summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2013-11-04 11:28:37 +0100
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2013-11-04 11:28:43 +0100
commit544f505043075d4120ece520ad894f5d4a736be4 (patch)
tree8f488cd16e07764a3dc2424a8e212ed705c59b23
parent25428882839ff17c531887bfc58f6669c9708fc8 (diff)
downloadNetworkManager-544f505043075d4120ece520ad894f5d4a736be4.tar.gz
po: updated Ukrainian (uk) translation (bgo #711358)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=711358 Signed-off-by: Thomas Haller <thaller@redhat.com>
-rw-r--r--po/uk.po1207
1 files changed, 701 insertions, 506 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 56e3e125ed..f345a91c9f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,9 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-19 17:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-19 17:42+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-01 03:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
-#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/connections.c:571
+#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/connections.c:574
msgid "deactivating"
msgstr "деактивація"
@@ -164,15 +165,15 @@ msgstr "деактивація"
msgid "connection failed"
msgstr "невдала спроба з’єднання"
-#: ../cli/src/common.c:627 ../cli/src/connections.c:576
-#: ../cli/src/connections.c:599 ../cli/src/connections.c:1288
-#: ../cli/src/devices.c:702 ../cli/src/devices.c:1979
+#: ../cli/src/common.c:627 ../cli/src/connections.c:579
+#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:1291
+#: ../cli/src/devices.c:703 ../cli/src/devices.c:2120
#: ../cli/src/network-manager.c:157 ../cli/src/network-manager.c:175
#: ../cli/src/network-manager.c:241 ../cli/src/network-manager.c:244
#: ../cli/src/network-manager.c:254 ../cli/src/network-manager.c:256
#: ../cli/src/network-manager.c:313 ../cli/src/network-manager.c:329
#: ../cli/src/settings.c:695 ../cli/src/settings.c:723
-#: ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:990 ../src/main.c:461
+#: ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:995 ../src/main.c:461
#: ../src/main.c:483
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "невідомо"
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2034
+#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2053
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання"
-#: ../cli/src/common.c:801 ../cli/src/devices.c:519
+#: ../cli/src/common.c:801 ../cli/src/devices.c:520
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -574,8 +575,35 @@ msgstr "СТАН-VPN"
msgid "CFG"
msgstr "КОНФ"
-#: ../cli/src/connections.c:211
-#, c-format
+#: ../cli/src/connections.c:216
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
+#| " COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
+#| "\n"
+#| " show configured [[ id | uuid | path ] <ID>]\n"
+#| "\n"
+#| " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
+#| "\n"
+#| " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
+#| "<name>]\n"
+#| "\n"
+#| " up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
+#| "\n"
+#| " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
+#| "\n"
+#| " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+#| "\n"
+#| " modify [ id | uuid | path ] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
+#| "\n"
+#| " edit [ id | uuid | path ] <ID> | [type <new_con_type>] [con-name "
+#| "<new_con_name>]\n"
+#| "\n"
+#| " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n"
+#| "\n"
+#| " reload\n"
+#| "\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { show | up | down | delete }\n"
@@ -584,9 +612,10 @@ msgid ""
"\n"
" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n"
"\n"
-" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+" up [[ id | uuid | path ] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
+"<name>]\n"
"\n"
-" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
+" up [[ id | uuid | path ] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
"\n"
" down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n"
"\n"
@@ -610,10 +639,10 @@ msgstr ""
"\n"
" show active [[ id | uuid | path | apath ] <ідентифікатор>]\n"
"\n"
-" up [ id | uuid | path ] <ідентифікатор> [iface <інтерфейс>] [ap "
+" up [[ id | uuid | path ] <ідентифікатор>] [iface <інтерфейс>] [ap "
"<ідентифікатор BSS>] [nsp <назва>] [--nowait] [--timeout <очікування>]\n"
"\n"
-" up [ id | uuid | path ] <ідентифікатор> [iface <інтерфейс>] [ap "
+" up [[ id | uuid | path ] <ідентифікатор>] [iface <інтерфейс>] [ap "
"<ідентифікатор BSS>] [--nowait] [--timeout <очікування>]\n"
"\n"
" down [ id | uuid | path | apath ] <ідентифікатор>\n"
@@ -632,7 +661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:233
+#: ../cli/src/connections.c:238
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n"
@@ -809,277 +838,278 @@ msgstr ""
" [ip4 <адреса IPv4>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n"
" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:347
+#: ../cli/src/connections.c:353
#, c-format
msgid "Error: 'list configured': %s"
msgstr "Помилка: «list configured»: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:349
+#: ../cli/src/connections.c:355
#, c-format
msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Помилка: «list configured»: %s; дозволені поля: %s"
#. Main header
-#: ../cli/src/connections.c:357
+#: ../cli/src/connections.c:363
msgid "Connection details"
msgstr "Параметри з’єднання"
-#: ../cli/src/connections.c:421
+#: ../cli/src/connections.c:427
msgid "never"
msgstr "ніколи"
#. "CAPABILITIES"
-#: ../cli/src/connections.c:422 ../cli/src/connections.c:423
-#: ../cli/src/connections.c:672 ../cli/src/connections.c:673
-#: ../cli/src/connections.c:675 ../cli/src/connections.c:5483
-#: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673
-#: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706
-#: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736
-#: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739
-#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:323
+#: ../cli/src/connections.c:428 ../cli/src/connections.c:429
+#: ../cli/src/connections.c:675 ../cli/src/connections.c:676
+#: ../cli/src/connections.c:678 ../cli/src/connections.c:5615
+#: ../cli/src/devices.c:490 ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:674
+#: ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:676 ../cli/src/devices.c:707
+#: ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 ../cli/src/devices.c:737
+#: ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739 ../cli/src/devices.c:740
+#: ../cli/src/devices.c:741 ../cli/src/network-manager.c:323
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: ../cli/src/connections.c:422 ../cli/src/connections.c:423
-#: ../cli/src/connections.c:672 ../cli/src/connections.c:673
-#: ../cli/src/connections.c:675 ../cli/src/connections.c:5483
-#: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673
-#: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706
-#: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736
-#: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739
-#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:325
+#: ../cli/src/connections.c:428 ../cli/src/connections.c:429
+#: ../cli/src/connections.c:675 ../cli/src/connections.c:676
+#: ../cli/src/connections.c:678 ../cli/src/connections.c:5615
+#: ../cli/src/devices.c:490 ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:674
+#: ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:676 ../cli/src/devices.c:707
+#: ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 ../cli/src/devices.c:737
+#: ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739 ../cli/src/devices.c:740
+#: ../cli/src/devices.c:741 ../cli/src/network-manager.c:325
msgid "no"
msgstr "ні"
#. Add headers
-#: ../cli/src/connections.c:500
+#: ../cli/src/connections.c:505
msgid "List of configured connections"
msgstr "Список налаштованих з’єднань"
-#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1048
-#: ../cli/src/connections.c:1547 ../cli/src/connections.c:1568
-#: ../cli/src/connections.c:1577 ../cli/src/connections.c:1587
-#: ../cli/src/connections.c:1706 ../cli/src/connections.c:6757
-#: ../cli/src/connections.c:6932 ../cli/src/devices.c:1351
-#: ../cli/src/devices.c:1359 ../cli/src/devices.c:1750
-#: ../cli/src/devices.c:1757 ../cli/src/devices.c:1771
-#: ../cli/src/devices.c:1778 ../cli/src/devices.c:1795
-#: ../cli/src/devices.c:1803 ../cli/src/devices.c:1999
-#: ../cli/src/devices.c:2095 ../cli/src/devices.c:2102
+#: ../cli/src/connections.c:522 ../cli/src/connections.c:1051
+#: ../cli/src/connections.c:1594 ../cli/src/connections.c:1610
+#: ../cli/src/connections.c:1619 ../cli/src/connections.c:1629
+#: ../cli/src/connections.c:1725 ../cli/src/connections.c:7002
+#: ../cli/src/connections.c:7177 ../cli/src/devices.c:1492
+#: ../cli/src/devices.c:1500 ../cli/src/devices.c:1891
+#: ../cli/src/devices.c:1898 ../cli/src/devices.c:1912
+#: ../cli/src/devices.c:1919 ../cli/src/devices.c:1936
+#: ../cli/src/devices.c:1944 ../cli/src/devices.c:2140
+#: ../cli/src/devices.c:2236 ../cli/src/devices.c:2243
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: ../cli/src/connections.c:533
+#: ../cli/src/connections.c:536
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання %s."
