summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-03-22 19:54:01 +0200
committerLubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>2023-03-23 12:53:04 +0100
commit2805ddcbcc23c4e97abad2028b670b5626704ace (patch)
tree55445101b2d6b90e658f0f6b8693ff8f18350714
parent3844c012df70d62720caba2d0452b8ee03f33adb (diff)
downloadNetworkManager-2805ddcbcc23c4e97abad2028b670b5626704ace.tar.gz
po/uk: update Ukrainian translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/1579
-rw-r--r--po/uk.po2743
1 files changed, 1421 insertions, 1322 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8f9cc7d734..d63aa7f628 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMa"
"nager/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-17 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-20 15:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-13 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-22 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8400
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8465
msgid "ADSL connection"
msgstr "З'єднання ADSL"
@@ -247,12 +247,12 @@ msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "З'єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379
-#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814
+#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:897
msgid "GSM connection"
msgstr "З'єднання GSM"
#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381
-#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835
+#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:918
msgid "CDMA connection"
msgstr "З'єднання CDMA"
@@ -264,11 +264,11 @@ msgstr "Невідомий або непридатний тип з'єднанн
msgid "connection does not match device"
msgstr "з'єднання не відповідає пристрою"
-#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:154
+#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:162
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "З'єднання 6LOWPAN"
-#: src/core/devices/nm-device-bond.c:93
+#: src/core/devices/nm-device-bond.c:95
msgid "Bond connection"
msgstr "Прив'язане з'єднання"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid "Wired connection %d"
msgstr "Дротове з'єднання %d"
#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1638
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8440
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8506
msgid "Veth connection"
msgstr "З'єднання veth"
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з'єднання"
#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8414
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8479
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З'єднання InfiniBand"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "З'єднання IP-тунель"
msgid "Loopback connection"
msgstr "Петльове з'єднання"
-#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:355
+#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:363
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "З'єднання MACVLAN"
@@ -320,17 +320,17 @@ msgid "TUN connection"
msgstr "З'єднання TUN"
#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:377
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8441
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8507
msgid "VLAN connection"
msgstr "З'єднання VLAN"
#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8443
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8509
msgid "VRF connection"
msgstr "З'єднання VRF"
#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8444
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8510
msgid "VXLAN connection"
msgstr "З'єднання VXLAN"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "З'єднання WPAN"
msgid "Team connection"
msgstr "Командне з'єднання"
-#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1394
+#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1400
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [по
#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2200
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4343
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4346
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
@@ -670,25 +670,25 @@ msgstr "Параметри NetworkManager"
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Показати параметри NetworkManager"
-#: src/core/nm-manager.c:6193 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8442
+#: src/core/nm-manager.c:6631 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8508
msgid "VPN connection"
msgstr "З'єднання VPN"
-#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5609
+#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5613
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1780
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3190 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3215 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
msgid "Bond"
msgstr "Прив'язка"
-#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5680
+#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5684
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1782
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3192 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3217 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
msgid "Team"
msgstr "Команда"
-#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6017
+#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6021
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1784
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3194 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3219 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
@@ -697,13 +697,13 @@ msgstr "Місток"
msgid "invalid json"
msgstr "некоректний код JSON"
-#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3814
+#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3815
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr ""
"запит успішно виконано (%s), але об'єкт перебуває у непридатному стані"
-#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3906
+#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3907
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr "дію успішно виконано, але об'єкта %s не існує"
@@ -970,12 +970,12 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1778
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3198 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3223 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1786
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3196 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3221 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1810
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3204 src/nmtui/nm-editor-utils.c:271
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3229 src/nmtui/nm-editor-utils.c:271
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
@@ -1138,55 +1138,55 @@ msgstr "некоректне значення «name» — «%s»"
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "атрибут «%s» є некоректним для «%s»"
-#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410
+#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr "властивість не може бути порожнім рядком"
-#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427
+#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr "значення властивості не може бути довшим за 255 байтів"
-#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438
+#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr "значення властивості не може містити нульових байтів"
-#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:659
+#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:674
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93
msgid "missing key"
msgstr "не вказано ключ"
-#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:667
+#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:682
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101
msgid "key is too long"
msgstr "ключ є надто довгим"
-#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:674
+#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:689
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108
msgid "key must be UTF8"
msgstr "ключ має зберігатися у кодуванні UTF8"
-#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:683
+#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:698
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "ключ містить некоректний символ"
-#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:711
+#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:726
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182
msgid "value is missing"
msgstr "не вказано значення"
-#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:720
+#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:735
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191
msgid "value is too large"
msgstr "значення є надто великим"
-#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:728
+#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:743
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199
msgid "value is not valid UTF8"
@@ -1204,48 +1204,48 @@ msgstr "невідома назва параметра"
msgid "duplicate setting name"
msgstr "дублювання назви параметра"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:933
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:958
msgid "has an invalid UUID"
msgstr "містить некоректний UUID"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:938
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:963
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr "містить UUID, який потребує нормалізації"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:943
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:968
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr "містить дублікати UUID"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1793
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1818
msgid "setting not found"
msgstr "параметра не знайдено"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1847
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "для непідлеглих з'єднань потрібен параметр"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1860
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1885
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1910
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1935
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з'єднанні"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2021
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2046
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з'єднання"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2082
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2107
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з'єднання"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2119
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2144
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3049
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3074
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2623
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2660
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1516
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5499
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:407
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
@@ -1271,11 +1271,11 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3202
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3227
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP-тунель"
-#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3206
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3231
msgid "TUN/TAP"
msgstr "TUN/TAP"
@@ -1603,11 +1603,11 @@ msgstr ""
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5476
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:399
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:414
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:457
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:466
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5508
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151
@@ -1720,104 +1720,108 @@ msgstr ""
"Для з'єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». "
"Замість цього маємо «%s»."
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:517
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:526
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "параметр «%s» є порожнім"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:526
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:539
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
-msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»"
+#| msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
+msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option"
+msgstr "«%s» не є припустимою адресою %s для параметра «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:553
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:567
msgid "missing option name"
msgstr "не вказано назви параметра"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:558
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:572
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "некоректний параметр «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:594
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:611
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "некоректне значення «%s» для параметра «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:902
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:925
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "пропущено обов'язковий параметр «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:912
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:935
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:925
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:948
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:959
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:942
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:976
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:954
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:988
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:967
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1001
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:993
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1006
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1016
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1027
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1040
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "використання параметра «%s» вимагає вмикання параметра «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1057
#, c-format
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
msgstr "значенням параметр «%s» має бути значення, кратне до значення «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1040
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1051
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1074
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1085
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1101
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1064
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1113
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1125
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1077
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1138
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "Значення «%s» і «%s» не можуть бути різними"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1090
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1151
#, c-format
msgid "%s requires bond mode \"%s\""
msgstr "%s потребує режиму прив'язки «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1103
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1164
#, c-format
msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\""
msgstr "%s потребує xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\""
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1126
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1187
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "параметр «%s» має бути рядком"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1139
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1200
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»"
@@ -2009,35 +2013,40 @@ msgstr ""
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311
-#, c-format
-msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
-msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)"
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:340
+#| msgid "property is empty"
+msgid "property value is empty"
+msgstr "значення властивості є порожнім"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:349
+#| msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
+msgid "property value is too long (>64)"
+msgstr "значення властивості є надто довгим (>64)"
+
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:428
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:442
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» не є числом"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:479
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:492
msgid "property must contain only digits"
msgstr "властивість має містити лише цифри"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:506
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr "не можна вмикати, якщо є налаштування вручну"
@@ -2111,286 +2120,292 @@ msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»"
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1335
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1336
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
msgid "unknown attribute"
msgstr "невідомий атрибут"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1345
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1346
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "некоректний тип атрибута «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1354
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1355
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1355
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1356
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1366
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1398
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1367
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1399
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1367
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1399
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1368
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1400
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1389
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1390
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "некоректний префікс %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1421
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1422
#, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "%s не є коректним типом маршруту"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1440
-#| msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1441
msgid "route weight cannot be larger than 256"
msgstr "вага маршруту не може бути більшою за 256"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1524
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1528
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr "область маршрутів є некоректною для локального маршруту"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1536
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1540
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr "маршрут %s не може мати наступного переходу"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2725
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1552
+#, c-format
+#| msgid "a %s route cannot have a next-hop"
+msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\""
+msgstr ""
+"маршрут %s не може включати мати ECMP «weight» з декількома переходами"
+
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2740
msgid "missing priority"
msgstr "пропущено пріоритетність"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2738
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2753
msgid "missing table"
msgstr "не вказано таблиці"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2748
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2763
msgid "invalid action type"
msgstr "некоректний тип дії"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2757
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2772
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""
"містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2765
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2780
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2772
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2787
msgid "invalid from/src"
msgstr "некоректне значення from/src"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2779
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2794
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "некоректна довжина префікса для from/src"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2788
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2803
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""
"містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2796
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2811
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2803
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818
msgid "invalid to/dst"
msgstr "некоректне значення to/dst"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2825
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2820
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2835
msgid "invalid iifname"
msgstr "некоректна назва інтерфейсу"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2830
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2845
msgid "invalid oifname"
msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2838
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2853
msgid "invalid source port range"
msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2846
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2861
msgid "invalid destination port range"
msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2856
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2871
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr "suppress_prefixlength поза припустимим діапазоном"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2864
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2879
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""
"suppress_prefixlength можна використовувати лише разом із дією to-table"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3007
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3022
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "некоректний ключ «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3019
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "дублікат ключа %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3035
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3050
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3046
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3061
msgid "missing \"family\""
msgstr "пропущено \"family\""
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3054
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3069
msgid "invalid \"family\""
msgstr "некоректне значення \"family\""
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3111
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3126
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr "\"uid-range-start\" є більшим за \"uid-range-end\""
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3305
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3320
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3313
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3328
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3615
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3630
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "непідтримуваний ключ «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3622
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3637
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "дублікат ключа «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3644
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "некоректне значення «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3641
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3656
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "порожній текст не описує правило"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3649
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3664
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "пропущено аргумент «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3663
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3678
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "некоректна частина «from»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3679
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3694
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "некоректна частина «to»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3690
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3705
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3757
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3847
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3772
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3862
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "правило є некоректним: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3828
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3843
msgid "invalid address family"
msgstr "некоректне сімейство адрес"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5108
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5124
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "правило %u є некоректним: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5497
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5529
#, c-format
msgid "%u. DNS server address is invalid"
msgstr "%u. Адреса сервера DNS є некоректною."
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5517
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5549
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP-адреса є некоректною."
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5532
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5564
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5544
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5576
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5562
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5594
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5574
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5606
msgid "gateway is invalid"
msgstr "шлюз є некоректним"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5592
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5624
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5605
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5637
#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "некоректний атрибут: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5625
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5657
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5637
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5669
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. правило є некоректним: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5653
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5685
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "«%s» не є коректним IAID"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5667
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5699
#, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "властивість не можна встановлювати, якщо вимкнено «%s»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5693
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5725
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr "у поточній версії підтримку властивості передбачено лише для DHCPv4"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5710
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5742
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою або підмережею"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5726
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5758
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "шлюз є несумісним з «%s»"
@@ -2422,16 +2437,16 @@ msgstr ""
"фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU "
"шляхів"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:500
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:504
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:513
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:517
msgid "can be set only on VTI tunnels"
msgstr "можна встановити лише для тунелів VTI"
-#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:525
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:529
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе"
@@ -2592,21 +2607,24 @@ msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне м
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode"
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:124
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:136
+#| msgid "'%s' option must be a power of 2"
+msgid "must be a power of two"
+msgstr "має бути степенем 2"
+
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115
msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr "запис ключа не починається з «NM.»"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/"
-#| "interface or to OVS system interface"
msgid ""
"OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or "
"to OVS system interface"
msgstr ""
-"%s OVS можна додавати лише до профілів типу місток, "
-"порт або інтерфейс OVS або до загальносистемного інтерфейсу OVS"
+"%s OVS можна додавати лише до профілів типу місток, порт або інтерфейс OVS "
+"або до загальносистемного інтерфейсу OVS"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201
@@ -2618,7 +2636,6 @@ msgstr "некоректний ключ «%s»: %s"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225
#, c-format
-#| msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)"
msgstr "досягнуто максимальної кількості записів (%u замість %u)"
@@ -2762,7 +2779,7 @@ msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL"
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4292
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4295
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
@@ -3463,23 +3480,23 @@ msgstr "дублікат містка vid VLAN %u"
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5700
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5707
#, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "невідомі прапорці 0x%x"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5712
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5719
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""
"не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і «fqdn-serv-"
"update»"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5723
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5730
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN"
-#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5731
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5738
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN"
@@ -3858,37 +3875,37 @@ msgstr "не є коректним закритим ключем"
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2259
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2260
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "у класі об'єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2268
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2269
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "властивість «%s» класу об'єктів «%s» є непридатною до запису"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2277
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2278
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"властивість construct «%s» об'єкта «%s» не можна встановлювати після побудови"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2288
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2289
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2301
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2302
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення "
"типу «%s»"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2313
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2314
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -3897,48 +3914,48 @@ msgstr ""
"значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не "
"належить до припустимого діапазону значень"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5278
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5279
msgid "interface name is missing"
msgstr "пропущено назву інтерфейсу"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5286
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5287
msgid "interface name is too short"
msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5294
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5295
msgid "interface name is reserved"
msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5307
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5308
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5315
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5316
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5340
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5341
#, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "«%%» не можна використовувати у назвах інтерфейсів"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5352
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5353
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "«%s» не можна використовувати як назву інтерфейсу"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5374
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5375
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""
"назва інтерфейсу має складатися з літер і цифр без початкового і "
"завершального символів похилої риски"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5391
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5392
msgid "interface name must not be empty"
msgstr "назва інтерфейсу не може бути порожньою"
-#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5399
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5400
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr "назва інтерфейсу має бути набором символів у кодуванні UTF-8"
@@ -3980,8 +3997,8 @@ msgstr "«%s» є неоднозначним: %s"
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
-#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735
-#: src/nmcli/connections.c:3793
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3738
+#: src/nmcli/connections.c:3796
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
@@ -3990,10 +4007,10 @@ msgstr "«%s» немає серед [%s]"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1854
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1885
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2891
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2949 src/nmcli/common.c:1647
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2894
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2952 src/nmcli/common.c:1654
#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89
-#: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597
+#: src/nmcli/devices.c:485 src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598
#: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
@@ -4062,18 +4079,18 @@ msgstr "деактивація (ззовні)"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:881
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2883 src/nmcli/connections.c:5534
-#: src/nmcli/connections.c:7508 src/nmcli/connections.c:7509
-#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1405
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2886 src/nmcli/connections.c:5537
+#: src/nmcli/connections.c:7515 src/nmcli/connections.c:7516
+#: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:1411
#: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313
msgid "yes"
msgstr "так"
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:881
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2886 src/nmcli/connections.c:5533
-#: src/nmcli/connections.c:7508 src/nmcli/connections.c:7509
-#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1405
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2889 src/nmcli/connections.c:5536
+#: src/nmcli/connections.c:7515 src/nmcli/connections.c:7516
+#: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:1411
#: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313
msgid "no"
msgstr "ні"
@@ -4091,8 +4108,8 @@ msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
#. We should not really come here
-#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755
-#: src/nmcli/connections.c:3814
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3758
+#: src/nmcli/connections.c:3817
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
@@ -4473,7 +4490,7 @@ msgstr "Попередньо поширений ключ для %s"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5135
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5138
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:182 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:353
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:457 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:345
@@ -4489,7 +4506,7 @@ msgstr "Користувач"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147
#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158
-#: src/nmcli/devices.c:4714 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:195
+#: src/nmcli/devices.c:4725 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:195
#: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:373 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:477
#: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:319 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:358
@@ -4592,7 +4609,7 @@ msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK"
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6673
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6738
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
@@ -4742,7 +4759,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1413
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1421
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4475
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4478
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "«%s» поза діапазоном [%"
@@ -4862,12 +4879,12 @@ msgstr ""
"забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і, "
"необов'язково, пароль"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2529
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2532
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "не вдалося встановити параметр bond «%s»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2577
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2580
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4898,125 +4915,125 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: mode=2,miimon=120\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2684
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2687
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Не вдалося змінити тип з'єднання"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2765
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2768
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "некоректні права доступу «%s»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2865
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2868
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2936
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2939
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2942
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2945
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2944
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2947
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2946
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2949
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3035
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3038
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3063
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3066
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3078
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3081
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3085
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3088
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3111
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3114
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3143
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3146
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3243
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3252
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3246
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3255
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
"Ідентифікатор оператора SIM має бути п'яти- або шестицифровим кодом MCCMNC"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3275
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3278
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3299
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3302
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3570
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3573
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3722
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3725
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3816
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3819
msgid ""
"The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf "
"[атрибут=значення]...]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3842
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3955
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3845
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3958
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""
"Коректний синтаксис: '[root | parent <дескриптор>] [handle <дескриптор>] "
"<тип>'"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3869
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3872
msgid "The valid syntax is: '<value>' or '<start>-<end>"
msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: «<значення>» або «<початок>-<кінець>»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3899
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3902
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "Коректний синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4101
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4104
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4194
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4197
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4233
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4236
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -5027,17 +5044,17 @@ msgstr ""
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4267
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4270
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4275
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4278
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4356
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4359
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -5046,74 +5063,73 @@ msgstr ""
"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
"встановіть правильне значення %s."
