нове з’єднання" -#: ../tui/nmtui-edit.c:443 +#: ../tui/nmtui-edit.c:439 #, c-format msgid "Unable to delete connection: %s" msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../tui/nmtui-edit.c:472 +#: ../tui/nmtui-edit.c:468 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" msgstr "Ви справді хочете вилучити з’єднання «%s»?" -#: ../tui/nmtui-edit.c:486 +#: ../tui/nmtui-edit.c:482 #, c-format msgid "Could not delete connection: %s" msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s" @@ -7312,49 +7387,149 @@ msgstr "Встановити назву вузла «%s»" msgid "Unable to set hostname: %s" msgstr "Не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62 -#| msgid "connecting" +#: ../tui/nmtui.c:60 ../tui/nmtui.c:63 msgid "connection" msgstr "з’єднання" -#: ../tui/nmtui.c:60 +#: ../tui/nmtui.c:61 msgid "Edit a connection" msgstr "Змінити запис з’єднання" -#: ../tui/nmtui.c:63 +#: ../tui/nmtui.c:64 msgid "Activate a connection" msgstr "Задіяти з’єднання" -#: ../tui/nmtui.c:65 -#| msgid "Set Hostname" +#: ../tui/nmtui.c:66 msgid "new hostname" msgstr "нова назва вузла" -#: ../tui/nmtui.c:66 +#: ../tui/nmtui.c:67 msgid "Set system hostname" msgstr "Встановити назву вузла системи" -#: ../tui/nmtui.c:89 +#: ../tui/nmtui.c:90 msgid "NetworkManager TUI" msgstr "Консольний інтерфейс до NetworkManager" -#: ../tui/nmtui.c:97 +#: ../tui/nmtui.c:98 msgid "Please select an option" msgstr "Будь ласка, виберіть варіант" -#: ../tui/nmtui.c:154 +#: ../tui/nmtui.c:159 msgid "Usage" msgstr "Користування" -#: ../tui/nmtui.c:221 +#: ../tui/nmtui.c:241 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Не вдалося обробити аргументи" -#: ../tui/nmtui.c:229 -#| msgid "Error: NetworkManager is not running." +#: ../tui/nmtui.c:251 msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager не запущено." +#~ msgid "invalid IPv4 route '%s'" +#~ msgstr "некоректний маршрут IPv4, «%s»" + +#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed" +#~ msgstr "" +#~ "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у " +#~ "діапазоні <0-32>" + +#~ msgid "invalid IPv6 route '%s'" +#~ msgstr "некоректний маршрут IPv6, «%s»" + +#~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed" +#~ msgstr "" +#~ "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у " +#~ "діапазоні <0-128>" + +#~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n" +#~ msgstr "Для з’єднань типу «%s» передбачено 3 додаткових аргументи.\n" + +#~ msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " +#~ msgstr "Хочете вказати назву? (yes — так/no — ні) [типово yes] " + +#~ msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Для з’єднань типу «InfiniBand» передбачено 5 додаткових аргументів.\n" + +#~ msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: " +#~ msgstr "Режим передавання (datagram або connected) [типово datagram]: " + +#~ msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" +#~ msgstr "Для з’єднань типу «WiMax» передбачено один додатковий аргумент.\n" + +#~ msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n" +#~ msgstr "Для з’єднань типу «PPPoE» передбачено 4 додаткових аргументи.\n" + +#~ msgid "" +#~ "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Для з’єднань типу «mobile broadband» передбачено 2 додаткових аргументи.\n" + +#~ msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Для з’єднань типу «bluetooth» передбачено один додатковий аргумент.\n" + +#~ msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " +#~ msgstr "Тип bluetooth (panu, dun-gsm або dun-cdma) [типово panu]: " + +#~ msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" +#~ msgstr "Для з’єднань типу «VLAN» передбачено 4 додаткових аргументів.\n" + +#~ msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n" +#~ msgstr "Для з’єднань типу «bond» передбачено додаткові аргументи.\n" + +#~ msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: " +#~ msgstr "" +#~ "Режим спостереження за прив’язуванням (miimon або arp) [типово miimon]: " + +#~ msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n" +#~ msgstr "Для з’єднань типу «bridge» передбачено 6 додаткових аргументи.\n" + +#~ msgid "Error: 'stp': '%s'.\n" +#~ msgstr "Помилка: «stp»: «%s».\n" + +#~ msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Для з’єднань типу «bridge-slave» передбачено 3 додаткових аргументи.\n" + +#~ msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: " +#~ msgstr "" +#~ "Повернення до початкової зони (hairpin) (yes — так/no — ні) [типово yes]: " + +#~ msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n" +#~ msgstr "Помилка: «hairpin»: «%s».\n" + +#~ msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" +#~ msgstr "Для з’єднань типу «VPN» передбачено один додатковий аргумент.\n" + +#~ msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" +#~ msgstr "Для з’єднань типу «OLPC-Mesh» передбачено 2 додаткових аргументи.\n" + +#~ msgid "Error: '%s' setting not present\n" +#~ msgstr "Помилка: немає параметра «%s»\n" + +#~ msgid "" +#~ ">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line " +#~ "editing library to enable the feature. <<<\n" +#~ "Supported libraries are:\n" +#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/" +#~ "readline/rltop.html\n" +#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n" +#~ msgstr "" +#~ ">>> Редагування у командному рядку недоступне. Вам варто встановити " +#~ "бібліотеку редагування, щоб мати змогу скористатися цією можливістю. <<<\n" +#~ "Підтримувані бібліотеки:\n" +#~ " - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/" +#~ "readline/rltop.html\n" +#~ " - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n" + +#~ msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» є некоректним (мало бути <IP призначення>/prefix <наступне IP> " +#~ "[метрика])" + #~ msgid "" #~ "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" #~ "\n" |