-#: ../cli/src/connections.c:546
+#: ../cli/src/connections.c:549
#, c-format
msgid "Error: 'show configured': %s"
msgstr "Помилка: «show configured»: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:548
+#: ../cli/src/connections.c:551
#, c-format
msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Помилка: «show configured»: %s; дозволені поля: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:554 ../cli/src/connections.c:6998
-#: ../cli/src/connections.c:7108 ../cli/src/devices.c:1978
-#: ../cli/src/devices.c:2327 ../cli/src/network-manager.c:428
-#: ../cli/src/network-manager.c:458 ../cli/src/network-manager.c:468
-#: ../cli/src/network-manager.c:476 ../cli/src/network-manager.c:486
-#: ../cli/src/network-manager.c:603 ../cli/src/network-manager.c:639
-#: ../cli/src/network-manager.c:652
+#: ../cli/src/connections.c:557 ../cli/src/connections.c:1662
+#: ../cli/src/connections.c:7243 ../cli/src/connections.c:7353
+#: ../cli/src/devices.c:2119 ../cli/src/devices.c:2471
+#: ../cli/src/network-manager.c:428 ../cli/src/network-manager.c:458
+#: ../cli/src/network-manager.c:468 ../cli/src/network-manager.c:476
+#: ../cli/src/network-manager.c:486 ../cli/src/network-manager.c:603
+#: ../cli/src/network-manager.c:639 ../cli/src/network-manager.c:652
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:567
+#: ../cli/src/connections.c:570
msgid "activating"
msgstr "активація"
-#: ../cli/src/connections.c:569
+#: ../cli/src/connections.c:572
msgid "activated"
msgstr "активовано"
-#: ../cli/src/connections.c:573
+#: ../cli/src/connections.c:576
msgid "deactivated"
msgstr "вимкнено"
-#: ../cli/src/connections.c:585
+#: ../cli/src/connections.c:588
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "З’єднання VPN (приготування)"
-#: ../cli/src/connections.c:587
+#: ../cli/src/connections.c:590
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
-#: ../cli/src/connections.c:589
+#: ../cli/src/connections.c:592
msgid "VPN connecting"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:591
+#: ../cli/src/connections.c:594
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
-#: ../cli/src/connections.c:593
+#: ../cli/src/connections.c:596
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN з’єднано"
-#: ../cli/src/connections.c:595
+#: ../cli/src/connections.c:598
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:597
+#: ../cli/src/connections.c:600
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN роз’єднано"
-#: ../cli/src/connections.c:668 ../cli/src/connections.c:678
-#: ../cli/src/devices.c:479
+#: ../cli/src/connections.c:671 ../cli/src/connections.c:681
+#: ../cli/src/devices.c:480
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../cli/src/connections.c:851
+#: ../cli/src/connections.c:854
#, c-format
msgid "Error: 'list active': %s"
msgstr "Помилка: «list active»: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:853
+#: ../cli/src/connections.c:856
#, c-format
msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Помилка: «list active»: %s; дозволені поля: %s"
#. Main header
-#: ../cli/src/connections.c:861
+#: ../cli/src/connections.c:864
msgid "Active connection details"
msgstr "Параметри активного з’єднання"
-#: ../cli/src/connections.c:1000 ../cli/src/connections.c:1607
-#: ../cli/src/connections.c:1689 ../cli/src/connections.c:6786
-#: ../cli/src/connections.c:6901 ../cli/src/connections.c:6992
-#: ../cli/src/devices.c:1058 ../cli/src/devices.c:1105
-#: ../cli/src/devices.c:1256 ../cli/src/devices.c:1397
-#: ../cli/src/devices.c:1837 ../cli/src/devices.c:2140
-#: ../cli/src/network-manager.c:369
+#: ../cli/src/connections.c:1003 ../cli/src/connections.c:1649
+#: ../cli/src/connections.c:1708 ../cli/src/connections.c:7031
+#: ../cli/src/connections.c:7146 ../cli/src/connections.c:7237
+#: ../cli/src/devices.c:1059 ../cli/src/devices.c:1106
+#: ../cli/src/devices.c:1262 ../cli/src/devices.c:1397
+#: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1978
+#: ../cli/src/devices.c:2281 ../cli/src/network-manager.c:369
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
#. Add headers
-#: ../cli/src/connections.c:1026
+#: ../cli/src/connections.c:1029
msgid "List of active connections"
msgstr "Список активних з’єднань"
-#: ../cli/src/connections.c:1062 ../cli/src/connections.c:1716
+#: ../cli/src/connections.c:1065 ../cli/src/connections.c:1735
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням."
-#: ../cli/src/connections.c:1075
+#: ../cli/src/connections.c:1078
#, c-format
msgid "Error: 'show active': %s"
msgstr "Помилка: «show active»: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1077
+#: ../cli/src/connections.c:1080
#, c-format
msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Помилка: «show active»: %s; дозволені поля: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1170
+#: ../cli/src/connections.c:1173
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань"
-#: ../cli/src/connections.c:1178
+#: ../cli/src/connections.c:1181
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв"
-#: ../cli/src/connections.c:1249
+#: ../cli/src/connections.c:1252
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»"
-#: ../cli/src/connections.c:1252
+#: ../cli/src/connections.c:1255
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»"
-#: ../cli/src/connections.c:1264
+#: ../cli/src/connections.c:1267
msgid "unknown reason"
msgstr "невідома причина"
-#: ../cli/src/connections.c:1266 ../cli/src/network-manager.c:166
+#: ../cli/src/connections.c:1269 ../cli/src/network-manager.c:166
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../cli/src/connections.c:1268
+#: ../cli/src/connections.c:1271
msgid "the user was disconnected"
msgstr "користувача від’єднано"
-#: ../cli/src/connections.c:1270
+#: ../cli/src/connections.c:1273
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано"
-#: ../cli/src/connections.c:1272
+#: ../cli/src/connections.c:1275
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу"
-#: ../cli/src/connections.c:1274
+#: ../cli/src/connections.c:1277
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
-#: ../cli/src/connections.c:1276
+#: ../cli/src/connections.c:1279
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання"
-#: ../cli/src/connections.c:1278
+#: ../cli/src/connections.c:1281
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "службу VPN не було вчасно запущено"
-#: ../cli/src/connections.c:1280
+#: ../cli/src/connections.c:1283
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "не вдалося запустити службу VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1282
+#: ../cli/src/connections.c:1285
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1284
+#: ../cli/src/connections.c:1287
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1286
+#: ../cli/src/connections.c:1289
msgid "the connection was removed"
msgstr "з’єднання було вилучено"
-#: ../cli/src/connections.c:1303 ../cli/src/connections.c:1461
+#: ../cli/src/connections.c:1306 ../cli/src/connections.c:1462
+#: ../cli/src/connections.c:5521
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1308
+#: ../cli/src/connections.c:1311
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання."