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4372
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4375
#, c-format
-#| msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgid "WEP key is guessed to be of %s"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є %s"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4379
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4382
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4418
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4421
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ."
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4453 src/nmcli/utils.h:319
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4456 src/nmcli/utils.h:319
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4453 src/nmcli/utils.h:319
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4456 src/nmcli/utils.h:319
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4494
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4497
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», "
"«off» або «ignore»"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4563
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4566
msgid "Bonding primary interface"
msgstr "Основний інтерфейс прив'язування"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4571
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4574
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Режим спостереження за зв'язком"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4580
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4583
msgid "Bonding miimon"
msgstr "Частота спостереження MII прив'язування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4589
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4592
msgid "Bonding downdelay"
msgstr "downdelay прив'язування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4598
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4601
msgid "Bonding updelay"
msgstr "updelay прив'язування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4607
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4610
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr "arp-interval прив'язування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4616
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4619
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr "arp-ip-target прив'язування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4625
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4628
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast)"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4799
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4802
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5132,7 +5148,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4807
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4810
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -5181,11 +5197,11 @@ msgstr ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4856
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4859
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій або UUID з'єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4892
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4895
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5198,7 +5214,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4934
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4937
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5212,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4991
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4994
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5228,7 +5244,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5034
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5037
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5244,7 +5260,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5061
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5064
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5266,8 +5282,8 @@ msgstr ""
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5078
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5096
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5081
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5099
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5281,87 +5297,87 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5141
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5437
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5927
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7028
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5144
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5440
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5930
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7093
msgid "Password [none]"
msgstr "Пароль [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5187
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5190
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5235
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5238
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr "Ідентифікатор черги"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5247
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6001
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7754
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7792
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7977
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8210
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5250
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6010
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7819
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7857
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8042
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5253
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5256
msgid "Enable STP"
msgstr "Увімкнути STP"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5259
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5262
msgid "STP priority"
msgstr "Пріоритет STP"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5265
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5268
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr "Затримка переспрямування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5271
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5274
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr "Час на вітання"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5277
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5280
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "Макс. вік"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5283
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5286
msgid "MAC address ageing time"
msgstr "Час застарівання MAC-адреси"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5293
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5296
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr "Маска групового переспрямовування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5335
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5338
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5393
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5396
msgid "Bridge port priority"
msgstr "Пріоритетний порт містка"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5399
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5402
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5405
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5408
msgid "Hairpin"
msgstr "Початкова зона"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5431
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5921
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7601
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5434
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5924
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7666
msgid "Username [none]"
msgstr "Користувач [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5536
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5539
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5376,7 +5392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5589
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5592
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5397,7 +5413,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5612
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5615
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5413,29 +5429,29 @@ msgstr ""
"«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою "
"евристики\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5937
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5940
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6010
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6630
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7823
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8017
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6019
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6645
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7888
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8082
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:124 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:395 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6029
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6038
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6038
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6047
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6065
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6074
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5445,11 +5461,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6112
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6121
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6114
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6123
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5463,11 +5479,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6133
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6142
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6141
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6150
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5490,7 +5506,7 @@ msgstr ""
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6181
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6190
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5500,7 +5516,7 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6314
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6326
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5521,11 +5537,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6367
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6379
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6369
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6381
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5539,11 +5555,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6388
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6400
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6396
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6408
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5568,7 +5584,7 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6436
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6448
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5578,170 +5594,170 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6567
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7654
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6582
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7719
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6573
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6588
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6580
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7673
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6595
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7738
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6646
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6711
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з'єднання"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6667
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6732
msgid "Enable encryption"
msgstr "Увімкнути шифрування"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6683
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6748
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6689
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6754
#: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:170
msgid "SCI port"
msgstr "Порт SCI"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6715
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6780
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з'єднання"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6736
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6801
msgid "Tap"
msgstr "Tap"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6803
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7931 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:216
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6868
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7996 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:216
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6812
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6877
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr "Канал OLPC Mesh"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6821
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6886
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7009
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7074
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Батьківський пристрій PPPoE"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7015
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7080
msgid "Service [none]"
msgstr "Служба [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7022
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7087
msgid "PPPoE username"
msgstr "Користувач PPPoE"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7058
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7123
msgid "Browser only"
msgstr "Лише навігатор"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7064
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7129
msgid "PAC URL"
msgstr "Адреса PAC"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7070
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7135
msgid "PAC script"
msgstr "Скрипт PAC"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7194
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7382
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7259
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7447
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7485
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7550
msgid "User ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7491
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7556
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7497
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7562
msgid "Enable PI"
msgstr "Увімкнути PI"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7503
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7568
msgid "Enable VNET header"
msgstr "Увімкнути заголовок VNET"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7509
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7574
msgid "Enable multi queue"
msgstr "Увімкнути декілька черг"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7522
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7587
msgid "veth peer"
msgstr "вузол veth"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7535
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7600
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з'єднання"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7542
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7607
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7548
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7613
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7563
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7628
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7573
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7638
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7641
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7706
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7661
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7726
msgid "VXLAN ID"
msgstr "Ід. VXLAN"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7667
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7732
msgid "Local address [none]"
msgstr "Локальна адреса [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7679
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7744
msgid "Minimum source port"
msgstr "Мінімальний порт джерела"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7685
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7750
msgid "Maximum source port"
msgstr "Максимальний порт джерела"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7691
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7756
msgid "Destination port"
msgstr "Порт призначення"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7731
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7796
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
msgid "Peer"
msgstr "Вузол"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7761
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7826
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Назва NSP WiMAX"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7798
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7982
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7863
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8047
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Клонований MAC [типово немає]"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7831
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7896
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5751,7 +5767,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8159
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8224
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5759,212 +5775,217 @@ msgstr ""
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8218
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8283
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8234
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8299
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8249
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8314
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Сторінка (<default|0-31>)"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8328
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Канал (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8398
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8463
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Параметри 6LOWPAN"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8399
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8464
msgid "802-1x settings"
msgstr "Параметри 802-1x"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8401
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8466
msgid "bluetooth connection"
msgstr "з'єднання bluetooth"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8402
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8467
msgid "Bond device"
msgstr "Пристрій Bond"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8403
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8468
msgid "Bond port"
msgstr "Пори прив'язки"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8404
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8469
msgid "Bridge device"
msgstr "Пристрій містка"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8405
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8470
msgid "Bridge port"
msgstr "Порт містка"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8406
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8471
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання CDMA"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8407
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8472
msgid "General settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8408
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8473
msgid "DCB settings"
msgstr "Параметри DCB"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8409
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8474
msgid "Dummy settings"
msgstr "Фіктивні параметри"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8410
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8475
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Параметри Ethtool"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8411
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8476
msgid "Generic settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8412
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8477
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання GSM"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8413
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8478
msgid "Hostname settings"
msgstr "Параметри назви вузла"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8415
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8480
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Протокол IPv4"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8416
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8481
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Протокол IPv6"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8417
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8482
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Параметри IP-тунелювання"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8418
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8483
+#| msgid "Loopback settings"
+msgid "Link settings"
+msgstr "Параметри прив'язки"
+
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8484
msgid "Loopback settings"
msgstr "Параметри петлі"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8419
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8485
msgid "MACsec connection"
msgstr "З'єднання MACsec"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8420
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8486
msgid "macvlan connection"
msgstr "З'єднання MACVLAN"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8421
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8487
msgid "Match"
msgstr "Відповідність"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8422
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8488
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "З'єднання OLPC Mesh"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8423
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8489
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Параметри містка Open vSwitch"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8424
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8490
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8425
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8491
msgid "OVS Other Config"
msgstr "Інші налаштування OVS"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8426
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8492
msgid "OVS External IDs"
msgstr "Зовнішні ідентифікатори OVS"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8427
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8493
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8428
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8494
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8429
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8495
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Параметри портів Open vSwitch"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8430
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8496
msgid "PPP settings"
msgstr "Параметри PPP"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8431
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8497
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8432
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8498
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8433
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8499
msgid "Serial settings"
msgstr "Параметри послідовного з'єднання"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8434
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8500
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Параметри SR-IOV"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8435
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8501
msgid "Traffic controls"
msgstr "Засоби керування обміном даними"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8436
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8502
msgid "Team device"
msgstr "Пристрій Team"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8437
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8503
msgid "Team port"
msgstr "Порт Team"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8438
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8504
msgid "Tun device"
msgstr "Пристрій TUN"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8439
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8505
msgid "User settings"
msgstr "Параметри користувача"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8445
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8511
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "З'єднання P2P Wi-Fi"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8446
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8512
msgid "WiMAX connection"
msgstr "З'єднання WiMAX"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8447
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8513
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Дротовий Ethernet"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8448
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8514
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "Параметри VPN WireGuard"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8449
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8515
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "З'єднання Wi-Fi"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8450
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8516
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Параметри захисту Wi-Fi"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8451
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8517
msgid "WPAN settings"
msgstr "Параметри WPAN"
-#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8864
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8940
msgid "name"
msgstr "назва"
@@ -6170,8 +6191,8 @@ msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою аб
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
msgid ""
-"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes"
-"\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
+"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
+"\"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
@@ -6226,13 +6247,13 @@ msgid ""
"manual for additional information about the flags. If the flags are zero "
"(0x0), the global connection default from NetworkManager.conf is honored. If "
"still unspecified, the fallback is \"enabled,subflow\". Note that this means "
-"that MPTCP is by default done depending on the \"/proc/sys/net/mptcp/enabled"
-"\" sysctl. NetworkManager does not change the MPTCP limits nor enable MPTCP "
-"via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host configuration which the "
-"admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict reverse path filtering "
-"(rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when MPTCP handling for IPv4 "
-"addresses on the interface is enabled, NetworkManager would loosen the "
-"strict reverse path filtering (1) to the loose setting (2)."
+"that MPTCP is by default done depending on the \"/proc/sys/net/mptcp/"
+"enabled\" sysctl. NetworkManager does not change the MPTCP limits nor enable "
+"MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host configuration "
+"which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict reverse path "
+"filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when MPTCP handling "
+"for IPv4 addresses on the interface is enabled, NetworkManager would loosen "
+"the strict reverse path filtering (1) to the loose setting (2)."
msgstr ""
"Визначає, чи слід налаштовувати кінцеві вузли MPTCP та прапорці адреси. Якщо "
"MPTCP увімкнено у NetworkManager, програма налаштує адреси інтерфейсу як "
@@ -6245,20 +6266,20 @@ msgstr ""
"кінцеві вузли не буде зареєстровано. Прапорець \"enabled\" (0x2) означає, що "
"обробку MPTCP буде увімкнено. Цей прапорець може бути встановлено неявним "
"чином за наявністю інших прапорців. Навіть якщо її увімкнено, обробку MPTCP "
-"буде типово вимкнено, якщо не увімкнено sysctl \"/proc/sys/net/mptcp/enabled"
-"\". NetworkManager не змінює sysctl, лишаючи це завдання на адміністратора "
-"або розробників дистрибутива. Щоб налаштувати кінцеві вузли, навіть якщо "
-"sysctl вимкнено, можна скористатися прапорцем \"also-without-sysctl\" (0x4). "
-"У випадку використання цього прапорця NetworkManager не зважатиме на sysctl "
-"і налаштує кінцеві вузли незалежно. Навіть якщо прапорець увімкнено, "
-"NetworkManager налаштовуватиме кінцеві вузли MPTCP лише для певного "
-"сімейства адрес, якщо в основній таблиці маршрутизації налаштовано типовий "
-"маршрут трансляції (0.0.0.0/0 або ::/0). Це може бути перевизначено "
-"прапорцем \"also-without-default-route\" (0x8). Якщо увімкнено обробку "
-"MPTCP, кінцеві вузли буде налаштовано за допомогою вказаних прапорців адреси "
-"\"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), \"fullmesh"
-"\" (0x80). Див. підручник з ip-mptcp(8), щоб дізнатися більше про ці "
-"прапорці. Якщо прапорці мають нульове значення (0x0), буде враховано "
+"буде типово вимкнено, якщо не увімкнено sysctl \"/proc/sys/net/mptcp/"
+"enabled\". NetworkManager не змінює sysctl, лишаючи це завдання на "
+"адміністратора або розробників дистрибутива. Щоб налаштувати кінцеві вузли, "
+"навіть якщо sysctl вимкнено, можна скористатися прапорцем \"also-without-"
+"sysctl\" (0x4). У випадку використання цього прапорця NetworkManager не "
+"зважатиме на sysctl і налаштує кінцеві вузли незалежно. Навіть якщо "
+"прапорець увімкнено, NetworkManager налаштовуватиме кінцеві вузли MPTCP лише "
+"для певного сімейства адрес, якщо в основній таблиці маршрутизації "
+"налаштовано типовий маршрут трансляції (0.0.0.0/0 або ::/0). Це може бути "
+"перевизначено прапорцем \"also-without-default-route\" (0x8). Якщо увімкнено "
+"обробку MPTCP, кінцеві вузли буде налаштовано за допомогою вказаних "
+"прапорців адреси \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), "
+"\"fullmesh\" (0x80). Див. підручник з ip-mptcp(8), щоб дізнатися більше про "
+"ці прапорці. Якщо прапорці мають нульове значення (0x0), буде враховано "
"загальні типові параметри з'єднання з NetworkManager.conf. Якщо ці параметри "
"не вказано, буде використано резервне значення \"enabled,subflow\". "
"Зауважте, що це означає, що типово MPTCP буде виконано залежно від sysctl \"/"
@@ -6349,13 +6370,45 @@ msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
msgid ""
-"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
-"\"), or NULL if this connection is not a slave."
+"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
+"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""
"Встановлює назву типу пристрою для основного з'єднання цього підлеглого "
"з'єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з'єднання не є підлеглим."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
+#| msgid ""
+#| "This represents the identity of the connection used for various purposes. "
+#| "It allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
+#| "stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
+#| "deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
+#| "generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
+#| "privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
+#| "ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It "
+#| "is also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable "
+#| "and to derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. "
+#| "Note that depending on the context where it is used, other parameters are "
+#| "also seeded into the generation algorithm. For example, a per-host key is "
+#| "commonly also included, so that different systems end up generating "
+#| "different IDs. Or with ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the "
+#| "device's name is included, so that different interfaces yield different "
+#| "addresses. The per-host key is the identity of your machine and stored "
+#| "in /var/lib/NetworkManager/secret_key. See NetworkManager(8) manual about "
+#| "the secret-key and the host identity. The '$' character is treated "
+#| "special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently, supported "
+#| "are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${MAC}\", \"${BOOT}\", "
+#| "\"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs per-connection, per-"
+#| "device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds to "
+#| "the interface name of the device and \"${MAC}\" is the permanent MAC "
+#| "address of the device. Any unrecognized patterns following '$' are "
+#| "treated verbatim, however are reserved for future use. You are thus "
+#| "advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to "
+#| "\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this "
+#| "connection that changes with every reboot and differs depending on the "
+#| "interface where the profile activates. If the value is unset, a global "
+#| "connection default is consulted. If the value is still unset, the default "
+#| "is similar to \"${CONNECTION}\" and uses a unique, fixed ID for the "
+#| "connection."