-#: ../cli/src/connections.c:1333
+#: ../cli/src/connections.c:1336
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1340
+#: ../cli/src/connections.c:1343
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1358 ../cli/src/devices.c:1166
+#: ../cli/src/connections.c:1361 ../cli/src/devices.c:1153
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: ../cli/src/connections.c:1425
+#: ../cli/src/connections.c:1426
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
@@ -1087,82 +1117,82 @@ msgstr ""
"Помилка: пристрій «%s» очікує на реакцію підлеглих пристроїв, перш ніж "
"продовжувати активацію."
-#: ../cli/src/connections.c:1445
+#: ../cli/src/connections.c:1446
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1531 ../cli/src/connections.c:1674
-#: ../cli/src/connections.c:6908
-msgid "Connection (name, UUID, or path): "
-msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
+#: ../cli/src/connections.c:1531 ../cli/src/connections.c:1663
+#| msgid "(unknown error)"
+msgid "unknown error"
+msgstr "невідома помилка"
-#: ../cli/src/connections.c:1536 ../cli/src/connections.c:1679
-#: ../cli/src/connections.c:6913
+#: ../cli/src/connections.c:1539
#, c-format
-msgid "Error: No connection specified."
-msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
+#| msgid "Unknown log level '%s'"
+msgid "unknown device '%s'."
+msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: ../cli/src/connections.c:1559
-#, c-format
-msgid "Error: Unknown connection: %s."
-msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s."
+#: ../cli/src/connections.c:1544
+#| msgid "no active connection or device"
+msgid "no connection and no device given."
+msgstr "немає з’єднання або не вказано пристрій."
-#: ../cli/src/connections.c:1596 ../cli/src/devices.c:1028
-#: ../cli/src/devices.c:1365 ../cli/src/devices.c:1814
-#: ../cli/src/devices.c:2108
+#: ../cli/src/connections.c:1582 ../cli/src/connections.c:1693
+#: ../cli/src/connections.c:7153
+msgid "Connection (name, UUID, or path): "
+msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
+
+#: ../cli/src/connections.c:1638 ../cli/src/devices.c:1029
+#: ../cli/src/devices.c:1506 ../cli/src/devices.c:1955
+#: ../cli/src/devices.c:2249
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1623
-#, c-format
-msgid "Error: No suitable device found: %s."
-msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв: %s."
-
-#: ../cli/src/connections.c:1625
-#, c-format
-msgid "Error: No suitable device found."
-msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв."
-
-#: ../cli/src/connections.c:1652
+#: ../cli/src/connections.c:1671
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../cli/src/connections.c:2013 ../cli/src/utils.c:490
+#: ../cli/src/connections.c:1698 ../cli/src/connections.c:7158
+#, c-format
+msgid "Error: No connection specified."
+msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
+
+#: ../cli/src/connections.c:2032 ../cli/src/utils.c:490
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
-#: ../cli/src/connections.c:2095
+#: ../cli/src/connections.c:2114
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s."
-#: ../cli/src/connections.c:2096
+#: ../cli/src/connections.c:2115
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../cli/src/connections.c:2096
+#: ../cli/src/connections.c:2115
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../cli/src/connections.c:2119
+#: ../cli/src/connections.c:2138
#, c-format
msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU."
-#: ../cli/src/connections.c:2135
+#: ../cli/src/connections.c:2154
#, c-format
msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
-#: ../cli/src/connections.c:2156
+#: ../cli/src/connections.c:2175
#, c-format
msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand"
-#: ../cli/src/connections.c:2172
+#: ../cli/src/connections.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
@@ -1171,454 +1201,454 @@ msgstr ""
"Помилка: «mode»: «%s» не є коректним режимом передавання даних InfiniBand "
"[datagram, connected]."
-#: ../cli/src/connections.c:2188
+#: ../cli/src/connections.c:2207
#, c-format
msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
msgstr ""
"Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>."
-#: ../cli/src/connections.c:2210
+#: ../cli/src/connections.c:2229
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s "
-#: ../cli/src/connections.c:2317
+#: ../cli/src/connections.c:2336
#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
msgstr ""
"Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>."
-#: ../cli/src/connections.c:2331
+#: ../cli/src/connections.c:2350
msgid "ethernet"
msgstr "ethernet"
-#: ../cli/src/connections.c:2331
+#: ../cli/src/connections.c:2350
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#. Ask for optional arguments
-#: ../cli/src/connections.c:2334
+#: ../cli/src/connections.c:2353
#, c-format
msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «%s» передбачено 3 додаткових аргументи.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2335 ../cli/src/connections.c:2389
-#: ../cli/src/connections.c:2509 ../cli/src/connections.c:2569
-#: ../cli/src/connections.c:2637 ../cli/src/connections.c:2753
-#: ../cli/src/connections.c:2849 ../cli/src/connections.c:2931
+#: ../cli/src/connections.c:2354 ../cli/src/connections.c:2408
+#: ../cli/src/connections.c:2528 ../cli/src/connections.c:2588
+#: ../cli/src/connections.c:2656 ../cli/src/connections.c:2772
+#: ../cli/src/connections.c:2868 ../cli/src/connections.c:2950
msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
msgstr "Хочете вказати назву? (yes — так/no — ні) [типово yes] "
-#: ../cli/src/connections.c:2343 ../cli/src/connections.c:2397
-#: ../cli/src/connections.c:2577
+#: ../cli/src/connections.c:2362 ../cli/src/connections.c:2416
+#: ../cli/src/connections.c:2596
msgid "MTU [auto]: "
msgstr "MTU [типово авто]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2354 ../cli/src/connections.c:2408
-#: ../cli/src/connections.c:2487
+#: ../cli/src/connections.c:2373 ../cli/src/connections.c:2427
+#: ../cli/src/connections.c:2506
msgid "MAC [none]: "
msgstr "MAC [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2365
+#: ../cli/src/connections.c:2384
msgid "Cloned MAC [none]: "
msgstr "Клонований MAC [типово немає]: "
#. Ask for optional arguments
-#: ../cli/src/connections.c:2388
+#: ../cli/src/connections.c:2407
#, c-format
msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «InfiniBand» передбачено 5 додаткових аргументів.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2419
+#: ../cli/src/connections.c:2438
msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
msgstr "Режим передавання (datagram або connected) [типово datagram]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2432
+#: ../cli/src/connections.c:2451
msgid "Parent interface [none]: "
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2443
+#: ../cli/src/connections.c:2462
msgid "P_KEY [none]: "
msgstr "P_KEY [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2453
+#: ../cli/src/connections.c:2472
#, c-format
msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
msgstr ""
"Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2478
+#: ../cli/src/connections.c:2497
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «WiMax» передбачено один додатковий аргумент.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2479 ../cli/src/connections.c:2533
-#: ../cli/src/connections.c:2907
+#: ../cli/src/connections.c:2498 ../cli/src/connections.c:2552
+#: ../cli/src/connections.c:2926
msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
msgstr "Хочете вказати його? (yes — так/no — ні) [типово yes] "
#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2508
+#: ../cli/src/connections.c:2527
#, c-format
msgid ""
"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
msgstr ""
"Для з’єднань типу «mobile broadband» передбачено 2 додаткових аргументи.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2516 ../cli/src/connections.c:2914
+#: ../cli/src/connections.c:2535 ../cli/src/connections.c:2933
msgid "Username [none]: "
msgstr "Користувач [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2518
+#: ../cli/src/connections.c:2537
msgid "Password [none]: "
msgstr "Пароль [типово немає]: "
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2532
+#: ../cli/src/connections.c:2551
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «bluetooth» передбачено один додатковий аргумент.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2541
+#: ../cli/src/connections.c:2560
msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
msgstr "Тип bluetooth (panu, dun-gsm або dun-cdma) [типово panu]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2549
+#: ../cli/src/connections.c:2568
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n"
#. Ask for optional 'vlan' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2568
+#: ../cli/src/connections.c:2587
#, c-format
msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «VLAN» передбачено 4 додаткових аргументів.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2588
+#: ../cli/src/connections.c:2607
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2599
+#: ../cli/src/connections.c:2618
msgid "Ingress priority maps [none]: "
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2610
+#: ../cli/src/connections.c:2629
msgid "Egress priority maps [none]: "
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: "
#. Ask for optional 'bond' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2636
+#: ../cli/src/connections.c:2655
#, c-format
msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «bond» передбачено додаткові аргументи.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2646
+#: ../cli/src/connections.c:2665
msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2662
+#: ../cli/src/connections.c:2681
msgid "Bonding primary interface [none]: "
msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2665
+#: ../cli/src/connections.c:2684
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2673
+#: ../cli/src/connections.c:2692
msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
msgstr ""
"Режим спостереження за прив’язуванням (miimon або arp) [типово miimon]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2678
+#: ../cli/src/connections.c:2697
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2687
+#: ../cli/src/connections.c:2706
msgid "Bonding miimon [100]: "
msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2690
+#: ../cli/src/connections.c:2709
#, c-format
msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2698
+#: ../cli/src/connections.c:2717
msgid "Bonding downdelay [0]: "
msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2701
+#: ../cli/src/connections.c:2720
#, c-format
msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2709
+#: ../cli/src/connections.c:2728
msgid "Bonding updelay [0]: "
msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2712
+#: ../cli/src/connections.c:2731
#, c-format
msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2721
+#: ../cli/src/connections.c:2740
msgid "Bonding arp-interval [0]: "
msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2724
+#: ../cli/src/connections.c:2743
#, c-format
msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n"
#. FIXME: verify the string
-#: ../cli/src/connections.c:2732
+#: ../cli/src/connections.c:2751
msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: "
#. Ask for optional 'bridge' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2752
+#: ../cli/src/connections.c:2771
#, c-format
msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «bridge» передбачено 6 додаткових аргументи.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2762
+#: ../cli/src/connections.c:2781
msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
msgstr "Вмикання STP (yes — так/no — ні) [типово yes]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2766
+#: ../cli/src/connections.c:2785
#, c-format
msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
msgstr "Помилка: «stp»: «%s».\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2774
+#: ../cli/src/connections.c:2793
msgid "STP priority [128]: "
msgstr "Пріоритет STP [типово 128]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2778
+#: ../cli/src/connections.c:2797
#, c-format
msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2786
+#: ../cli/src/connections.c:2805
msgid "Forward delay [15]: "
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:"
-#: ../cli/src/connections.c:2790
+#: ../cli/src/connections.c:2809
#, c-format
msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2799
+#: ../cli/src/connections.c:2818
msgid "Hello time [2]: "
msgstr "Час на вітання [типово 2]:"
-#: ../cli/src/connections.c:2803
+#: ../cli/src/connections.c:2822
#, c-format
msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2811
+#: ../cli/src/connections.c:2830
msgid "Max age [20]: "
msgstr "Макс. вік [типово 20]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2815
+#: ../cli/src/connections.c:2834
#, c-format
msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2823
+#: ../cli/src/connections.c:2842
msgid "MAC address ageing time [300]: "
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2827
+#: ../cli/src/connections.c:2846
#, c-format
msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n"
#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2848
+#: ../cli/src/connections.c:2867
#, c-format
msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «bridge-slave» передбачено 3 додаткових аргументи.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2857
+#: ../cli/src/connections.c:2876
msgid "Bridge port priority [32]: "
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2870
+#: ../cli/src/connections.c:2889
msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2884
+#: ../cli/src/connections.c:2903
msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
msgstr ""
"Повернення до початкової зони (hairpin) (yes — так/no — ні) [типово yes]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2888
+#: ../cli/src/connections.c:2907
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
msgstr "Помилка: «hairpin»: «%s».\n"
#. Ask for optional 'vpn' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2906
+#: ../cli/src/connections.c:2925
#, c-format
msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «VPN» передбачено один додатковий аргумент.\n"
#. Ask for optional 'olpc' arguments.
-#: ../cli/src/connections.c:2930
+#: ../cli/src/connections.c:2949
#, c-format
msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
msgstr "Для з’єднань типу «OLPC-Mesh» передбачено 2 додаткових аргументи.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2939
+#: ../cli/src/connections.c:2958
msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2942
+#: ../cli/src/connections.c:2961
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:2950
+#: ../cli/src/connections.c:2969
msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: "
-#: ../cli/src/connections.c:2998
+#: ../cli/src/connections.c:3017
msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3000
+#: ../cli/src/connections.c:3019
msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: "
-#: ../cli/src/connections.c:3018
+#: ../cli/src/connections.c:3037
#, c-format
msgid " Address successfully added: %s %s\n"
msgstr " Адресу успішно додано: %s %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3020
+#: ../cli/src/connections.c:3039
#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
msgstr " Попередження: адресу вже використано: %s %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3022
+#: ../cli/src/connections.c:3041
#, c-format
msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
msgstr " Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:4215
-#: ../cli/src/connections.c:4224
+#: ../cli/src/connections.c:3043 ../cli/src/connections.c:4234
+#: ../cli/src/connections.c:4243
msgid "Error: "
msgstr "Помилка: "
#. Ask for IP addresses
-#: ../cli/src/connections.c:3042
+#: ../cli/src/connections.c:3061
msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
msgstr "Хочете додати IP-адреси? (yes — так/no — ні) [типово yes] "
-#: ../cli/src/connections.c:3048
+#: ../cli/src/connections.c:3067
#, c-format
msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3193
+#: ../cli/src/connections.c:3212
#, c-format
msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»."
-#: ../cli/src/connections.c:3249 ../cli/src/connections.c:4132
+#: ../cli/src/connections.c:3268 ../cli/src/connections.c:4151
msgid "SSID: "
msgstr "SSID: "
-#: ../cli/src/connections.c:3252 ../cli/src/connections.c:4135
+#: ../cli/src/connections.c:3271 ../cli/src/connections.c:4154
msgid "Error: 'ssid' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»."