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
@@ -6364,13 +6417,14 @@ msgid ""
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
-"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
-"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
-"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
-"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
-"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
-"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
-"that different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
+"also used to derive the DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-"
+"id=stable, the DHCPv6 DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] and the "
+"DHCP IAID with ipv4.iaid=stable and ipv6.iaid=stable. Note that depending on "
+"the context where it is used, other parameters are also seeded into the "
+"generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also included, "
+"so that different systems end up generating different IDs. Or with ipv6.addr-"
+"gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so that "
+"different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
@@ -6393,11 +6447,12 @@ msgstr ""
"замінники, вміст яких визначається у динамічному режимі і визначеним чином "
"залежить від контексту. Стабільні ідентифікатори використовуються для "
"створення стабільних у IPv6 приватних адрес за допомогою ipv6.addr-gen-"
-"mode=stable-privacy. Він також використовуються як початкове значення для "
+"mode=stable-privacy. Його також використовують як початкове значення для "
"створення клонованих MAC-адрес для ethernet.cloned-mac-address=stable і wifi."
-"cloned-mac-address=stable. Він також використовується як ідентифікатор "
-"клієнта DHCP з ipv4.dhcp-client-id=stable і для визначення похідного DUID "
-"DHCP з ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Зауважте, що, залежно від "
+"cloned-mac-address=stable. Його також використовують для визначення"
+" ідентифікатора клієнта DHCP з ipv4.dhcp-client-"
+"id=stable, DUID DHCPv6 з ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid] та IAID DHCP з"
+" ipv4.iaid=stable і ipv6.iaid=stable. Зауважте, що, залежно від "
"контексту, де його використано, до алгоритму визначення ідентифікатора може "
"бути включено інші параметри. Наприклад, часто використовується окремий ключ "
"вузла, щоб у різних систем були різні ідентифікатори. Якщо вказано ipv6.addr-"
@@ -6465,8 +6520,8 @@ msgstr ""
"змінювати, воно має бути унікальним. Тому часто найкращим варіантом "
"посилання на профіль є UUID, наприклад, за допомогою «nmcli connection up "
"uuid $UUID». UUID не можна змінювати у будь-яких режимах, окрім режиму поза "
-"мережею. У режимі поза мережею можна використовувати особливі значення \"new"
-"\", \"generate\" та \"\", які призначено для створення випадкового UUID."
+"мережею. У режимі поза мережею можна використовувати особливі значення "
+"\"new\", \"generate\" та \"\", які призначено для створення випадкового UUID."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
msgid ""
@@ -6552,17 +6607,17 @@ msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
msgid ""
-"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
-"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three are "
-"currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob scheme "
-"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When "
-"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
-"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending "
-"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
-"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
-"and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-certs "
-"will override this setting to use the built-in path, if the built-in path is "
-"not a directory."
+"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
+"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three "
+"are currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob "
+"scheme this property should be set to the certificate's DER encoded data. "
+"When using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 "
+"encoded path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and "
+"ending with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the "
+"EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle "
+"attacks and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-"
+"certs will override this setting to use the built-in path, if the built-in "
+"path is not a directory."
msgstr ""
"Містить сертифікат служби сертифікації, якщо використано способом EAP, "
"вказаним у властивості «eap». Дані сертифіката визначаються за допомогою "
@@ -6731,8 +6786,8 @@ msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»."
@@ -7077,7 +7132,7 @@ msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»."
@@ -7127,8 +7182,8 @@ msgstr ""
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
msgid ""
-"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
-"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
+"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
+"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
"Пароль, що використовується для розшифрування закритого ключа, вказаного за "
@@ -7159,11 +7214,11 @@ msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch. The certificates in this directory are added to the "
-"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-cert"
-"\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-ca-"
-"path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it overrides "
-"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
-"options for wpa_supplicant)."
+"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
+"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
+"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
+"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
+"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, перевизначає властивості «ca-path» і «phase2-ca-"
"path» з використанням каталогу CA, вказано під час налаштовування за "
@@ -7487,8 +7542,8 @@ msgstr ""
"відокремлено дефісом."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
@@ -7507,7 +7562,7 @@ msgstr ""
"вказано, буде використано типовий номер (#777)."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
@@ -7518,7 +7573,7 @@ msgstr ""
"пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут."
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
@@ -7737,8 +7792,28 @@ msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з'єднання із домашньою мережею. "
"З'єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться."
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
+msgid ""
+"For LTE modems, this sets the APN for the initial EPS bearer that is set up "
+"when attaching to the network. Setting this parameters implies initial-eps-"
+"bearer-configure to be TRUE."
+msgstr ""
+"Для модемів LTE встановлює APN для початкового носія EPS, який буде"
+" налаштовано при долученні до мережі. Встановлення цього параметра неявним"
+" чином встановлює значення TRUE для initial-eps-bearer-configure."
+
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
msgid ""
+"For LTE modems, this setting determines whether the initial EPS bearer shall "
+"be configured when bringing up the connection. It is inferred TRUE if "
+"initial-eps-bearer-apn is set."
+msgstr ""
+"Для модемів LTE це значення визначає, чи буде налаштовано початковий носій"
+" EPS при піднятті з'єднання. Матиме значення TRUE, якщо встановлено"
+" initial-eps-bearer-apn."
+
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
+msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
@@ -7752,7 +7827,7 @@ msgstr ""
"роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб "
"неможливе."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems."
@@ -7760,7 +7835,7 @@ msgstr ""
"Застарілий параметр, який використовувався для полегшення встановлення "
"сеансів обміну даними PPP для модемів на основі технології GSM."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
@@ -7770,7 +7845,7 @@ msgstr ""
"виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває "
"доступ до дій із пристроєм."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
@@ -7782,7 +7857,7 @@ msgstr ""
"застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-"
"id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
@@ -7795,7 +7870,7 @@ msgstr ""
"властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено "
"вказаним оператором."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -7805,7 +7880,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
@@ -7816,7 +7891,7 @@ msgstr ""
"Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, "
"старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
@@ -7827,14 +7902,14 @@ msgstr ""
"вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, "
"або встановленням значення для властивості «mac-address»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
"Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або "
"«connected»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
@@ -7846,21 +7921,21 @@ msgstr ""
"адрес складається за зменшенням пріоритетності, тобто перша адреса буде "
"основною."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"VPN connections will default to add the route automatically unless this "
"setting is set to FALSE. For other connection types, adding such an "
"automatic route is currently not supported and setting this to TRUE has no "
"effect."
msgstr ""
-"Типово, для з'єднань VPN маршрут додаватиметься автоматично, якщо для цього"
-" параметра не встановлено значення FALSE. Для інших типів з'єднань підтримки"
-" додавання такого автоматичного маршруту у поточній версії не передбачено і"
-" встановлення для цього параметра значення TRUE ні на що не вплине."
+"Типово, для з'єднань VPN маршрут додаватиметься автоматично, якщо для цього "
+"параметра не встановлено значення FALSE. Для інших типів з'єднань підтримки "
+"додавання такого автоматичного маршруту у поточній версії не передбачено і "
+"встановлення для цього параметра значення TRUE ні на що не вплине."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
@@ -7877,7 +7952,7 @@ msgstr ""
"перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю "
"властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
@@ -7927,7 +8002,7 @@ msgstr ""
"використано загальне типове налаштоване значення. Якщо і це значення не "
"налаштовано, типове значення залежатиме від додатка DHCP."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -7937,8 +8012,8 @@ msgstr ""
"адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна "
"використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -7948,8 +8023,8 @@ msgstr ""
"адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна "
"використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
@@ -7986,24 +8061,45 @@ msgstr ""
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), у запитах DHCP надсилатимуться стандартні "
"прапорці FQDN, описані вище."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
+#| msgid ""
+#| "A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used "
+#| "by the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special "
+#| "value among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to "
+#| "\"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) "
+#| "MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is "
+#| "computed by hashing the interface name. The special value \"stable\" can "
+#| "be used to generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-"
+#| "id), a per-host key and the interface name. When the property is unset, "
+#| "the value from global configuration is used; if no global default is set "
+#| "then the IAID is assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this "
+#| "property is ignored for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID "
+#| "from the MAC address."
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
-"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
-"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to \"mac"
-"\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) MAC "
-"address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed by "
-"hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
-"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
-"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
-"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
-"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
-"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
+"the DHCP client. The string can be a 32-bit number (either decimal, "
+"hexadecimal or or as colon separated hexadecimal numbers). Alternatively it "
+"can be set to the special values \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" or "
+"\"stable\". When set to \"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the "
+"current (or permanent) MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", "
+"the IAID is computed by hashing the interface name. The special value "
+"\"stable\" can be used to generate an IAID based on the stable-id (see "
+"connection.stable-id), a per-host key and the interface name. When the "
+"property is unset, the value from global configuration is used; if no global "
+"default is set then the IAID is assumed to be \"ifname\". For DHCPv4, the "
+"IAID is only used with \"ipv4.dhcp-client-id\" values \"duid\" and \"ipv6-"
+"duid\" to generate the client-id. For DHCPv6, note that at the moment this "
+"property is only supported by the \"internal\" DHCPv6 plugin. The "
+"\"dhclient\" DHCPv6 plugin always derives the IAID from the MAC address. The "
+"actually used DHCPv6 IAID for a currently activated interface is exposed in "
+"the lease information of the device."
msgstr ""
"Рядок, що містить «Ідентифікатор прив'язки профілю» («Identity Association "
-"Identifier» або IAID), який використовується клієнтом DHCP. Ця властивість є "
-"32-бітовим десятковим числом або спеціальним значенням — «mac», «perm-mac», "
+"Identifier» або IAID), який використовується клієнтом DHCP. Рядок може бути"
+" 32-бітовим числом (десятковим, шістнадцятковим або відокремленими"
+" двокрапкою шістнадцятковими числами). Крім того, можна вказати"
+" спеціалізовані значення — «mac», «perm-mac», "
"«ifname» або «stable». Якщо встановлено значення «mac» (або «perm-mac»), як "
"IAID буде використано останні 4 байти поточної (або сталої) MAC-адреси. Якщо "
"встановлено значення «ifname», IAID буде обчислено як хеш-суму назви "
@@ -8012,12 +8108,16 @@ msgstr ""
"вузла та назви інтерфейсу. Якщо значення цієї властивості не встановлено, "
"буде використано значення із загальних налаштувань. Якщо не встановлено "
"загального типового значення, значенням IAID буде встановлено для варіанта "
-"«ifname». Зауважте, що у поточній версії значення цієї властивості для IPv6 "
-"буде проігноровано у dhclient, який завжди визначає IAID на основі MAC-"
-"адреси."
+"«ifname». Для DHCPv4 IAID використовують лише зі значеннями"
+" «ipv4.dhcp-client-id» «duid» і «ipv6-duid» для створення ідентифікатора"
+" клієнта. Для DHCPv6 слід зауважити, що у поточній версії для цієї"
+" властивості передбачено підтримку лише у додатку DHCPv6 «internal». Додаток"
+" DHCPv6 «dhclient» завжди визначає IAID за MAC-адресою. Справжній"
+" використаний IAID DHCPv6 для поточного активованого інтерфейсу"
+" відкривається у наданих пристроєм відомостях."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
@@ -8032,8 +8132,8 @@ msgstr ""
"\"192.168.122.0/24\"). У поточній версії цю властивість не реалізовано для "
"DHCPv6."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
@@ -8048,8 +8148,8 @@ msgstr ""
"властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла "
"комп'ютера."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
@@ -8063,7 +8163,7 @@ msgstr ""
"секунд). Встановіть значення 2147483647 (MAXINT32), якщо час очікування має "
"бути необмеженим."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
@@ -8079,8 +8179,8 @@ msgstr ""
"визначити значення властивості, цей параметр DHCP не буде надіслано на "
"сервер."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"Array of IP addresses of DNS servers. For DoT (DNS over TLS), the SNI server "
"name can be specified by appending \"#example.com\" to the IP address of the "
@@ -8090,20 +8190,21 @@ msgstr ""
"сервера SNI дописуванням «#example.com» до IP-адреси сервера DNS. У поточній "
"версії це працює лише при використанні systemd-resolved."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
-"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-names"
-"\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", \"single-"
-"request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", \"use-vc\". "
-"The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile contributes name "
-"servers to resolv.conf, and if all contributing profiles have \"trust-ad\" "
-"enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq or systemd-resolved in "
-"NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" are automatically added."
+"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-"
+"names\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", "
+"\"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", "
+"\"use-vc\". The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile "
+"contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing profiles "
+"have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq or "
+"systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" are "
+"automatically added."
msgstr ""
"Масив параметрів DNS, який описано на сторінці підручника (man 5) resolv."
"conf. NULL означає, що параметри не встановлено і NetworkManager слід "
@@ -8118,8 +8219,8 @@ msgstr ""
"кешуванням (dnsmasq або systemd-resolved у NetworkManager.conf), «edns0» і "
"«trust-ad» буде додано автоматично."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
@@ -8200,8 +8301,8 @@ msgstr ""
"небажаних витоків DNS належним налаштовування пріоритетностей DNS та доменів "
"пошуку, так, щоб було налаштовано лише сервери назв бажаного інтерфейсу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
@@ -8230,8 +8331,8 @@ msgstr ""
"auto-dns». Зауважте, що якщо не налаштовано пошуки DNS, резервне значення "
"буде похідним від домену з DHCP (варіант 15)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set. Setting the gateway causes NetworkManager to "
@@ -8252,8 +8353,8 @@ msgstr ""
"тому, зазвичай, її не слід встановлювати у цьому випадку. Див. «ip4-auto-"
"default-route»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
@@ -8266,8 +8367,8 @@ msgstr ""
"пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде "
"вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
@@ -8278,7 +8379,7 @@ msgstr ""
"використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості "
"«routes», якщо такі існують."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
@@ -8298,8 +8399,8 @@ msgstr ""
"«auto». Зауважте, що якщо значенням «ipv4.method» є «disabled», також буде "
"вимкнено адресування link-local. Типовим значенням є «default»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -8316,21 +8417,21 @@ msgstr ""
"NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не "
"вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
-"subclass-specific documentation for other values. In general, for the \"auto"
-"\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information "
-"that is added on to the information returned from automatic configuration. "
-"The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this "
-"behavior. For methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or "
-"\"link-local\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", "
-"the IP subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or "
-"otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be "
-"configured on the interface which shares the internet to a subnet, not on "
-"the uplink which is shared."
+"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
+"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
+"information that is added on to the information returned from automatic "
+"configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
+"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
+"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
+"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
+"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
+"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
+"subnet, not on the uplink which is shared."
msgstr ""
"Спосіб налаштовування IP. Як у NMSettingIP4Config, так і у "
"NMSettingIP6Config передбачено підтримку способів «disabled», «auto», "
@@ -8346,8 +8447,8 @@ msgstr ""
"налаштовано на інтерфейсі, який надає спільний доступ до інтернету для "
"підмережі, а не на з'єднанні, яке надається у спільний доступ."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
@@ -8356,8 +8457,17 @@ msgstr ""
"IP, що означає, що його ніколи не буде пов'язано із типовим маршрутом у "
"NetworkManager."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
+msgid ""
+"Connections will default to keep the autogenerated priority 0 local rule "
+"unless this setting is set to TRUE."