-#: ../cli/src/connections.c:3316
+#: ../cli/src/connections.c:3335
msgid "WiMAX NSP name: "
msgstr "Назва NSP WiMAX: "
-#: ../cli/src/connections.c:3319
+#: ../cli/src/connections.c:3338
msgid "Error: 'nsp' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»."
-#: ../cli/src/connections.c:3375
+#: ../cli/src/connections.c:3394
msgid "APN: "
msgstr "APN: "
-#: ../cli/src/connections.c:3378
+#: ../cli/src/connections.c:3397
msgid "Error: 'apn' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»."
-#: ../cli/src/connections.c:3437
+#: ../cli/src/connections.c:3456
msgid "Bluetooth device address: "
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: "
-#: ../cli/src/connections.c:3440
+#: ../cli/src/connections.c:3459
msgid "Error: 'addr' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»."
-#: ../cli/src/connections.c:3483
+#: ../cli/src/connections.c:3502
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s (%s), %s]."
-#: ../cli/src/connections.c:3528
+#: ../cli/src/connections.c:3547
msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: "
-#: ../cli/src/connections.c:3531
+#: ../cli/src/connections.c:3550
msgid "Error: 'dev' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»."
-#: ../cli/src/connections.c:3535
+#: ../cli/src/connections.c:3554
msgid "VLAN ID <0-4095>: "
msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: "
-#: ../cli/src/connections.c:3538
+#: ../cli/src/connections.c:3557
msgid "Error: 'id' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»."
-#: ../cli/src/connections.c:3544
+#: ../cli/src/connections.c:3563
#, c-format
msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
msgstr ""
"Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>."
-#: ../cli/src/connections.c:3554
+#: ../cli/src/connections.c:3573
#, c-format
msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
msgstr ""
"Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою."
-#: ../cli/src/connections.c:3689
+#: ../cli/src/connections.c:3708
#, c-format
msgid "Error: 'mode': %s."
msgstr "Помилка: «mode»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:3698
+#: ../cli/src/connections.c:3717
#, c-format
msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу."
-#: ../cli/src/connections.c:3741
+#: ../cli/src/connections.c:3760
msgid "Bond master: "
msgstr "Основа прив’язки: "
-#: ../cli/src/connections.c:3744 ../cli/src/connections.c:3815
-#: ../cli/src/connections.c:3986
+#: ../cli/src/connections.c:3763 ../cli/src/connections.c:3834
+#: ../cli/src/connections.c:4005
msgid "Error: 'master' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»."
-#: ../cli/src/connections.c:3749 ../cli/src/connections.c:3820
-#: ../cli/src/connections.c:3997
+#: ../cli/src/connections.c:3768 ../cli/src/connections.c:3839
+#: ../cli/src/connections.c:4016
#, c-format
msgid ""
"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
@@ -1628,93 +1658,93 @@ msgstr ""
"поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для "
"Ethernet.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:3812
+#: ../cli/src/connections.c:3831
msgid "Team master: "
msgstr "Основа команди: "
-#: ../cli/src/connections.c:3899
+#: ../cli/src/connections.c:3918
#, c-format
msgid "Error: 'stp': %s."
msgstr "Помилка: «stp»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:3983
+#: ../cli/src/connections.c:4002
msgid "Bridge master: "
msgstr "Основа містка: "
-#: ../cli/src/connections.c:3991
+#: ../cli/src/connections.c:4010
#, c-format
msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
msgstr "Помилка: «master»: «%s» не є коректним UUID і не є інтерфейсом."
-#: ../cli/src/connections.c:4024
+#: ../cli/src/connections.c:4043
#, c-format
msgid "Error: 'hairpin': %s."
msgstr "Помилка: «hairpin»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4076
+#: ../cli/src/connections.c:4095
msgid "VPN type: "
msgstr "Тип VPN: "
-#: ../cli/src/connections.c:4079
+#: ../cli/src/connections.c:4098
msgid "Error: 'vpn-type' is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»."
-#: ../cli/src/connections.c:4090
+#: ../cli/src/connections.c:4109
#, c-format
msgid "Error: 'vpn-type': %s."
msgstr "Помилка: «vpn-type»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4148
+#: ../cli/src/connections.c:4167
#, c-format
msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
msgstr ""
"Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з "
"діапазону <1-13>."
-#: ../cli/src/connections.c:4183
+#: ../cli/src/connections.c:4202
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання."
-#: ../cli/src/connections.c:4279
+#: ../cli/src/connections.c:4298
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: (%d) %s"
-#: ../cli/src/connections.c:4283
+#: ../cli/src/connections.c:4302
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:4329
+#: ../cli/src/connections.c:4348
msgid "Connection type: "
msgstr "Тип з’єднання: "
-#: ../cli/src/connections.c:4333
+#: ../cli/src/connections.c:4352
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../cli/src/connections.c:4339
+#: ../cli/src/connections.c:4358
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4348
+#: ../cli/src/connections.c:4367
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:4364
+#: ../cli/src/connections.c:4383
msgid "Interface name [*]: "
msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: "
-#: ../cli/src/connections.c:4371
+#: ../cli/src/connections.c:4390
#, c-format
msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»."
-#: ../cli/src/connections.c:5079
+#: ../cli/src/connections.c:5132
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -1722,8 +1752,22 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../cli/src/connections.c:5157
-#, c-format
+#: ../cli/src/connections.c:5213
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "---[ Main menu ]---\n"
+#| "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
+#| "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
+#| "value\n"
+#| "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
+#| "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
+#| "print [all] :: print the connection\n"
+#| "verify [all] :: verify the connection\n"
+#| "save :: save the connection\n"
+#| "back :: go one level up (back)\n"
+#| "help/? [<command>] :: print this help\n"
+#| "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
+#| "quit :: exit nmcli\n"
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
@@ -1734,6 +1778,7 @@ msgid ""
"print [all] :: print the connection\n"
"verify [all] :: verify the connection\n"
"save :: save the connection\n"
+"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"back :: go one level up (back)\n"
"help/? [<command>] :: print this help\n"
"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
@@ -1749,12 +1794,13 @@ msgstr ""
"print [all] :: вивести дані з’єднання\n"
"verify [all] :: перевірити з’єднання\n"
"save :: зберегти з’єднання\n"
+"activate [<інтерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: задіяти з’єднання\n"
"back :: перейти на рівень вище (назад)\n"
"help/? [<команда>] :: вивести це довідкове повідомлення\n"
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5183
+#: ../cli/src/connections.c:5240
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1775,7 +1821,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5190
+#: ../cli/src/connections.c:5247
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -1797,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5197
+#: ../cli/src/connections.c:5254
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1813,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5202
+#: ../cli/src/connections.c:5259
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -1826,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5207
+#: ../cli/src/connections.c:5264
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1841,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5212
+#: ../cli/src/connections.c:5269
#, c-format
msgid ""
"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -1861,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> verify\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5219
+#: ../cli/src/connections.c:5276
#, c-format
msgid ""
"save :: save the connection\n"
@@ -1872,7 +1918,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Надсилає дані з’єднання до NetworkManager для збереження.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5223 ../cli/src/connections.c:5373
+#: ../cli/src/connections.c:5280
+#, c-format
+msgid ""
+"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
+"\n"
+"Activates the connection.\n"
+"\n"
+"Available options:\n"
+"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
+"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
+"specified)\n"
+msgstr ""
+"activate [<інтерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: задіяти з’єднання\n"
+"\n"
+"Активує з’єднання.\n"
+"\n"
+"Можливі параметри:\n"
+"<інтерфейс> - пристрій, для якого буде задіяно з’єднання\n"
+"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
+"вказано <інтерфейс>)\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5287 ../cli/src/connections.c:5437
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -1881,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5226
+#: ../cli/src/connections.c:5290
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -1890,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5229
+#: ../cli/src/connections.c:5293
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1933,7 +2000,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5249 ../cli/src/connections.c:5379
+#: ../cli/src/connections.c:5313 ../cli/src/connections.c:5443
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -1947,8 +2014,8 @@ msgstr ""
"запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5254 ../cli/src/connections.c:5384
-#: ../cli/src/connections.c:5656 ../cli/src/connections.c:6381
+#: ../cli/src/connections.c:5318 ../cli/src/connections.c:5448
+#: ../cli/src/connections.c:5788 ../cli/src/connections.c:6608
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -1956,7 +2023,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../cli/src/connections.c:5320
+#: ../cli/src/connections.c:5384
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1983,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5345
+#: ../cli/src/connections.c:5409
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -1995,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5349
+#: ../cli/src/connections.c:5413
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: add new option to the property\n"
@@ -2010,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5355
+#: ../cli/src/connections.c:5419
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -2021,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5359
+#: ../cli/src/connections.c:5423
#, c-format
msgid ""
"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
@@ -2032,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Вилучає значення властивості (встановлює типове значення).\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5363
+#: ../cli/src/connections.c:5427
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -2045,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5368
+#: ../cli/src/connections.c:5432
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -2060,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5376
+#: ../cli/src/connections.c:5440
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -2069,77 +2136,83 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5464
+#: ../cli/src/connections.c:5527
+#, c-format
+#| msgid "Error: Connection activation failed."