+msgstr ""
+"З'єднання типово зберігатимуть автоматично створене локальне правило"
+" пріоритетності 0, якщо для цього параметра не встановлено значення TRUE."
+
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
msgid ""
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
@@ -8386,8 +8496,8 @@ msgstr ""
"означає типове значення (або пріоритетне значення налаштування ipvx.required-"
"timeout, або нуль)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -8407,8 +8517,8 @@ msgstr ""
"насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним "
"значенням для метрики."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -8440,7 +8550,7 @@ msgstr ""
"таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, "
"які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
@@ -8453,13 +8563,13 @@ msgstr ""
"[атрибут=значення]...[,ip[/префікс]...]\". Приклад: \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 "
"77, 198.51.100.0/24\"."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
msgstr ""
"Список відокремлених комами правил маршрутизації для розподілу правил."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
@@ -8515,7 +8625,7 @@ msgstr ""
"налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає на тимчасові адреси, "
"які налаштовано за допомогою відповідної властивості."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
@@ -8529,7 +8639,7 @@ msgstr ""
"тобто перша адреса буде основною. Це може вплинути на вибір початкової "
"адреси при використанні IPv6 (RFC 6724, розділ 5)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
@@ -8586,7 +8696,7 @@ msgstr ""
"використано загальне значення для «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення "
"не вказано, буде використано типове значення «lease»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -8617,7 +8727,7 @@ msgstr ""
"увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-"
"mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
@@ -8630,7 +8740,7 @@ msgstr ""
"перевищує значення MTU шару зв'язку або є більшим за нуль, але меншим за "
"мінімальний MTU IPv6, 1280, це значення враховано не буде."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
@@ -8643,11 +8753,11 @@ msgstr ""
"залежатиме від параметрів sysctl пристрою. Встановіть значення 2147483647 "
"(MAXINT32), якщо час очікування має бути необмеженим."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Масив IP-маршрутів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
@@ -8656,15 +8766,21 @@ msgstr ""
"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення "
"addr-gen-mode eui64."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
+#| msgid ""
+#| "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended "
+#| "to packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
-"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
+"packets. This property applies only to IPv6 tunnels. To disable this option, "
+"add NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1) to ip-tunnel flags."
msgstr ""
"Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до "
-"пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6."
+"пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6. Щоб вимкнути цю"
+" можливість, додайте NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1) до"
+" прапорців ip-tunnel."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
@@ -8682,14 +8798,14 @@ msgstr ""
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є "
"коректними лише для тунелів IPv6."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
"Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
msgid ""
"The fwmark value to assign to tunnel packets. This property can be set to a "
"non zero value only on VTI and VTI6 tunnels."
@@ -8697,7 +8813,7 @@ msgstr ""
"Значення fwmark для прив'язки до пакетів тунелю. Для цієї властивості можна "
"встановлювати ненульове значення лише для тунелів VTI та VTI6."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8706,7 +8822,7 @@ msgstr ""
"лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не "
"використовується."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
@@ -8714,7 +8830,7 @@ msgstr ""
"Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити "
"адресу IPv4 або IPv6."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
@@ -8722,7 +8838,7 @@ msgstr ""
"Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
@@ -8730,7 +8846,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8739,7 +8855,7 @@ msgstr ""
"чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, "
"ключ не використовується."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
@@ -8749,18 +8865,18 @@ msgstr ""
"з'єднання, до якого буде прив'язано новий пристрій так, що тунельовані "
"пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
"Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
@@ -8768,7 +8884,7 @@ msgstr ""
"Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід "
"встановити для тунельованих пакетів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
@@ -8776,11 +8892,11 @@ msgstr ""
"Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне "
"значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement. "
"Must be a string of 32 hexadecimal characters."
@@ -8788,11 +8904,11 @@ msgstr ""
"Попереднього поширений CAK (ключ прив'язки з'єднань) для узгодження ключів "
"MACsec. Має бути рядком з 32 шістнадцяткових цифр."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement. Must be a string of hexadecimal characters with a even length "
@@ -8802,7 +8918,7 @@ msgstr ""
"узгодження ключів MACsec. Має бути рядком з шістнадцяткових цифр парної "
"довжини від 2 до 64 символів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
@@ -8810,7 +8926,7 @@ msgstr ""
"Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив'язки з'єднань) для MKA (узгодження "
"ключів MACsec)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
@@ -8822,7 +8938,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
@@ -8830,18 +8946,18 @@ msgstr ""
"Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до "
"65534."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""
"Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
@@ -8849,7 +8965,7 @@ msgstr ""
"Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan "
"на одному пристрої нижнього рівня."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -8861,15 +8977,15 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
@@ -8882,7 +8998,7 @@ msgstr ""
"символами — «|», «&», «!» та «\\» — для визначення необов'язкових і "
"обов'язкових відповідностей та інвертування взірців."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
@@ -8893,10 +9009,10 @@ msgid ""
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
-"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!foo"
-"\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element (after "
-"the optional special characters) to escape the start of the pattern. For "
-"example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
+"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!"
+"foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element "
+"(after the optional special characters) to escape the start of the pattern. "
+"For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""
"Список назв інтерфейсів для встановлення відповідності. Кожен із елементів є "
"взірцем із символами-замінниками командної оболонки. До елемента можна "
@@ -8914,7 +9030,7 @@ msgstr ""
"початку взірця. Наприклад, «&\\!a» є обов'язковою умовою для встановлення "
"відповідності рядку «!a»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
@@ -8939,7 +9055,7 @@ msgstr ""
"«&», «!» та «\\» — для визначення необов'язкових і обов'язкових "
"відповідностей та інвертування взірців."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
@@ -8967,11 +9083,11 @@ msgstr ""
"«\\» — для визначення необов'язкових і обов'язкових відповідностей та "
"інвертування взірців."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr "Канал, на якому розташовано мережу mesh, до якої слід долучитися."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
@@ -8983,39 +9099,39 @@ msgstr ""
"відповідатиме на запит. У поточній версії реалізовано лише у додатку DHCP до "
"dhclient."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr "SSID мережі mesh, до якої слід долучитися."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""
"Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє "
"значення."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
"Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або "
"порожнє значення."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути STP."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
@@ -9024,41 +9140,31 @@ msgstr ""
"значення, що означає «лишити цей параметр в OVS невизначеним і, власне, "
"налаштувати одну чергу»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
-#| msgid ""
-#| "Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to "
-#| "leave the parameter in OVS unspecified and effectively configures one "
-#| "queue."
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The rx queue size (number of rx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or "
"a power of 2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to "
"zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively "
"configures 2048 descriptors."
msgstr ""
-"Розмір черги приймання (кількість rx-дескрипторів) для портів DPDK. Має бути"
-" нульовим або степенем 2 від 1 до 4096 і підтримуваним обладнанням. Типовим"
-" є нульове "
-"значення, що означає «лишити цей параметр в OVS невизначеним і, власне, "
-"налаштувати 2048 дескрипторів»."
+"Розмір черги приймання (кількість rx-дескрипторів) для портів DPDK. Має бути "
+"нульовим або степенем 2 від 1 до 4096 і підтримуваним обладнанням. Типовим є "
+"нульове значення, що означає «лишити цей параметр в OVS невизначеним і, "
+"власне, налаштувати 2048 дескрипторів»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
-#| msgid ""
-#| "Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to "
-#| "leave the parameter in OVS unspecified and effectively configures one "
-#| "queue."
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"The tx queue size (number of tx descriptors) for DPDK ports. Must be zero or "
"a power of 2 between 1 and 4096, and supported by the hardware. Defaults to "
"zero which means to leave the parameter in OVS unspecified and effectively "
"configures 2048 descriptors."
msgstr ""
-"Розмір черги передавання (кількість tx-дескрипторів) для портів DPDK. Має"
-" бути нульовим або степенем 2 від 1 до 4096 і підтримуваним обладнанням."
-" Типовим є нульове "
-"значення, що означає «лишити цей параметр в OVS невизначеним і, власне, "
-"налаштувати 2048 дескрипторів»."
+"Розмір черги передавання (кількість tx-дескрипторів) для портів DPDK. Має "
+"бути нульовим або степенем 2 від 1 до 4096 і підтримуваним обладнанням. "
+"Типовим є нульове значення, що означає «лишити цей параметр в OVS "
+"невизначеним і, власне, налаштувати 2048 дескрипторів»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"Open vSwitch openflow port number. Defaults to zero which means that port "
"number will not be specified and it will be chosen randomly by ovs. OpenFlow "
@@ -9073,7 +9179,7 @@ msgstr ""
"Комутатори OpenFlow встановлюють з'єднання між собою за допомогою власних "
"портів OpenFlow."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
@@ -9081,7 +9187,7 @@ msgstr ""
"Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній "
"рядок."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
@@ -9090,30 +9196,30 @@ msgstr ""
"з'єднання на іншому боці також має встановлювати цей інтерфейс як "
"однорівневий вузол."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
"Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» "
"або «balance-tcp»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"A list of VLAN ranges that this port trunks. The property is valid only for "
"ports with mode \"trunk\", \"native-tagged\", or \"native-untagged port\". "
@@ -9123,7 +9229,7 @@ msgstr ""
"лише для портів із режимом «trunk», «native-tagged» або «native-untagged "
"port». Якщо значення властивості є порожнім, порт вважатиме «trunk» усі VLAN."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\", \"dot1q-tunnel\" or unset."
@@ -9131,7 +9237,7 @@ msgstr ""
"Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-"
"untagged», «trunk», «dot1q-tunnel» або порожнє значення."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
@@ -9141,7 +9247,7 @@ msgstr ""
"вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості "
"слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
@@ -9151,7 +9257,7 @@ msgstr ""
"керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За "
"звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
@@ -9163,7 +9269,7 @@ msgstr ""
"кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для "
"властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
@@ -9175,7 +9281,7 @@ msgstr ""
"відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме "
"певний вузол, у автоматичному режимі неможливо."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
@@ -9183,7 +9289,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). "
"Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
@@ -9193,20 +9299,20 @@ msgstr ""
"щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має "
"ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за "
"вказаний розмір."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не "
"надсилатиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
@@ -9217,35 +9323,35 @@ msgstr ""
"FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У "
"більшості випадків слід використовувати значення TRUE."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
@@ -9256,7 +9362,7 @@ msgstr ""
"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що "
"MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з'єднань."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
@@ -9267,7 +9373,7 @@ msgstr ""
"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-"
"бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
@@ -9279,11 +9385,11 @@ msgstr ""
"з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра "
"«interface-name» NMSettingConnection."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
@@ -9296,25 +9402,25 @@ msgstr ""
"якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або "
"відомо, що вказана служба є необхідною."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
"Ім'я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі "
"PPPoE."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
"Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для "
"перегляду інтернету."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
"Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
@@ -9328,11 +9434,11 @@ msgstr ""
"файла і встановить скрипт. Для явного розмежування двох можливих випадків "
"передбачено підтримку префіксів «file://» і «js://»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
@@ -9343,20 +9449,20 @@ msgstr ""
"загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується "
"найвища доступна швидкість."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "Параметр парності послідовного порту."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
"Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
@@ -9364,7 +9470,7 @@ msgstr ""
"Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати "
"значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
@@ -9384,7 +9490,7 @@ msgstr ""
"використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові "
"параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
@@ -9399,7 +9505,7 @@ msgstr ""
"внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не додавайте параметр sriov до "
"параметрів з'єднання."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
@@ -9425,7 +9531,7 @@ msgstr ""
"форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може "
"бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
@@ -9441,7 +9547,7 @@ msgstr ""
"параметра «net.core.default_qdisc». Якщо параметр «tc» не вказано, "
"NetworkManager не втручатиметься у наявні планування черги інтерфейсу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
@@ -9453,7 +9559,7 @@ msgstr ""
"порожнім, NetworkManager вилучає усі фільтри. Якщо параметр «tc» не "
"встановлено, NetworkManager не втручатиметься у поточні фільтри інтерфейсу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
@@ -9466,8 +9572,8 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -9488,23 +9594,23 @@ msgstr ""
"«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника "
"(man) щодо teamd.conf."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
@@ -9512,43 +9618,43 @@ msgstr ""
"Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», "
"«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "Відповідає runner.active у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
@@ -9561,19 +9667,19 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
@@ -9581,11 +9687,11 @@ msgstr ""
"Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що "
"параметр пропускається у налаштуваннях json."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9593,7 +9699,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
@@ -9603,7 +9709,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
@@ -9614,7 +9720,7 @@ msgstr ""
"надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, "
"інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9622,7 +9728,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
@@ -9630,7 +9736,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із "
"описом фізичного інтерфейсу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
@@ -9638,7 +9744,7 @@ msgstr ""
"Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть "
"заголовок мережі virtio."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
@@ -9651,17 +9757,17 @@ msgstr ""
"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина "
"яких не перевищує певного значення."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
-"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
-"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
+"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
+"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
"Для вихідних пакетів список прив'язок з пріоритетів SKB Linux до пріоритетів "
"802.1p. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -9683,7 +9789,7 @@ msgstr ""
"зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-"
"Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
@@ -9692,17 +9798,17 @@ msgstr ""
"з'єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без "
"зарезервованого ідентифікатора 4095."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
-"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
-"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
+"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
+"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
"Для вхідних пакетів список прив'язок з пріоритетів 802.1p до пріоритетів SKB "
"Linux. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9714,7 +9820,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"Specifies the VLAN protocol to use for encapsulation. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
@@ -9723,7 +9829,7 @@ msgstr ""
"значення: «802.1Q», «802.1ad». Якщо не вказано, типовим значенням буде "
"«802.1Q»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
@@ -9731,7 +9837,7 @@ msgstr ""
"Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами "
"ключа і значення можуть бути лише текстові рядки."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
@@ -9742,7 +9848,7 @@ msgstr ""
"час зміни параметрів зв'язку або неможливості обміну даними, аж доки "
"з'єднання не буде розірвано явним чином."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
@@ -9751,7 +9857,7 @@ msgstr ""
"VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть "
"бути лише текстові рядки."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
@@ -9760,7 +9866,7 @@ msgstr ""
"додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для "
"додатка vpnc."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
@@ -9773,7 +9879,7 @@ msgstr ""
"допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які "
"перевищують нуль, визначають час очікування у секундах."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -9789,15 +9895,15 @@ msgstr ""
"порожнє, NetworkManager автоматично використає ім'я користувача, який "
"надіслав запит щодо встановлення з'єднання VPN."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr "Таблиця маршрутизації для цього VRF."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
@@ -9805,22 +9911,22 @@ msgstr ""
"Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою "
"точкою тунелю VXLAN."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким "
"слід скористатися."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
@@ -9828,7 +9934,7 @@ msgstr ""
"Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази "
"даних переспрямовування пристроїв VXLAN."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
@@ -9836,24 +9942,24 @@ msgstr ""
"Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро "
"зберігатиме необмежену кількість записів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для "
"вихідних пакетів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
"з'єднання."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
@@ -9864,11 +9970,11 @@ msgstr ""
"переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з "
"якою слід встановити зв'язок."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9876,7 +9982,7 @@ msgstr ""
"Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9884,16 +9990,16 @@ msgstr ""
"Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
@@ -9901,7 +10007,7 @@ msgstr ""
"Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний "
"спосіб створення групи або долучення до неї."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
@@ -9915,7 +10021,7 @@ msgstr ""
"Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є "
"корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
@@ -9925,7 +10031,7 @@ msgstr ""
"типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає "
"найкращий режим."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
@@ -9935,7 +10041,7 @@ msgstr ""
"відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку "
"зміну називають підміною MAC)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use."
@@ -9943,7 +10049,7 @@ msgstr ""
"Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має "
"використовувати це з'єднання."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
@@ -9955,15 +10061,15 @@ msgstr ""
"має значення FALSE, інтерфейс прийматиме лише пакети із MAC-адресою "
"призначення інтерфейсу або трансляції."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
-"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed"
-"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
-"be skipped."