+msgid "Error: Connection activation failed.\n"
+msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5596
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../cli/src/connections.c:5482
+#: ../cli/src/connections.c:5614
#, c-format
msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
msgstr "[ Тип з’єднання: %s | назва: %s | UUID: %s | не збережено: %s ]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5535 ../cli/src/connections.c:5933
-#: ../cli/src/connections.c:5991
+#: ../cli/src/connections.c:5667 ../cli/src/connections.c:6079
+#: ../cli/src/connections.c:6137
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../cli/src/connections.c:5552 ../cli/src/connections.c:5571
-#: ../cli/src/connections.c:5939 ../cli/src/connections.c:5998
+#: ../cli/src/connections.c:5684 ../cli/src/connections.c:5703
+#: ../cli/src/connections.c:6085 ../cli/src/connections.c:6144
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5564
+#: ../cli/src/connections.c:5696
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../cli/src/connections.c:5593
+#: ../cli/src/connections.c:5725
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5599 ../cli/src/connections.c:6072
-#: ../cli/src/connections.c:6113
+#: ../cli/src/connections.c:5731 ../cli/src/connections.c:6218
+#: ../cli/src/connections.c:6259
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5620
+#: ../cli/src/connections.c:5752
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5640 ../cli/src/connections.c:6369
+#: ../cli/src/connections.c:5772 ../cli/src/connections.c:6596
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
msgstr ""
"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? [y — "
"так/n — ні]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5752
+#: ../cli/src/connections.c:5884
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5761
+#: ../cli/src/connections.c:5893
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5778
+#: ../cli/src/connections.c:5910
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5786
+#: ../cli/src/connections.c:5918
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5813
+#: ../cli/src/connections.c:5959
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
@@ -2149,154 +2222,185 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? [типово yes або так] "
-#: ../cli/src/connections.c:5883
+#: ../cli/src/connections.c:6029
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5931 ../cli/src/connections.c:5989
+#: ../cli/src/connections.c:6077 ../cli/src/connections.c:6135
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5943 ../cli/src/connections.c:6154
+#: ../cli/src/connections.c:6089 ../cli/src/connections.c:6300
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5944
+#: ../cli/src/connections.c:6090
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5959 ../cli/src/connections.c:6092
-#: ../cli/src/connections.c:6171
+#: ../cli/src/connections.c:6105 ../cli/src/connections.c:6238
+#: ../cli/src/connections.c:6317
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: "
"[%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5969
+#: ../cli/src/connections.c:6115
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:5976
+#: ../cli/src/connections.c:6122
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6025
+#: ../cli/src/connections.c:6171
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6038
+#: ../cli/src/connections.c:6184
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6077
+#: ../cli/src/connections.c:6223
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6090
+#: ../cli/src/connections.c:6236
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6130
+#: ../cli/src/connections.c:6276
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6155
+#: ../cli/src/connections.c:6301
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6196
+#: ../cli/src/connections.c:6342
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6220
+#: ../cli/src/connections.c:6366
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present\n"
msgstr "Помилка: немає параметра «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6223
+#: ../cli/src/connections.c:6369
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6239
+#: ../cli/src/connections.c:6385
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6246
+#: ../cli/src/connections.c:6392
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6285
+#: ../cli/src/connections.c:6431
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося зберегти запис з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6292
+#: ../cli/src/connections.c:6440
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6300
+#: ../cli/src/connections.c:6460
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6301
+#: ../cli/src/connections.c:6461
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../cli/src/connections.c:6324
+#: ../cli/src/connections.c:6482
+#, c-format
+#| msgid "Error: connection ID is missing."
+msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
+msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6486
+#, c-format
+#| msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
+msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
+msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6497
+#, c-format
+#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
+msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6507
+#, c-format
+#| msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
+msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
+msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6513
+#, c-format
+msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
+msgstr ""
+"Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
+"продовжити)\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6551
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6332
+#: ../cli/src/connections.c:6559
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6340
+#: ../cli/src/connections.c:6567
#, c-format
msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
msgstr ""
"Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону "
"<0-8>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6352
+#: ../cli/src/connections.c:6579
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6360
+#: ../cli/src/connections.c:6587
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6560
+#: ../cli/src/connections.c:6803
#, c-format
msgid ""
">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
@@ -2313,24 +2417,24 @@ msgstr ""
"readline/rltop.html\n"
" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6586
+#: ../cli/src/connections.c:6829
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»."
-#: ../cli/src/connections.c:6598 ../cli/src/connections.c:6793
+#: ../cli/src/connections.c:6841 ../cli/src/connections.c:7038
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
-#: ../cli/src/connections.c:6613
+#: ../cli/src/connections.c:6856
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6616
+#: ../cli/src/connections.c:6859
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -2338,105 +2442,105 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6630
+#: ../cli/src/connections.c:6873
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6632
+#: ../cli/src/connections.c:6875
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6668
+#: ../cli/src/connections.c:6911
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
-#: ../cli/src/connections.c:6671
+#: ../cli/src/connections.c:6914
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
-#: ../cli/src/connections.c:6673
+#: ../cli/src/connections.c:6916
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
-#: ../cli/src/connections.c:6675
+#: ../cli/src/connections.c:6918
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
-#: ../cli/src/connections.c:6677
+#: ../cli/src/connections.c:6920
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../cli/src/connections.c:6714
+#: ../cli/src/connections.c:6959
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: (%d) %s"
-#: ../cli/src/connections.c:6720
+#: ../cli/src/connections.c:6965
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:6747
+#: ../cli/src/connections.c:6992
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../cli/src/connections.c:6771
+#: ../cli/src/connections.c:7016
#, c-format
msgid "Error: connection ID is missing."
msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання."