+"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
+"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
+"will be skipped."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і "
"двобічний режим роботи порту. Якщо одразу вказано властивості «speed» і "
@@ -9974,7 +10080,7 @@ msgstr ""
"FALSE, має бути вручну встановлено значення властивостей «speed» і «duplex», "
"інакше налаштування зв'язку буде пропущено."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -9985,10 +10091,10 @@ msgid ""
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
-"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve"
-"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On "
-"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
-"\"cloned-mac-address\"."
+"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to "
+"\"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a different default "
+"value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the "
+"deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
"Якщо вказано, надсилати запит щодо використання пристроєм саме цієї адреси "
"MAC. Така процедура відома як клонування або підміна MAC. Окрім явного "
@@ -10006,7 +10112,7 @@ msgstr ""
"використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як "
"«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
@@ -10033,8 +10139,8 @@ msgstr ""
"Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у пристрої передбачено "
"його підтримку."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
@@ -10087,7 +10193,7 @@ msgstr ""
"буде створено повністю перемішану MAC-адресу із випадковим локальним або "
"глобальним адмініструванням."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -10097,7 +10203,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
@@ -10108,9 +10214,9 @@ msgstr ""
"адреси слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і "
"двокрапок (00:11:22:33:44:55)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:442
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:450
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
@@ -10118,7 +10224,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів Ethernet."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
@@ -10131,7 +10237,7 @@ msgstr ""
"Independent Interface). Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного "
"типу порту, цей параметр буде проігноровано."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
@@ -10140,7 +10246,7 @@ msgstr ""
"відповідно до різних типів пристроїв віртуальної мережі, які доступні на "
"системах s390."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
@@ -10156,7 +10262,7 @@ msgstr ""
"сам NetworkManager ніяк не використовує ці дані. Втім, до складу s390utils "
"включено правило udev, яке обробляє ці дані і застосовує їх до інтерфейсу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
@@ -10172,19 +10278,19 @@ msgstr ""
"використовує вказані підканали. Список має містити точно три рядки, кожен з "
"рядків може складатися лише із шістнадцяткових цифр та символів крапки (.)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
-"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate"
-"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" "
-"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In "
-"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" "
-"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
-"supports it."
+"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
+"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
+"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
+"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
+"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
+"sure your device supports it."
msgstr ""
"Якщо встановлено значення, яке є більшим за 0, наказує пристрою "
"використовувати вказану швидкість. Якщо для «auto-negotiate» встановлено "
@@ -10200,7 +10306,7 @@ msgstr ""
"значенням властивості «duplex». Перш ніж встановлювати значення швидкості, "
"переконайтеся, що у вашому пристрої передбачено її підтримку."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
@@ -10223,7 +10329,7 @@ msgstr ""
"(використання загальних параметрів) та NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE "
"(0x8000) (вимкнути керування Wake-on-LAN у NetworkManager)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
@@ -10233,7 +10339,7 @@ msgstr ""
"магічних пакетах, представлений як MAC-адреса Ethernet. Якщо має значення "
"NULL, пароль не потрібен."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
@@ -10245,7 +10351,7 @@ msgstr ""
"fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» "
"або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
@@ -10279,11 +10385,11 @@ msgstr ""
"непотрібно вмикати цей параметр явно. Втім, ви можете вимкнути його, якщо "
"хочете налаштувати власну маршрутизацію та правила."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
@@ -10291,7 +10397,7 @@ msgstr ""
"Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, "
"номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
@@ -10304,7 +10410,7 @@ msgstr ""
"відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні "
"маршрути на момент активації."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
@@ -10326,15 +10432,15 @@ msgstr ""
"«0.0.0.0/0» або «::/0», а для профілю увімкнено ipv4.never-default або ipv6."
"never-default, маршрут вузла для цього вузла не буде додано автоматично."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
@@ -10362,14 +10468,14 @@ msgstr ""
"загальні типові налаштування; якщо загальні типові налаштування не "
"визначено, буде використано значення NM_TERNARY_FALSE (0)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
-"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
-"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
-"the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not associate "
-"with the same network in the 2.4GHz band even if the network's settings are "
-"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
-"work with all drivers."
+"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
+"\"bg\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network "
+"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
+"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
+"settings are compatible. This setting depends on specific driver capability "
+"and may not work with all drivers."
msgstr ""
"Смуга частот 802.11 мережі. Одне з таких значень: «a» для смуги 5 ГГц "
"802.11a або «bg» для 2,4 ГГц 802.11. Це зафіксує прив'язку мережі Wi-Fi до "
@@ -10378,7 +10484,7 @@ msgstr ""
"сумісними. Використання цього параметра залежить від можливостей певного "
"драйвера і можливе не для усіх драйверів."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
@@ -10395,7 +10501,7 @@ msgstr ""
"запобігатиме роумінґу, а також вимкне фонове сканування. Це може бути "
"корисним, якщо для SSID визначено лише одну точку доступу."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
@@ -10408,7 +10514,7 @@ msgstr ""
"різних смугах перекриваються, для використання цієї властивості має бути "
"також встановлено властивість «band»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -10438,7 +10544,7 @@ msgstr ""
"використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як "
"«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
@@ -10462,7 +10568,7 @@ msgstr ""
"інфраструктури) або клієнтських станцій (у режимі точки доступу), оскільки "
"явне зондування можна буде легко виявити в ефірі."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -10472,7 +10578,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
@@ -10483,7 +10589,7 @@ msgstr ""
"стандартного запису із шістнадцяткових цифр із двокрапками (наприклад, "
"«00:11:22:33:44:55»)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
@@ -10499,15 +10605,15 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (завжди вибирати MAC-адресу "
"випадковим чином)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid ""
-"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap"
-"\". If blank, infrastructure is assumed."
+"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or "
+"\"ap\". If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
"Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «mesh», "
"«adhoc» або «ap». Якщо не вказано, використовується режим «infrastructure»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
@@ -10522,7 +10628,7 @@ msgstr ""
"або NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (використовувати налаштоване "
"на загальному рівні значення). Усі інші значення поки зарезервовано."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
@@ -10535,7 +10641,7 @@ msgstr ""
"властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної "
"бітової швидкості передбачено не для усіх пристрої."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
@@ -10550,11 +10656,11 @@ msgstr ""
"NetworkManager. Зміни, які буде внесено до значення цієї властивості не "
"зберігатимуться."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr "SSID мережі Wi-Fi. Має бути вказано."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
@@ -10565,7 +10671,7 @@ msgstr ""
"властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної "
"потужності передавання передбачено не для усіх пристрої."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
@@ -10594,7 +10700,7 @@ msgstr ""
"параметрів) і NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (для "
"вимикання керування Wake-on-LAN у NetworkManager)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
@@ -10610,7 +10716,7 @@ msgstr ""
"= \"leap\") слід вказати значення для властивостей «leap-username» і «leap-"
"password»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
@@ -10632,7 +10738,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0), а загальне типове значення не "
"встановлено, буде, якщо можна, увімкнено FILS."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
@@ -10645,7 +10751,7 @@ msgstr ""
"властивість порожньою. Кожен з елементів списку може мати одне зі значень, "
"«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
@@ -10661,7 +10767,7 @@ msgstr ""
"b-192» (лише промисловий WPA3). Значення цієї властивості слід встановити "
"для усіх з'єднань Wi-Fi, для яких використовується захист."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
@@ -10669,11 +10775,11 @@ msgstr ""
"Пароль для застарілих з'єднань LEAP (тобто для key-mgmt = \"ieee8021x\" і "
"auth-alg = \"leap\")."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «leap-password»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
@@ -10681,7 +10787,7 @@ msgstr ""
"Ім'я користувача для застарілих з'єднань LEAP (тобто для key-mgmt = "
"\"ieee8021x\" і auth-alg = \"leap\")."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
@@ -10693,7 +10799,7 @@ msgstr ""
"максимальної сумісності залиште цю властивість порожньою. Кожен з елементів "
"списку може мати одне зі значень, «tkip» або «ccmp»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
@@ -10715,7 +10821,7 @@ msgstr ""
"значення NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) і немає загального "
"типового значення, додатково буде увімкнено PMF."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
@@ -10726,7 +10832,7 @@ msgstr ""
"або «rsn» (дозволити WPA2/RSN). Якщо не вказано буде дозволено як з'єднання "
"WPA, так і з'єднання RSN."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
@@ -10740,11 +10846,11 @@ msgstr ""
"форматі 64-розрядного шістнадцяткового числа. У мережах WPA3-Personal для "
"розпізнавання за SAE використовують пароль будь-якої довжини."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «psk»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
@@ -10752,7 +10858,7 @@ msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивості «wep-key0», «wep-key1», "
"«wep-key2» та «wep-key3»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
@@ -10767,7 +10873,7 @@ msgstr ""
"вказано як текстовий рядок, який буде хешовано за допомогою фактичного "
"методу MD5 для отримання справжнього ключа WEP."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -10776,7 +10882,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -10785,7 +10891,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -10794,7 +10900,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -10803,7 +10909,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
@@ -10816,7 +10922,7 @@ msgstr ""
"на деяких поширених точках доступу (зокрема Linksys WRT54G) ключі "
"нумеруються у діапазоні 1 - 4."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
@@ -10829,7 +10935,7 @@ msgstr ""
"можливо запустити засіб надання ролей WPS, на основі можливостей точки "
"доступу. WPS можна вимкнути встановленням для цієї властивості значення 1."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:436
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
@@ -10837,7 +10943,7 @@ msgstr ""
"Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не "
"встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:437
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
@@ -10845,7 +10951,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано, це з'єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC "
"IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:438
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
@@ -10853,18 +10959,18 @@ msgstr ""
"Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не "
"встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:439
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:436
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:440
msgid ""
"Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
"Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому "
"середовищі."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:437
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:441
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
"of TX queues currently active in device."
@@ -10873,7 +10979,7 @@ msgstr ""
"ідентифікатора черги є кількість черг надсилання, які є у поточний момент "
"активними на пристрої."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:438
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:442
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
"When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is "
@@ -10886,7 +10992,7 @@ msgstr ""
"загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення NM_TERNARY_TRUE "
"(1)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:439
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:443
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
"addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value "
@@ -10900,7 +11006,7 @@ msgstr ""
"значення у загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення "
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:440
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:444
msgid ""
"If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname "
"via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device "
@@ -10921,7 +11027,7 @@ msgstr ""
"значення у загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення "
"NM_TERNARY_FALSE (0)."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:441
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:445
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
"lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher "
@@ -10945,22 +11051,61 @@ msgstr ""
"пріоритетністю, для визначення назви вузла буде використано лише з'єднання "
"із найнижчим значенням пріоритетності."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:443
-#| msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS."
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:446
+msgid ""
+"The maximum size of a packet built by the Generic Receive Offload stack for "
+"this device. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
+"existing value is preserved."
+msgstr ""
+"Максимальний розмір пакета, який побудовано стеком Generic Receive Offload"
+" для цього пристрою. Значення має бути числом від 0 до 4294967295. Якщо"
+" встановлено значення -1, наявне значення буде збережено."
+
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:447
+msgid ""
+"The maximum segments of a Generic Segment Offload packet the device should "
+"accept. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
+"existing value is preserved."
+msgstr ""
+"Максимальна кількість сегментів пакета Generic Receive Offload, які має"
+" приймати пристрій. Значення має бути числом від 0 до 4294967295. Якщо"
+" встановлено значення -1, наявне значення буде збережено."
+
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:448
+msgid ""
+"The maximum size of a Generic Segment Offload packet the device should "
+"accept. The value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the "
+"existing value is preserved."
+msgstr ""
+"Максимальний розмір пакета Generic Receive Offload, які має приймати"
+" пристрій. Значення має бути числом від 0 до 4294967295. Якщо встановлено"
+" значення -1, наявне значення буде збережено."
+
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:449
+msgid ""
+"The size of the transmit queue for the device, in number of packets. The "
+"value must be between 0 and 4294967295. When set to -1, the existing value "
+"is preserved."
+msgstr ""
+"Розмір черги передавання для пристрою у кількості пакетів. Значення має бути"
+" числом від 0 до 4294967295. Якщо встановлено значення -1, наявне значення"
+" буде збережено."
+
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:451
msgid "A dictionary of key/value pairs with external-ids for OVS."
msgstr "Словник з пар ключ/значення із зовнішніми ідентифікаторами для OVS."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:444
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:452
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with other_config settings for OVS. See also "
"\"other_config\" in the \"ovs-vswitchd.conf.db\" manual for the keys that "
"OVS supports."
msgstr ""
-"Словник пар «ключ/значення із параметрами other_config для OVS. Див. також"
-" «other_config» у підручнику з «ovs-vswitchd.conf.db», щоб дізнатися більше"
-" про ключі, підтримку яких передбачено у OVS."
+"Словник пар «ключ/значення із параметрами other_config для OVS. Див. також "
+"«other_config» у підручнику з «ovs-vswitchd.conf.db», щоб дізнатися більше "
+"про ключі, підтримку яких передбачено у OVS."
-#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:445
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:453
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
"is mandatory."
@@ -11116,7 +11261,7 @@ msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s"
#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
-#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1738
+#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1741
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
@@ -11144,51 +11289,51 @@ msgstr ""
"Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може "
"запитати про пароль без параметра «--ask».\n"
-#: src/nmcli/common.c:1286
+#: src/nmcli/common.c:1293
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити об'єкт NMClient: %s."
-#: src/nmcli/common.c:1417
+#: src/nmcli/common.c:1424
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
msgstr "Помилка: у команді не передбачено підтримки режиму --offline."