-#: ../cli/src/connections.c:6776
+#: ../cli/src/connections.c:7021
#, c-format
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../cli/src/connections.c:6799
+#: ../cli/src/connections.c:7044
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../cli/src/connections.c:6814
+#: ../cli/src/connections.c:7059
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:6835
+#: ../cli/src/connections.c:7080
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:6841
+#: ../cli/src/connections.c:7086
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:6871
+#: ../cli/src/connections.c:7116
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:6941
+#: ../cli/src/connections.c:7186
#, c-format
msgid "Error: unknown connection: %s\n"
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s\n"
#. truncate trailing ", "
-#: ../cli/src/connections.c:6975
+#: ../cli/src/connections.c:7220
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:7059
+#: ../cli/src/connections.c:7304
#, c-format
msgid ""
"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
@@ -2444,17 +2548,17 @@ msgstr ""
"Помилка: разом з «connection show» мало бути вказано команду «configured» "
"або «active»."
-#: ../cli/src/connections.c:7099
+#: ../cli/src/connections.c:7344
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»."
-#: ../cli/src/connections.c:7164
+#: ../cli/src/connections.c:7409
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "Помилка: не вдалося отримати параметри системи."
-#: ../cli/src/connections.c:7174
+#: ../cli/src/connections.c:7419
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr ""
@@ -2621,7 +2725,7 @@ msgid "CARRIER"
msgstr "НОСІЙ"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:448
+#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:449
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
@@ -2631,7 +2735,7 @@ msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:167 ../cli/src/devices.c:456
+#: ../cli/src/devices.c:167 ../cli/src/devices.c:457
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
@@ -2759,17 +2863,43 @@ msgstr "Ід"
#: ../cli/src/devices.c:263
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
+#| "\n"
+#| " COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
+#| "\n"
+#| " COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
+#| "\n"
+#| " status\n"
+#| "\n"
+#| " show [<ifname>]\n"
+#| "\n"
+#| " disconnect <ifname>\n"
+#| "\n"
+#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
+#| "\n"
+#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
+#| "[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
+#| "\n"
+#| " [private yes|no]\n"
+#| "\n"
+#| " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+#| "\n"
+#| " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
+" COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | show | disconnect | wifi }\n"
+" COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [<ifname>]\n"
"\n"
+" connect <ifname>\n"
+"\n"
" disconnect <ifname>\n"
"\n"
" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
@@ -2786,14 +2916,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Користування: nmcli пристрій { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
-" КОМАНДА := { status | show | disconnect | wifi | wimax }\n"
+" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
-" КОМАНДА := { status | show | disconnect | wifi }\n"
+" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
" show [ <інтерфейс>]\n"
"\n"
+" connect <інтерфейс>\n"
+"\n"
" disconnect <інтерфейс> [--nowait] [--timeout <очікування>]\n"
"\n"
" wifi [list [iface <інтерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n"
@@ -2808,199 +2940,220 @@ msgstr ""
" wimax [list [ifname <назва інтерфейсу>] [nsp <назва>]]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:365
+#: ../cli/src/devices.c:366
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ../cli/src/devices.c:432
+#: ../cli/src/devices.c:433
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../cli/src/devices.c:433
+#: ../cli/src/devices.c:434
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../cli/src/devices.c:452
+#: ../cli/src/devices.c:453
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
-#: ../cli/src/devices.c:461
+#: ../cli/src/devices.c:462
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
-#: ../cli/src/devices.c:477
+#: ../cli/src/devices.c:478
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../cli/src/devices.c:478
+#: ../cli/src/devices.c:479
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../cli/src/devices.c:510
+#: ../cli/src/devices.c:511
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
-#: ../cli/src/devices.c:513
+#: ../cli/src/devices.c:514
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
-#: ../cli/src/devices.c:516
+#: ../cli/src/devices.c:517
msgid "Roaming"
msgstr "Роумінг"
-#: ../cli/src/devices.c:588
+#: ../cli/src/devices.c:589
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../cli/src/devices.c:600
+#: ../cli/src/devices.c:601
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:602
+#: ../cli/src/devices.c:603
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s; дозволені поля: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:665 ../cli/src/devices.c:668 ../cli/src/devices.c:1192
+#: ../cli/src/devices.c:666 ../cli/src/devices.c:669 ../cli/src/devices.c:1193
+#: ../cli/src/devices.c:1333
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: ../cli/src/devices.c:677
+#: ../cli/src/devices.c:678
msgid "not connected"
msgstr "не з’єднано"
-#: ../cli/src/devices.c:702
+#: ../cli/src/devices.c:703
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: ../cli/src/devices.c:785
+#: ../cli/src/devices.c:786
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../cli/src/devices.c:785
+#: ../cli/src/devices.c:786
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: ../cli/src/devices.c:1046
+#: ../cli/src/devices.c:1047
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1048
+#: ../cli/src/devices.c:1049
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s; дозволені поля: %s"
#. Add headers
-#: ../cli/src/devices.c:1067
+#: ../cli/src/devices.c:1068
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../cli/src/devices.c:1097
+#: ../cli/src/devices.c:1098
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1125 ../cli/src/devices.c:1275
-#: ../cli/src/devices.c:1418 ../cli/src/devices.c:2162
+#: ../cli/src/devices.c:1126 ../cli/src/devices.c:1281
+#: ../cli/src/devices.c:1416 ../cli/src/devices.c:1559
+#: ../cli/src/devices.c:2303
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1154
+#: ../cli/src/devices.c:1178
#, c-format
-msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
-msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно від’єднано."
+#| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
+msgid "Success: Device '%s' successfully activated."
+msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно задіяно."
-#: ../cli/src/devices.c:1189
+#: ../cli/src/devices.c:1192
#, c-format
-msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
-msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s"
+#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
+msgid "Error: Device activation failed: %s"
+msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1203
+#: ../cli/src/devices.c:1209
#, c-format
-msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
-msgstr "Пристрій «%s» було від’єднано.\n"
+#| msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
+msgid "Device '%s' has been connected.\n"
+msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1230
+#: ../cli/src/devices.c:1236 ../cli/src/devices.c:1371
msgid "Interface: "
msgstr "Інтерфейс: "
-#: ../cli/src/devices.c:1234 ../cli/src/devices.c:1243
+#: ../cli/src/devices.c:1240 ../cli/src/devices.c:1249
+#: ../cli/src/devices.c:1375 ../cli/src/devices.c:1384
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: ../cli/src/devices.c:1249
+#: ../cli/src/devices.c:1255 ../cli/src/devices.c:1390
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1346
+#: ../cli/src/devices.c:1318
+#, c-format
+msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
+msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно від’єднано."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1330
+#, c-format
+msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
+msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1344
+#, c-format
+msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
+msgstr "Пристрій «%s» було від’єднано.\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1487
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../cli/src/devices.c:1385
+#: ../cli/src/devices.c:1526
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1387
+#: ../cli/src/devices.c:1528
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s; дозволені поля: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1441 ../cli/src/devices.c:1510
+#: ../cli/src/devices.c:1582 ../cli/src/devices.c:1651
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1465 ../cli/src/devices.c:1853
-#: ../cli/src/devices.c:2015
+#: ../cli/src/devices.c:1606 ../cli/src/devices.c:1994
+#: ../cli/src/devices.c:2156
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../cli/src/devices.c:1547 ../cli/src/devices.c:1594
+#: ../cli/src/devices.c:1688 ../cli/src/devices.c:1735
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1551
+#: ../cli/src/devices.c:1692
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s."
-#: ../cli/src/devices.c:1576
+#: ../cli/src/devices.c:1717
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: (%d) %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1584
+#: ../cli/src/devices.c:1725
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)"
-#: ../cli/src/devices.c:1735
+#: ../cli/src/devices.c:1876
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../cli/src/devices.c:1740
+#: ../cli/src/devices.c:1881
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:1764
+#: ../cli/src/devices.c:1905
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:1788
+#: ../cli/src/devices.c:1929
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3008,81 +3161,81 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../cli/src/devices.c:1808
+#: ../cli/src/devices.c:1949
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../cli/src/devices.c:1823
+#: ../cli/src/devices.c:1964
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../cli/src/devices.c:1829
+#: ../cli/src/devices.c:1970
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:1855 ../cli/src/devices.c:2017
+#: ../cli/src/devices.c:1996 ../cli/src/devices.c:2158
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../cli/src/devices.c:1873
+#: ../cli/src/devices.c:2014
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1875
+#: ../cli/src/devices.c:2016
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1914
+#: ../cli/src/devices.c:2055
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../cli/src/devices.c:2043
+#: ../cli/src/devices.c:2184
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною."
-#: ../cli/src/devices.c:2090
+#: ../cli/src/devices.c:2231
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "Список WiMAX NSP"
-#: ../cli/src/devices.c:2128
+#: ../cli/src/devices.c:2269
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s"
msgstr "Помилка: «device wimax»: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:2130
+#: ../cli/src/devices.c:2271
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s"
msgstr "Помилка: «device wimax»: %s; дозволені поля: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:2185
+#: ../cli/src/devices.c:2326
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено NSP з назвою «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:2198
+#: ../cli/src/devices.c:2339
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiMAX."
-#: ../cli/src/devices.c:2236
+#: ../cli/src/devices.c:2377
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з nsp «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:2268
+#: ../cli/src/devices.c:2409
#, c-format
msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «device wimax» «%s» є некоректною."
-#: ../cli/src/devices.c:2319
+#: ../cli/src/devices.c:2463
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною."
@@ -3745,7 +3898,7 @@ msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
#: ../cli/src/settings.c:1953 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:478
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
@@ -3767,7 +3920,7 @@ msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим сим
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою"
-#: ../cli/src/settings.c:2090 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:723
+#: ../cli/src/settings.c:2090 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
@@ -4150,7 +4303,7 @@ msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»"
-#: ../cli/src/utils.c:980
+#: ../cli/src/utils.c:985
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
@@ -4159,7 +4312,7 @@ msgstr ""
"Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся "
"параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n"
-#: ../cli/src/utils.c:989
+#: ../cli/src/utils.c:994
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
@@ -4480,15 +4633,15 @@ msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові да
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2538
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:171
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:382 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:700
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:771
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687
@@ -4496,8 +4649,8 @@ msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові да
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:128
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131
-#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:406 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804
+#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:700
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
@@ -4509,18 +4662,18 @@ msgstr "не вказано властивості"
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:707
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:778
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
-#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:415 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:425
+#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:834
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:842
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857
msgid "property is empty"
msgstr "властивість є порожньою"
@@ -4530,9 +4683,9 @@ msgstr "властивість є порожньою"
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2513 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2547
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:391
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757
@@ -4540,89 +4693,89 @@ msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:156
#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:894
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:902
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:910
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:991
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:760
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2572 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2582
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2592 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2602
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2612 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:179
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:813
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:201
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "слід вказати параметр «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:405
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:424
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:435
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:444
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:457
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:470
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу для параметра «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:480
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:493
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:506 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:515
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:571
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "параметр «%s» є порожнім"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:558
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»"
@@ -4642,23 +4795,59 @@ msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%
msgid "property is empty'"
msgstr "властивість є порожньою"
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:742
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734
#, c-format
msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
msgstr "«%s» не відповідає назві віртуального інтерфейсу «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780
#, c-format
msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
msgstr "потребує визначення «%s» у параметрах з’єднання"
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:812
-msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
-msgstr "Налаштування IPv4 для підлеглого пристрою у зв’язку неможливе"
-
-#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:829
-msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
-msgstr "Налаштування IPv6 для підлеглого пристрою у зв’язку неможливе"
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802
+#| msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave"
+msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
+msgstr "Налаштовування IPv4 для підлеглого пристрою неможливе"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815
+#| msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave"
+msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
+msgstr "Налаштовування IPv6 для підлеглого пристрою неможливе"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595
+#| msgid "flags are invalid"
+msgid "flags invalid"
+msgstr "некоректні прапорці"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604
+#| msgid "flags are invalid"
+msgid "flags invalid - disabled"
+msgstr "некоректні прапорці — вимкнено"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679
+#| msgid "property is invalid"
+msgid "property invalid (not enabled)"
+msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639
+#| msgid "flags are invalid"
+msgid "element invalid"
+msgstr "некоректний елемент"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654
+msgid "sum not 100%"
+msgstr "сума не дорівнює 100%"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720
+#| msgid "property is invalid"
+msgid "property invalid"
+msgstr "некоректна властивість"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710
+#| msgid "property is missing"
+msgid "property missing"
+msgstr "пропущено властивість"
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297
#, c-format
@@ -4791,27 +4980,27 @@ msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:854
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:875
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості"
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1002
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)"
@@ -5104,12 +5293,12 @@ msgstr ""
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено."
-#: ../src/logging/nm-logging.c:152
+#: ../src/logging/nm-logging.c:154
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/logging/nm-logging.c:198
+#: ../src/logging/nm-logging.c:200
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
@@ -5156,18 +5345,18 @@ msgid "Bingo!"
msgstr "Влучно!"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:331
+#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "З’єднання GSM %d"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:335
+#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "З’єднання CDMA %d"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:133
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:135
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
@@ -5182,28 +5371,28 @@ msgstr "З’єднання ADSL %d"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З’єднання містка %d"
-#: ../src/devices/nm-device-bt.c:306
+#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "З’єднання PAN %d"
-#: ../src/devices/nm-device-bt.c:339
+#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "З’єднання DUN %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1162
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1191
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "З’єднання PPPoE %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1162
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1191
#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Дротове з’єднання %d"
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:268
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:273
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
@@ -5223,7 +5412,7 @@ msgstr "Командне з’єднання %d"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "З’єднання VLAN %d"
-#: ../src/nm-manager.c:879
+#: ../src/nm-manager.c:3343
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "З’єднання VPN %d"
@@ -5266,19 +5455,19 @@ msgstr "не вдалося долучитися до групи netlink: %s"
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
msgstr "NetworkManager потрібно вимкнути роботу мереж"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:113
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:114
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3790
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4207
msgid "Bond"
msgstr "Прив’язка"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3876
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4293
msgid "Team"
msgstr "Команда"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4064
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4481
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
@@ -5316,6 +5505,12 @@ msgstr ""
"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся "
"параметром --help."
+#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
+#~ msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв: %s."
+
+#~ msgid "Error: No suitable device found."
+#~ msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв."
+
#~ msgid "Encrypted: "
#~ msgstr "Зашифровано: "