-#: src/nmcli/common.c:1457
+#: src/nmcli/common.c:1464
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
-#: src/nmcli/common.c:1560
+#: src/nmcli/common.c:1567
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
"Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: src/nmcli/common.c:1571
+#: src/nmcli/common.c:1578
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""
"Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: src/nmcli/common.c:1636
+#: src/nmcli/common.c:1643
msgid "access denied"
msgstr "доступ заборонено"
-#: src/nmcli/common.c:1638
+#: src/nmcli/common.c:1645
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager не запущено"
-#: src/nmcli/common.c:1648
+#: src/nmcli/common.c:1655
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: src/nmcli/common.c:1649
+#: src/nmcli/common.c:1656
msgid "portal"
msgstr "портал"
-#: src/nmcli/common.c:1650
+#: src/nmcli/common.c:1657
msgid "limited"
msgstr "обмежена"
-#: src/nmcli/common.c:1651
+#: src/nmcli/common.c:1658
msgid "full"
msgstr "повна"
@@ -11262,24 +11407,25 @@ msgstr "Невдала спроба з'єднання VPN"
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN роз'єднано"
-#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:233
+#: src/nmcli/connections.c:172 src/nmcli/connections.c:231
#, c-format
-msgid "Error: Error writting connection: %s"
+#| msgid "Error: Error writting connection: %s"
+msgid "Error: Error writing connection: %s"
msgstr "Помилка: помилка під час запису з'єднання: %s"
-#: src/nmcli/connections.c:653
+#: src/nmcli/connections.c:651
msgid "WiMax is no longer supported"
msgstr "Підтримку WiMax припинено"
-#: src/nmcli/connections.c:659
+#: src/nmcli/connections.c:657
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
msgstr "Відомо, що шифрування WEP не є безпечним"
-#: src/nmcli/connections.c:741
+#: src/nmcli/connections.c:739
msgid "never"
msgstr "ніколи"
-#: src/nmcli/connections.c:1090
+#: src/nmcli/connections.c:1088
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -11356,7 +11502,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n"
"\n"
-#: src/nmcli/connections.c:1116
+#: src/nmcli/connections.c:1114
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11403,7 +11549,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. "
"Загальний параметр --show-secrets покаже також пов'язані паролі.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:1137
+#: src/nmcli/connections.c:1136
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11952,7 +12098,7 @@ msgstr ""
"Перезавантажити усіх файли з'єднань з диска.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/connections.c:1388
+#: src/nmcli/connections.c:1389
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11974,7 +12120,7 @@ msgstr ""
"того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/connections.c:1401
+#: src/nmcli/connections.c:1402
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11998,7 +12144,7 @@ msgstr ""
"імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/connections.c:1414
+#: src/nmcli/connections.c:1416
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -12017,7 +12163,7 @@ msgstr ""
"Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/connections.c:1425
+#: src/nmcli/connections.c:1427
msgid ""
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -12035,324 +12181,324 @@ msgstr ""
"зокрема «keyfile» (типовий) або «ifcfg-rh».\n"
"\n"
-#: src/nmcli/connections.c:1508
+#: src/nmcli/connections.c:1510
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:1559
+#: src/nmcli/connections.c:1561
msgid "Connection profile details"
msgstr "Параметри профілю з'єднання"
-#: src/nmcli/connections.c:1577 src/nmcli/connections.c:1684
+#: src/nmcli/connections.c:1579 src/nmcli/connections.c:1686
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
-#: src/nmcli/connections.c:1666
+#: src/nmcli/connections.c:1668
msgid "Active connection details"
msgstr "Активувати параметри з'єднання"
-#: src/nmcli/connections.c:1795 src/nmcli/devices.c:1660
-#: src/nmcli/devices.c:1677 src/nmcli/devices.c:1695 src/nmcli/devices.c:1714
-#: src/nmcli/devices.c:1778 src/nmcli/devices.c:1907
+#: src/nmcli/connections.c:1798 src/nmcli/devices.c:1667
+#: src/nmcli/devices.c:1684 src/nmcli/devices.c:1702 src/nmcli/devices.c:1721
+#: src/nmcli/devices.c:1785 src/nmcli/devices.c:1914
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: src/nmcli/connections.c:1895
+#: src/nmcli/connections.c:1898
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
-#: src/nmcli/connections.c:1912 src/nmcli/connections.c:1923
+#: src/nmcli/connections.c:1915 src/nmcli/connections.c:1926
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» має бути єдиним"
-#: src/nmcli/connections.c:2179
+#: src/nmcli/connections.c:2182
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»"
-#: src/nmcli/connections.c:2203
+#: src/nmcli/connections.c:2206
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»"
-#: src/nmcli/connections.c:2248
+#: src/nmcli/connections.c:2251
msgid "No connection specified"
msgstr "Не вказано з'єднання"
-#: src/nmcli/connections.c:2261
+#: src/nmcli/connections.c:2264
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент %s"
-#: src/nmcli/connections.c:2282
+#: src/nmcli/connections.c:2285
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "невідоме з'єднання «%s»"
-#: src/nmcli/connections.c:2311
+#: src/nmcli/connections.c:2314
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент «--order»"
-#: src/nmcli/connections.c:2375
+#: src/nmcli/connections.c:2378
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Активні профілі NetworkManager"
-#: src/nmcli/connections.c:2376
+#: src/nmcli/connections.c:2379
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager"
-#: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153
-#: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177
-#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9641
-#: src/nmcli/connections.c:9660 src/nmcli/devices.c:3369
-#: src/nmcli/devices.c:3382 src/nmcli/devices.c:3394 src/nmcli/devices.c:3698
-#: src/nmcli/devices.c:3709 src/nmcli/devices.c:3728 src/nmcli/devices.c:3737
-#: src/nmcli/devices.c:3759 src/nmcli/devices.c:3770 src/nmcli/devices.c:3791
-#: src/nmcli/devices.c:4355 src/nmcli/devices.c:4366 src/nmcli/devices.c:4375
-#: src/nmcli/devices.c:4389 src/nmcli/devices.c:4407 src/nmcli/devices.c:4416
-#: src/nmcli/devices.c:4572 src/nmcli/devices.c:4583 src/nmcli/devices.c:4802
-#: src/nmcli/devices.c:4981 src/nmcli/devices.c:5202
+#: src/nmcli/connections.c:2435 src/nmcli/connections.c:3156
+#: src/nmcli/connections.c:3168 src/nmcli/connections.c:3180
+#: src/nmcli/connections.c:3416 src/nmcli/connections.c:9662
+#: src/nmcli/connections.c:9681 src/nmcli/devices.c:3377
+#: src/nmcli/devices.c:3390 src/nmcli/devices.c:3402 src/nmcli/devices.c:3706
+#: src/nmcli/devices.c:3717 src/nmcli/devices.c:3736 src/nmcli/devices.c:3745
+#: src/nmcli/devices.c:3767 src/nmcli/devices.c:3778 src/nmcli/devices.c:3799
+#: src/nmcli/devices.c:4366 src/nmcli/devices.c:4377 src/nmcli/devices.c:4386
+#: src/nmcli/devices.c:4400 src/nmcli/devices.c:4418 src/nmcli/devices.c:4427
+#: src/nmcli/devices.c:4583 src/nmcli/devices.c:4594 src/nmcli/devices.c:4813
+#: src/nmcli/devices.c:4992 src/nmcli/devices.c:5213
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: src/nmcli/connections.c:2467
+#: src/nmcli/connections.c:2470
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує."
-#: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139
-#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9147
-#: src/nmcli/connections.c:9231 src/nmcli/connections.c:9765
-#: src/nmcli/devices.c:2007 src/nmcli/devices.c:2309 src/nmcli/devices.c:2476
-#: src/nmcli/devices.c:2602 src/nmcli/devices.c:2786 src/nmcli/devices.c:3569
-#: src/nmcli/devices.c:4536 src/nmcli/devices.c:4988 src/nmcli/general.c:1068
+#: src/nmcli/connections.c:2562 src/nmcli/connections.c:3142
+#: src/nmcli/connections.c:3216 src/nmcli/connections.c:9168
+#: src/nmcli/connections.c:9252 src/nmcli/connections.c:9786
+#: src/nmcli/devices.c:2014 src/nmcli/devices.c:2316 src/nmcli/devices.c:2483
+#: src/nmcli/devices.c:2609 src/nmcli/devices.c:2794 src/nmcli/devices.c:3577
+#: src/nmcli/devices.c:4547 src/nmcli/devices.c:4999 src/nmcli/general.c:1069
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4755
+#: src/nmcli/connections.c:2654 src/nmcli/devices.c:4766
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з'єднань"
-#: src/nmcli/connections.c:2659
+#: src/nmcli/connections.c:2662
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з'єднань або пристроїв"
-#: src/nmcli/connections.c:2682
+#: src/nmcli/connections.c:2685
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»: "
-#: src/nmcli/connections.c:2720
+#: src/nmcli/connections.c:2723
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»"
-#: src/nmcli/connections.c:2727
+#: src/nmcli/connections.c:2730
#, c-format
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
msgstr "не знайдено пристрою «%s» для з'єднання «%s»"
-#: src/nmcli/connections.c:2735
+#: src/nmcli/connections.c:2738
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з'єднання «%s»"
-#: src/nmcli/connections.c:2786
+#: src/nmcli/connections.c:2789
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями."
-#: src/nmcli/connections.c:2804
+#: src/nmcli/connections.c:2807
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959
-#: src/nmcli/connections.c:7400
+#: src/nmcli/connections.c:2811 src/nmcli/connections.c:2962
+#: src/nmcli/connections.c:7407
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: src/nmcli/connections.c:2815 src/nmcli/connections.c:2938
+#: src/nmcli/connections.c:2818 src/nmcli/connections.c:2941
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: %s"
-#: src/nmcli/connections.c:2851
+#: src/nmcli/connections.c:2854
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)."
-#: src/nmcli/connections.c:3033
+#: src/nmcli/connections.c:3036
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: src/nmcli/connections.c:3041
+#: src/nmcli/connections.c:3044
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з'єднання, ні пристрою"
-#: src/nmcli/connections.c:3056
+#: src/nmcli/connections.c:3059
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "некоректний файл passwd «%s» у рядку %zd: %s"
-#: src/nmcli/connections.c:3064
+#: src/nmcli/connections.c:3067
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "некоректний файл passwd «%s»: %s"
-#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9669
-#: src/nmcli/devices.c:1964 src/nmcli/devices.c:2013 src/nmcli/devices.c:2482
-#: src/nmcli/devices.c:2674 src/nmcli/devices.c:2741 src/nmcli/devices.c:2941
-#: src/nmcli/devices.c:3429 src/nmcli/devices.c:3807 src/nmcli/devices.c:4426
-#: src/nmcli/devices.c:4589 src/nmcli/devices.c:4810 src/nmcli/devices.c:4993
+#: src/nmcli/connections.c:3190 src/nmcli/connections.c:9690
+#: src/nmcli/devices.c:1971 src/nmcli/devices.c:2020 src/nmcli/devices.c:2489
+#: src/nmcli/devices.c:2682 src/nmcli/devices.c:2749 src/nmcli/devices.c:2949
+#: src/nmcli/devices.c:3437 src/nmcli/devices.c:3815 src/nmcli/devices.c:4437
+#: src/nmcli/devices.c:4600 src/nmcli/devices.c:4821 src/nmcli/devices.c:5004
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: src/nmcli/connections.c:3221
+#: src/nmcli/connections.c:3224
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: src/nmcli/connections.c:3329
+#: src/nmcli/connections.c:3332
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:3345
+#: src/nmcli/connections.c:3348
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9327
-#: src/nmcli/connections.c:9362 src/nmcli/connections.c:9551
+#: src/nmcli/connections.c:3397 src/nmcli/connections.c:9348
+#: src/nmcli/connections.c:9383 src/nmcli/connections.c:9572
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з'єднання."
-#: src/nmcli/connections.c:3426
+#: src/nmcli/connections.c:3429
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з'єднанням.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:3427
+#: src/nmcli/connections.c:3430
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Помилка: не усі активні з'єднання знайдено."
-#: src/nmcli/connections.c:3435
+#: src/nmcli/connections.c:3438
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Помилка: не надано активного з'єднання."
-#: src/nmcli/connections.c:3467
+#: src/nmcli/connections.c:3470
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Невдала спроба вимкнути з'єднання «%s»: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:3948
+#: src/nmcli/connections.c:3951
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:4329
+#: src/nmcli/connections.c:4332
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:4347
+#: src/nmcli/connections.c:4350
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося змінити %s.%s: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:4348
+#: src/nmcli/connections.c:4351
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:4428
+#: src/nmcli/connections.c:4431
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s."
-#: src/nmcli/connections.c:4439
+#: src/nmcli/connections.c:4442
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s."
-#: src/nmcli/connections.c:4572
+#: src/nmcli/connections.c:4575
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Помилка: помилковий тип з'єднання: %s"
-#: src/nmcli/connections.c:4648
+#: src/nmcli/connections.c:4651
msgid "Error: master is required"
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»"
-#: src/nmcli/connections.c:4749
+#: src/nmcli/connections.c:4752
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: src/nmcli/connections.c:4789
+#: src/nmcli/connections.c:4792
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: src/nmcli/connections.c:5138
+#: src/nmcli/connections.c:5141
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов'язковим, його не можна вилучати."
-#: src/nmcli/connections.c:5154
+#: src/nmcli/connections.c:5157
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: src/nmcli/connections.c:5205
+#: src/nmcli/connections.c:5208
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: src/nmcli/connections.c:5247
+#: src/nmcli/connections.c:5250
msgid "Error: missing setting."
msgstr "Помилка: пропущено параметр."
-#: src/nmcli/connections.c:5261
+#: src/nmcli/connections.c:5264
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»."
-#: src/nmcli/connections.c:5292
+#: src/nmcli/connections.c:5295
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:5351 src/nmcli/connections.c:5372
+#: src/nmcli/connections.c:5354 src/nmcli/connections.c:5375
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)."
-#: src/nmcli/connections.c:5396
+#: src/nmcli/connections.c:5399
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: src/nmcli/connections.c:5430 src/nmcli/devices.c:2196
+#: src/nmcli/connections.c:5433 src/nmcli/devices.c:2203
#, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr "Попередження: %s.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:5446
+#: src/nmcli/connections.c:5449
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
@@ -12373,7 +12519,7 @@ msgstr[3] ""
"Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання "
"за його UUID, «%2$s»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:5468 src/nmcli/connections.c:9179
+#: src/nmcli/connections.c:5471 src/nmcli/connections.c:9200
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s»: %s"
@@ -12387,12 +12533,12 @@ msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
-#: src/nmcli/connections.c:5485
+#: src/nmcli/connections.c:5488
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:5633
+#: src/nmcli/connections.c:5637
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
@@ -12400,32 +12546,32 @@ msgstr ""
"завершите.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: src/nmcli/connections.c:5742
+#: src/nmcli/connections.c:5748
#, c-format
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:5744
+#: src/nmcli/connections.c:5750
#, c-format
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr "Хочете вказати їх? %s"
-#: src/nmcli/connections.c:5884 src/nmcli/utils.c:280
+#: src/nmcli/connections.c:5890 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу."
-#: src/nmcli/connections.c:5891
+#: src/nmcli/connections.c:5897
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:5979 src/nmcli/connections.c:5992
+#: src/nmcli/connections.c:5985 src/nmcli/connections.c:5998
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»."
-#: src/nmcli/connections.c:6949
+#: src/nmcli/connections.c:6955
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -12433,7 +12579,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: src/nmcli/connections.c:7060
+#: src/nmcli/connections.c:7066
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
@@ -12466,7 +12612,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7087
+#: src/nmcli/connections.c:7094
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
@@ -12486,7 +12632,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7095
+#: src/nmcli/connections.c:7102
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
@@ -12507,7 +12653,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7102
+#: src/nmcli/connections.c:7109
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
@@ -12522,7 +12668,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7107
+#: src/nmcli/connections.c:7114
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
"\n"
@@ -12536,7 +12682,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7112
+#: src/nmcli/connections.c:7119
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
@@ -12548,7 +12694,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7117
+#: src/nmcli/connections.c:7124
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
@@ -12562,7 +12708,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7123
+#: src/nmcli/connections.c:7130
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
@@ -12586,7 +12732,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7133
+#: src/nmcli/connections.c:7140
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
@@ -12612,7 +12758,7 @@ msgstr ""
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з'єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7144
+#: src/nmcli/connections.c:7151
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
@@ -12632,7 +12778,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7152 src/nmcli/connections.c:7311
+#: src/nmcli/connections.c:7159 src/nmcli/connections.c:7318
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
@@ -12640,7 +12786,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7155
+#: src/nmcli/connections.c:7162
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
@@ -12648,7 +12794,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7158
+#: src/nmcli/connections.c:7165
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -12675,7 +12821,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7180 src/nmcli/connections.c:7317
+#: src/nmcli/connections.c:7187 src/nmcli/connections.c:7324
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
@@ -12688,8 +12834,8 @@ msgstr ""
"запис з'єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7185 src/nmcli/connections.c:7322
-#: src/nmcli/connections.c:7710 src/nmcli/connections.c:8742
+#: src/nmcli/connections.c:7192 src/nmcli/connections.c:7329
+#: src/nmcli/connections.c:7721 src/nmcli/connections.c:8763
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -12697,7 +12843,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: src/nmcli/connections.c:7250
+#: src/nmcli/connections.c:7257
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -12723,7 +12869,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7274
+#: src/nmcli/connections.c:7281
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
@@ -12734,7 +12880,7 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7278
+#: src/nmcli/connections.c:7285
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
@@ -12748,7 +12894,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7284
+#: src/nmcli/connections.c:7291
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
@@ -12758,7 +12904,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7289
+#: src/nmcli/connections.c:7296
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
@@ -12790,7 +12936,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7300
+#: src/nmcli/connections.c:7307
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
@@ -12802,7 +12948,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7305
+#: src/nmcli/connections.c:7312
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
@@ -12816,7 +12962,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з'єднання.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7314
+#: src/nmcli/connections.c:7321
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
@@ -12824,23 +12970,23 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7406
+#: src/nmcli/connections.c:7413
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з'єднання.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: src/nmcli/connections.c:7504
+#: src/nmcli/connections.c:7511
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7542
+#: src/nmcli/connections.c:7549
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З'єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: src/nmcli/connections.c:7586
+#: src/nmcli/connections.c:7593
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
@@ -12848,60 +12994,60 @@ msgstr ""
"Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7618 src/nmcli/connections.c:8010
-#: src/nmcli/connections.c:8080
+#: src/nmcli/connections.c:7625 src/nmcli/connections.c:8021
+#: src/nmcli/connections.c:8094
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7620 src/nmcli/connections.c:8013
-#: src/nmcli/connections.c:8082
+#: src/nmcli/connections.c:7627 src/nmcli/connections.c:8026
+#: src/nmcli/connections.c:8098
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: src/nmcli/connections.c:7633 src/nmcli/connections.c:7650
-#: src/nmcli/connections.c:8021 src/nmcli/connections.c:8093
+#: src/nmcli/connections.c:7640 src/nmcli/connections.c:7659
+#: src/nmcli/connections.c:8034 src/nmcli/connections.c:8109
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7642
+#: src/nmcli/connections.c:7651
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: src/nmcli/connections.c:7663 src/nmcli/settings.c:440
+#: src/nmcli/connections.c:7674 src/nmcli/settings.c:440
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7682
+#: src/nmcli/connections.c:7693
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7777
+#: src/nmcli/connections.c:7788
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7788
+#: src/nmcli/connections.c:7799
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7805
+#: src/nmcli/connections.c:7816
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7813
+#: src/nmcli/connections.c:7824
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7858
+#: src/nmcli/connections.c:7869
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -12912,12 +13058,12 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з'єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: src/nmcli/connections.c:7944
+#: src/nmcli/connections.c:7955
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:7972
+#: src/nmcli/connections.c:7983
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
@@ -12925,221 +13071,221 @@ msgstr ""
"Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8027 src/nmcli/connections.c:8309
-#: src/nmcli/connections.c:8342
+#: src/nmcli/connections.c:8040 src/nmcli/connections.c:8326
+#: src/nmcli/connections.c:8361
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8028
+#: src/nmcli/connections.c:8042
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8048 src/nmcli/connections.c:8225
-#: src/nmcli/connections.c:8331
+#: src/nmcli/connections.c:8062 src/nmcli/connections.c:8242
+#: src/nmcli/connections.c:8350
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: "
"[%s]\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8058
+#: src/nmcli/connections.c:8072
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8065
+#: src/nmcli/connections.c:8079
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8126
+#: src/nmcli/connections.c:8142
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8152
+#: src/nmcli/connections.c:8168
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8198 src/nmcli/connections.c:8259
+#: src/nmcli/connections.c:8214 src/nmcli/connections.c:8276
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8204
+#: src/nmcli/connections.c:8220
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8223
+#: src/nmcli/connections.c:8239
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з'єднання немає параметра «%s».\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8285
+#: src/nmcli/connections.c:8302
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8310 src/nmcli/connections.c:8343
+#: src/nmcli/connections.c:8329 src/nmcli/connections.c:8364
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8366
+#: src/nmcli/connections.c:8387
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8396
+#: src/nmcli/connections.c:8417
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8401
+#: src/nmcli/connections.c:8422
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з'єднання немає параметра «%s».\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8433
+#: src/nmcli/connections.c:8454
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8435
+#: src/nmcli/connections.c:8456
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: src/nmcli/connections.c:8451
+#: src/nmcli/connections.c:8472
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8459
+#: src/nmcli/connections.c:8480
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8474
+#: src/nmcli/connections.c:8495
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з'єднання: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8476
+#: src/nmcli/connections.c:8497
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8496
+#: src/nmcli/connections.c:8517
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8553
+#: src/nmcli/connections.c:8574
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8559
+#: src/nmcli/connections.c:8580
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr ""
"Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8563
+#: src/nmcli/connections.c:8584
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8564
+#: src/nmcli/connections.c:8585
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8598
+#: src/nmcli/connections.c:8619
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з'єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8599
+#: src/nmcli/connections.c:8620
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: src/nmcli/connections.c:8600
+#: src/nmcli/connections.c:8621
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
"Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
-#: src/nmcli/connections.c:8623
+#: src/nmcli/connections.c:8644
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з'єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8627
+#: src/nmcli/connections.c:8648
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з'єднання: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8643
+#: src/nmcli/connections.c:8664
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8652
+#: src/nmcli/connections.c:8673
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8659
+#: src/nmcli/connections.c:8680
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з'єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8694
+#: src/nmcli/connections.c:8715
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8702
+#: src/nmcli/connections.c:8723
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8710
+#: src/nmcli/connections.c:8731
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8718
+#: src/nmcli/connections.c:8739
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8726
+#: src/nmcli/connections.c:8747
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8958
+#: src/nmcli/connections.c:8979
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або "
"«path»."
-#: src/nmcli/connections.c:8973
+#: src/nmcli/connections.c:8994
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з'єднання, «%s»."
-#: src/nmcli/connections.c:8990
+#: src/nmcli/connections.c:9011
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
@@ -13147,7 +13293,7 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: src/nmcli/connections.c:8994
+#: src/nmcli/connections.c:9015
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -13155,235 +13301,235 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9021
+#: src/nmcli/connections.c:9042
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з'єднань: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9023
+#: src/nmcli/connections.c:9044
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9062
+#: src/nmcli/connections.c:9083
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з'єднань nmcli |==="
-#: src/nmcli/connections.c:9065
+#: src/nmcli/connections.c:9086
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з'єднання «%s»: «%s»"
-#: src/nmcli/connections.c:9067
+#: src/nmcli/connections.c:9088
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з'єднання «%s»"
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
-#: src/nmcli/connections.c:9070
+#: src/nmcli/connections.c:9091
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
-#: src/nmcli/connections.c:9073
+#: src/nmcli/connections.c:9094
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання."
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
-#: src/nmcli/connections.c:9076
+#: src/nmcli/connections.c:9097
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: src/nmcli/connections.c:9103
+#: src/nmcli/connections.c:9124
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з'єднання «%s»: %s"
-#: src/nmcli/connections.c:9111
+#: src/nmcli/connections.c:9132
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з'єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9184
+#: src/nmcli/connections.c:9205
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9242
+#: src/nmcli/connections.c:9263
msgid "New connection name: "
msgstr "Нова назва з'єднання: "
-#: src/nmcli/connections.c:9244
+#: src/nmcli/connections.c:9265
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>."
-#: src/nmcli/connections.c:9250 src/nmcli/connections.c:9776
+#: src/nmcli/connections.c:9271 src/nmcli/connections.c:9797
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»."
-#: src/nmcli/connections.c:9284
+#: src/nmcli/connections.c:9305
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з'єднання."
-#: src/nmcli/connections.c:9285
+#: src/nmcli/connections.c:9306
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з'єднання: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467
-#: src/nmcli/connections.c:9929
+#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9488
+#: src/nmcli/connections.c:9950
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Помилка: %s.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9341 src/nmcli/connections.c:9468
-#: src/nmcli/connections.c:9930
+#: src/nmcli/connections.c:9362 src/nmcli/connections.c:9489
+#: src/nmcli/connections.c:9951
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі з'єднання."
-#: src/nmcli/connections.c:9400
+#: src/nmcli/connections.c:9421
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з'єднання: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9408
+#: src/nmcli/connections.c:9429
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: змінено профіль з'єднання\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9434
+#: src/nmcli/connections.c:9455
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: створено профіль з'єднання\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9443
+#: src/nmcli/connections.c:9464
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: вилучено профіль з'єднання\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9511
+#: src/nmcli/connections.c:9532
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з'єднання: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9583
+#: src/nmcli/connections.c:9604
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з'єднання: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9591
+#: src/nmcli/connections.c:9612
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9595
+#: src/nmcli/connections.c:9616
msgid "File to import: "
msgstr "Файл для імпортування: "
-#: src/nmcli/connections.c:9626
+#: src/nmcli/connections.c:9647
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: src/nmcli/connections.c:9681
+#: src/nmcli/connections.c:9702
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: src/nmcli/connections.c:9686
+#: src/nmcli/connections.c:9707
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»."
-#: src/nmcli/connections.c:9696
+#: src/nmcli/connections.c:9717
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9705 src/nmcli/connections.c:9797
+#: src/nmcli/connections.c:9726 src/nmcli/connections.c:9818
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9716
+#: src/nmcli/connections.c:9737
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9782
+#: src/nmcli/connections.c:9803
msgid "Output file name: "
msgstr "Назва файла результатів: "
-#: src/nmcli/connections.c:9787
+#: src/nmcli/connections.c:9808
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Помилка: з'єднання не належить до типу VPN."
-#: src/nmcli/connections.c:9811
+#: src/nmcli/connections.c:9832
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9821
+#: src/nmcli/connections.c:9842
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9835
+#: src/nmcli/connections.c:9856
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
-#: src/nmcli/connections.c:9859
+#: src/nmcli/connections.c:9880
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "Помилка: перенесено не усі з'єднання."
-#: src/nmcli/connections.c:9860
+#: src/nmcli/connections.c:9881
#, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося перенести з'єднання: %s\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9864
+#: src/nmcli/connections.c:9885
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно перенесено.\n"
-#: src/nmcli/connections.c:9896
+#: src/nmcli/connections.c:9917
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент до --plugin"
-#: src/nmcli/connections.c:9992
+#: src/nmcli/connections.c:10013
#, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перенести невідомі з'єднання: %s."
#. define some prompts
-#: src/nmcli/devices.c:28
+#: src/nmcli/devices.c:29
msgid "Interface: "
msgstr "Інтерфейс: "
-#: src/nmcli/devices.c:29
+#: src/nmcli/devices.c:30
msgid "Interface(s): "
msgstr "Інтерфейси: "
-#: src/nmcli/devices.c:71 src/nmcli/devices.c:1439
+#: src/nmcli/devices.c:72 src/nmcli/devices.c:1445
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: src/nmcli/devices.c:373
+#: src/nmcli/devices.c:374
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<невидимий> | %s"
-#: src/nmcli/devices.c:374
+#: src/nmcli/devices.c:375
msgid "<invisible>"
msgstr "<невидимий>"
-#: src/nmcli/devices.c:481
+#: src/nmcli/devices.c:482
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: src/nmcli/devices.c:840
+#: src/nmcli/devices.c:842
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -13464,7 +13610,7 @@ msgstr ""
" lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n"
"\n"
-#: src/nmcli/devices.c:868
+#: src/nmcli/devices.c:870
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
@@ -13494,7 +13640,7 @@ msgstr ""
"device status».\n"
"\n"
-#: src/nmcli/devices.c:883
+#: src/nmcli/devices.c:885
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13513,7 +13659,7 @@ msgstr ""
"аргументу пристрою.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/devices.c:894
+#: src/nmcli/devices.c:896
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13536,7 +13682,7 @@ msgstr ""
"з'єднання.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/devices.c:906
+#: src/nmcli/devices.c:908
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13554,7 +13700,7 @@ msgstr ""
"внесено до поточного активного з'єднання з часу його застосування.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/devices.c:918
+#: src/nmcli/devices.c:920
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13593,7 +13739,7 @@ msgstr ""
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#: src/nmcli/devices.c:938
+#: src/nmcli/devices.c:940
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13613,7 +13759,7 @@ msgstr ""
"повторну активацію для подальших з'єднань без ручного втручання.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/devices.c:950
+#: src/nmcli/devices.c:952
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13635,7 +13781,7 @@ msgstr ""
"за допомогою цієї команди.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/devices.c:963
+#: src/nmcli/devices.c:965
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13657,7 +13803,7 @@ msgstr ""
"Змінити властивості пристрою.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/devices.c:976
+#: src/nmcli/devices.c:978
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13678,7 +13824,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/devices.c:989
+#: src/nmcli/devices.c:991
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13781,7 +13927,7 @@ msgstr ""
"скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
"\n"
-#: src/nmcli/devices.c:1037
+#: src/nmcli/devices.c:1039
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13801,7 +13947,7 @@ msgstr ""
"певного інтерфейсу.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/devices.c:1048
+#: src/nmcli/devices.c:1050
msgid ""
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13821,233 +13967,233 @@ msgstr ""
"контрольну точку буде автоматично відновлено по завершенню часу очікування.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/devices.c:1150
+#: src/nmcli/devices.c:1152
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: src/nmcli/devices.c:1180
+#: src/nmcli/devices.c:1182
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
-#: src/nmcli/devices.c:1183
+#: src/nmcli/devices.c:1185
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
-#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5226
+#: src/nmcli/devices.c:1186 src/nmcli/devices.c:5237
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
-#: src/nmcli/devices.c:1213
+#: src/nmcli/devices.c:1215
msgid "No interface specified"
msgstr "Не вказано інтерфейс"
-#: src/nmcli/devices.c:1234
+#: src/nmcli/devices.c:1236
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Не знайдено пристрою «%s»"
-#: src/nmcli/devices.c:1346
+#: src/nmcli/devices.c:1348
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: src/nmcli/devices.c:1347
+#: src/nmcli/devices.c:1349
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: src/nmcli/devices.c:1392
+#: src/nmcli/devices.c:1398
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: src/nmcli/devices.c:1393
+#: src/nmcli/devices.c:1399
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: src/nmcli/devices.c:1395
+#: src/nmcli/devices.c:1401
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: src/nmcli/devices.c:1587
+#: src/nmcli/devices.c:1593
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: src/nmcli/devices.c:1604
+#: src/nmcli/devices.c:1610
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:1981
+#: src/nmcli/devices.c:1988
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: src/nmcli/devices.c:1985
+#: src/nmcli/devices.c:1992
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:2048 src/nmcli/general.c:527
+#: src/nmcli/devices.c:2055 src/nmcli/general.c:528
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: src/nmcli/devices.c:2125
+#: src/nmcli/devices.c:2132
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2131
+#: src/nmcli/devices.c:2138
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""
"Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна "
"переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2135
+#: src/nmcli/devices.c:2142
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: %s."
-#: src/nmcli/devices.c:2177
+#: src/nmcli/devices.c:2184
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:2181
+#: src/nmcli/devices.c:2188
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з'єднання: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:2185
+#: src/nmcli/devices.c:2192
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:2259
+#: src/nmcli/devices.c:2266
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:2315
+#: src/nmcli/devices.c:2322
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: src/nmcli/devices.c:2384 src/nmcli/devices.c:2397 src/nmcli/devices.c:2652
+#: src/nmcli/devices.c:2391 src/nmcli/devices.c:2404 src/nmcli/devices.c:2659
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від'єднано.\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2386 src/nmcli/devices.c:2722
+#: src/nmcli/devices.c:2393 src/nmcli/devices.c:2730
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2446 src/nmcli/devices.c:2528
+#: src/nmcli/devices.c:2453 src/nmcli/devices.c:2535
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося повторно застосувати з'єднання із пристроєм «%s» (%s): %s"
-#: src/nmcli/devices.c:2456 src/nmcli/devices.c:2537
+#: src/nmcli/devices.c:2463 src/nmcli/devices.c:2544
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "З'єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2559
+#: src/nmcli/devices.c:2566
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: спроба читання застосованого з'єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала "
"невдачі: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:2636
+#: src/nmcli/devices.c:2643
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Помилка: не усі пристрої від'єднано."
-#: src/nmcli/devices.c:2637
+#: src/nmcli/devices.c:2644
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба від'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2713
+#: src/nmcli/devices.c:2721
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
-#: src/nmcli/devices.c:2714
+#: src/nmcli/devices.c:2722
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2792
+#: src/nmcli/devices.c:2800
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Помилка: не вказано властивості."
-#: src/nmcli/devices.c:2809 src/nmcli/devices.c:2828 src/nmcli/general.c:797
-#: src/nmcli/general.c:819
+#: src/nmcli/devices.c:2817 src/nmcli/devices.c:2836 src/nmcli/general.c:798
+#: src/nmcli/general.c:820
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено параметр %s."
-#: src/nmcli/devices.c:2817
+#: src/nmcli/devices.c:2825
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Помилка: «managed»: %s."
-#: src/nmcli/devices.c:2836
+#: src/nmcli/devices.c:2844
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: src/nmcli/devices.c:2843 src/nmcli/general.c:869
+#: src/nmcli/devices.c:2851 src/nmcli/general.c:870
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
-#: src/nmcli/devices.c:2890
+#: src/nmcli/devices.c:2898
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: використовуємо з'єднання «%s»\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2916
+#: src/nmcli/devices.c:2924
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: створено запис пристрою\n"
-#: src/nmcli/devices.c:2923
+#: src/nmcli/devices.c:2931
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: пристрій вилучено\n"
-#: src/nmcli/devices.c:3103
+#: src/nmcli/devices.c:3111
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: src/nmcli/devices.c:3220 src/nmcli/devices.c:3501
+#: src/nmcli/devices.c:3228 src/nmcli/devices.c:3509
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: src/nmcli/devices.c:3422
+#: src/nmcli/devices.c:3430
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:3442
+#: src/nmcli/devices.c:3450
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, "
"yes]"
-#: src/nmcli/devices.c:3481
+#: src/nmcli/devices.c:3489
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: src/nmcli/devices.c:3485
+#: src/nmcli/devices.c:3493
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -14056,26 +14202,26 @@ msgstr ""
"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
"додаток Wi-Fi NetworkManager."
-#: src/nmcli/devices.c:3490 src/nmcli/devices.c:3842 src/nmcli/devices.c:4471
-#: src/nmcli/devices.c:4606 src/nmcli/devices.c:4741
+#: src/nmcli/devices.c:3498 src/nmcli/devices.c:3850 src/nmcli/devices.c:4482
+#: src/nmcli/devices.c:4617 src/nmcli/devices.c:4752
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: src/nmcli/devices.c:3670
+#: src/nmcli/devices.c:3678
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: src/nmcli/devices.c:3675
+#: src/nmcli/devices.c:3683
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: src/nmcli/devices.c:3719
+#: src/nmcli/devices.c:3727
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: src/nmcli/devices.c:3750
+#: src/nmcli/devices.c:3758
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -14083,48 +14229,48 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: src/nmcli/devices.c:3778 src/nmcli/devices.c:3799
+#: src/nmcli/devices.c:3786 src/nmcli/devices.c:3807
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: src/nmcli/devices.c:3821
+#: src/nmcli/devices.c:3829
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з'єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: src/nmcli/devices.c:3829
+#: src/nmcli/devices.c:3837
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: src/nmcli/devices.c:3845 src/nmcli/devices.c:4474 src/nmcli/devices.c:4609
-#: src/nmcli/devices.c:4841
+#: src/nmcli/devices.c:3853 src/nmcli/devices.c:4485 src/nmcli/devices.c:4620
+#: src/nmcli/devices.c:4852
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: src/nmcli/devices.c:3867
+#: src/nmcli/devices.c:3875
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s."
-#: src/nmcli/devices.c:3899
+#: src/nmcli/devices.c:3907
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: src/nmcli/devices.c:3903
+#: src/nmcli/devices.c:3911
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: src/nmcli/devices.c:3932
+#: src/nmcli/devices.c:3940
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними."
-#: src/nmcli/devices.c:3981
+#: src/nmcli/devices.c:3990
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -14132,116 +14278,116 @@ msgstr ""
"Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, "
"здається, маємо BSSID.\n"
-#: src/nmcli/devices.c:4023
+#: src/nmcli/devices.c:4032
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: src/nmcli/devices.c:4161
+#: src/nmcli/devices.c:4172
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA"
-#: src/nmcli/devices.c:4182
+#: src/nmcli/devices.c:4193
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 "
"символів ASCII)"
-#: src/nmcli/devices.c:4201
+#: src/nmcli/devices.c:4212
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n"
-#: src/nmcli/devices.c:4380
+#: src/nmcli/devices.c:4391
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Помилка: SSID є надто довгим."
-#: src/nmcli/devices.c:4398
+#: src/nmcli/devices.c:4409
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»."
-#: src/nmcli/devices.c:4449
+#: src/nmcli/devices.c:4460
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу."
-#: src/nmcli/devices.c:4456
+#: src/nmcli/devices.c:4467
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»."
-#: src/nmcli/devices.c:4487
+#: src/nmcli/devices.c:4498
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""
"Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму "
"Ad-Hoc."
-#: src/nmcli/devices.c:4514
+#: src/nmcli/devices.c:4525
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s."
-#: src/nmcli/devices.c:4565 src/nmcli/devices.c:4795
+#: src/nmcli/devices.c:4576 src/nmcli/devices.c:4806
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»."
-#: src/nmcli/devices.c:4700 src/nmcli/devices.c:4703 src/nmcli/devices.c:4707
-#: src/nmcli/devices.c:4710 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:269
+#: src/nmcli/devices.c:4711 src/nmcli/devices.c:4714 src/nmcli/devices.c:4718
+#: src/nmcli/devices.c:4721 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:269
msgid "Security"
msgstr "Захист"
-#: src/nmcli/devices.c:4700
+#: src/nmcli/devices.c:4711
msgid "None"
msgstr "Немає"
#. Main header name
-#: src/nmcli/devices.c:4882
+#: src/nmcli/devices.c:4893
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "LLDP-сусіди пристрою"
-#: src/nmcli/devices.c:5015
+#: src/nmcli/devices.c:5026
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:5083
+#: src/nmcli/devices.c:5094
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr "Контрольну точку було вилучено."
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
-#: src/nmcli/devices.c:5090
+#: src/nmcli/devices.c:5101
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/nmcli/devices.c:5103
+#: src/nmcli/devices.c:5114
#, c-format
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося знищити контрольну точку: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:5125 src/nmcli/devices.c:5126
+#: src/nmcli/devices.c:5136 src/nmcli/devices.c:5137
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/nmcli/devices.c:5152
+#: src/nmcli/devices.c:5163
#, c-format
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося створити контрольну точку: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:5168
+#: src/nmcli/devices.c:5179
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"
-#: src/nmcli/devices.c:5207 src/nmcli/nmcli.c:885
+#: src/nmcli/devices.c:5218 src/nmcli/nmcli.c:885
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування."
-#: src/nmcli/devices.c:5234
+#: src/nmcli/devices.c:5245
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr "Помилка: після «--» мало бути вказано команду, яку слід запустити"
@@ -14441,7 +14587,7 @@ msgstr ""
"Якщо прапорців не вказано, буде перезавантажено усі підтримувані дані,\n"
"тобто виконано усі дії, які буде виконано, якщо надіслано сигнал SIGHUP.\n"
-#: src/nmcli/general.c:378
+#: src/nmcli/general.c:379
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -14467,7 +14613,7 @@ msgstr ""
"журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n"
"\n"
-#: src/nmcli/general.c:391
+#: src/nmcli/general.c:392
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -14491,7 +14637,7 @@ msgstr ""
" connectivity [перевірити]\n"
"\n"
-#: src/nmcli/general.c:401
+#: src/nmcli/general.c:402
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
@@ -14503,7 +14649,7 @@ msgstr ""
"Увімкнути роботу у мережі\n"
"\n"
-#: src/nmcli/general.c:409
+#: src/nmcli/general.c:410
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
@@ -14515,7 +14661,7 @@ msgstr ""
"Вимкнути роботу у мережі.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/general.c:418
+#: src/nmcli/general.c:419
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -14535,7 +14681,7 @@ msgstr ""
"виконати повторну перевірку можливості з'єднання.\n"
"\n"
-#: src/nmcli/general.c:429
+#: src/nmcli/general.c:430
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -14551,7 +14697,7 @@ msgstr ""
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: src/nmcli/general.c:437
+#: src/nmcli/general.c:438
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -14567,7 +14713,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: src/nmcli/general.c:447
+#: src/nmcli/general.c:448
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -14583,7 +14729,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: src/nmcli/general.c:457
+#: src/nmcli/general.c:458
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -14600,7 +14746,7 @@ msgstr ""
"(увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: src/nmcli/general.c:467
+#: src/nmcli/general.c:468
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
@@ -14615,235 +14761,235 @@ msgstr ""
"зміни\n"
"\n"
-#: src/nmcli/general.c:497
+#: src/nmcli/general.c:498
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Стан NetworkManager"
-#: src/nmcli/general.c:502
+#: src/nmcli/general.c:503
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s"
#. NetworkManager quit while we were waiting.
-#: src/nmcli/general.c:554 src/nmtui/nmtui.c:241
+#: src/nmcli/general.c:555 src/nmtui/nmtui.c:241
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager не запущено."
-#: src/nmcli/general.c:576
+#: src/nmcli/general.c:577
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Права доступу NetworkManager"
-#: src/nmcli/general.c:580
+#: src/nmcli/general.c:581
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Помилка: «general permissions»: %s"
-#: src/nmcli/general.c:627
+#: src/nmcli/general.c:628
#, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити: %s"
-#: src/nmcli/general.c:668
+#: src/nmcli/general.c:669
#, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr ""
"Помилка: некоректний прапорець перезавантаження «%s». Дозволеними прапорцями "
"є %s"
-#: src/nmcli/general.c:679
+#: src/nmcli/general.c:680
#, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "Помилка: зайвий аргумент «%s»"
-#: src/nmcli/general.c:730
+#: src/nmcli/general.c:731
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Ведення журналу NetworkManager"
-#: src/nmcli/general.c:734
+#: src/nmcli/general.c:735
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Помилка: «general logging»: %s"
-#: src/nmcli/general.c:767
+#: src/nmcli/general.c:768
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s"
-#: src/nmcli/general.c:900
+#: src/nmcli/general.c:901
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: src/nmcli/general.c:961
+#: src/nmcli/general.c:962
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене "
"поле: %s)"
-#: src/nmcli/general.c:988
+#: src/nmcli/general.c:989
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)."
-#: src/nmcli/general.c:1014
+#: src/nmcli/general.c:1015
#, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри роботи у мережі: %s"
#. no arguments -> get current state
-#: src/nmcli/general.c:1059 src/nmcli/general.c:1071
+#: src/nmcli/general.c:1060 src/nmcli/general.c:1072
msgid "Connectivity"
msgstr "Можливість з'єднання"
-#: src/nmcli/general.c:1075
+#: src/nmcli/general.c:1076
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною."
-#: src/nmcli/general.c:1088
+#: src/nmcli/general.c:1089
msgid "Networking"
msgstr "Робота у мережі"
#. no argument, show all radio switches
-#: src/nmcli/general.c:1116
+#: src/nmcli/general.c:1117
msgid "Radio switches"
msgstr "Радіоперемикачі"
-#: src/nmcli/general.c:1142
+#: src/nmcli/general.c:1143
#, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати радіозв'язок Wi-Fi: %s"
#. no argument, show current Wi-Fi state
-#: src/nmcli/general.c:1160
+#: src/nmcli/general.c:1161
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Перемикач Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: src/nmcli/general.c:1196
+#: src/nmcli/general.c:1197
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Перемикач WWAN"
-#: src/nmcli/general.c:1236
+#: src/nmcli/general.c:1237
msgid "NetworkManager is running"
msgstr "NetworkManager запущено"
-#: src/nmcli/general.c:1236
+#: src/nmcli/general.c:1237
msgid "NetworkManager is stopped"
msgstr "NetworkManager зупинено"
-#: src/nmcli/general.c:1247
+#: src/nmcli/general.c:1248
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n"
-#: src/nmcli/general.c:1262
+#: src/nmcli/general.c:1263
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "«%s» є тепер основним з'єднанням\n"
-#: src/nmcli/general.c:1264
+#: src/nmcli/general.c:1265
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Немає основного з'єднання\n"
-#: src/nmcli/general.c:1277
+#: src/nmcli/general.c:1278
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Значенням можливості з'єднання тепер є «%s»\n"
-#: src/nmcli/general.c:1292
+#: src/nmcli/general.c:1293
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n"
-#: src/nmcli/general.c:1313
+#: src/nmcli/general.c:1314
msgid "connection available"
msgstr "доступне з'єднання"
-#: src/nmcli/general.c:1315
+#: src/nmcli/general.c:1316
msgid "connections available"
msgstr "доступні з'єднання"
-#: src/nmcli/general.c:1331
+#: src/nmcli/general.c:1332
msgid "autoconnect"
msgstr "автоз'єднання"
-#: src/nmcli/general.c:1334
+#: src/nmcli/general.c:1335
msgid "fw missing"
msgstr "пропущено fw"
-#: src/nmcli/general.c:1341
+#: src/nmcli/general.c:1342
msgid "plugin missing"
msgstr "не вказано додатка"
-#: src/nmcli/general.c:1351 src/nmcli/general.c:1366
+#: src/nmcli/general.c:1352 src/nmcli/general.c:1367
msgid "sw disabled"
msgstr "sw вимкнено"
-#: src/nmcli/general.c:1356 src/nmcli/general.c:1372
+#: src/nmcli/general.c:1357 src/nmcli/general.c:1373
msgid "hw disabled"
msgstr "hw вимкнено"
-#: src/nmcli/general.c:1384
+#: src/nmcli/general.c:1385
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: src/nmcli/general.c:1386
+#: src/nmcli/general.c:1387
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: src/nmcli/general.c:1388
+#: src/nmcli/general.c:1389
msgid "sriov"
msgstr "sriov"
-#: src/nmcli/general.c:1391
+#: src/nmcli/general.c:1392
msgid "iface"
msgstr "інтерфейс"
-#: src/nmcli/general.c:1396
+#: src/nmcli/general.c:1397
msgid "port"
msgstr "порт"
-#: src/nmcli/general.c:1400
+#: src/nmcli/general.c:1401
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: src/nmcli/general.c:1420
+#: src/nmcli/general.c:1421
msgid "master"
msgstr "основний"
-#: src/nmcli/general.c:1424 src/nmtui/nm-editor-utils.c:255
+#: src/nmcli/general.c:1425 src/nmtui/nm-editor-utils.c:255
#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:392
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: src/nmcli/general.c:1426
+#: src/nmcli/general.c:1427
msgid "ip4 default"
msgstr "типова ip4"
-#: src/nmcli/general.c:1428
+#: src/nmcli/general.c:1429
msgid "ip6 default"
msgstr "типова ip6"
-#: src/nmcli/general.c:1510
+#: src/nmcli/general.c:1511
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "З'єднання VPN %s"
-#: src/nmcli/general.c:1531
+#: src/nmcli/general.c:1532
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr "%s: %s до %s"
-#: src/nmcli/general.c:1540
+#: src/nmcli/general.c:1541
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/nmcli/general.c:1590
+#: src/nmcli/general.c:1592
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
@@ -14859,7 +15005,7 @@ msgstr ""
"Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника "
"(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n"
-#: src/nmcli/general.c:1607
+#: src/nmcli/general.c:1609
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною."
@@ -14998,12 +15144,12 @@ msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %
msgid "Success"
msgstr "Виконано"
-#: src/nmcli/polkit-agent.c:39
+#: src/nmcli/polkit-agent.c:40
#, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка агента polkit: %s\n"
-#: src/nmcli/polkit-agent.c:92
+#: src/nmcli/polkit-agent.c:93
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n"
@@ -15107,12 +15253,12 @@ msgstr "не вдалося вибрати поле"
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n"
-#: src/nmcli/utils.c:1474
+#: src/nmcli/utils.c:1475
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n"
-#: src/nmcli/utils.c:1518 src/nmcli/utils.c:1522
+#: src/nmcli/utils.c:1519 src/nmcli/utils.c:1523
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n"
@@ -16152,50 +16298,3 @@ msgstr "Не вдалося обробити ПАРАМЕТРИ"
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Не вдалося зв'язатися із NetworkManager: %s.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Opening %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Closing %s failed: %s\n"
-#~ msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
-
-#~ msgid "invalid auth flags"
-#~ msgstr "некоректні прапорці розпізнавання"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid IPv%c address '%s'"
-#~ msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»"
-
-#~ msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
-#~ msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS."
-
-#~ msgid "NetworkManager has started"
-#~ msgstr "Запущено NetworkManager"
-
-#~ msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
-#~ msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
-#~ msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
-#~ msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n"
-
-#~ msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-
-#~ msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
-#~ msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: (%d) %s.\n"
-
-#~ msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
-#~ msgstr "(Підтримки wpa-enterprise ще не передбачено...)"