summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorgguerrer <gguerrer@redhat.com>2014-07-15 10:23:27 -0500
committerDan Williams <dcbw@redhat.com>2014-07-15 12:18:11 -0500
commit93192f392645dbaee79af749a5d38d9c6c46c170 (patch)
tree676e127f01331b6ada573027e73a08b2b323d11f
parenta391e4f61a4574dbf1058da8189952d9014484a5 (diff)
downloadNetworkManager-93192f392645dbaee79af749a5d38d9c6c46c170.tar.gz
po: update Spanish translation (rh #1046891)
-rw-r--r--po/es.po6758
1 files changed, 5705 insertions, 1053 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7b725298b4..1a8b589e53 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,1001 +10,3492 @@
# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2010.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012.
-#
+# gguerrer <gguerrer@redhat.com>, 2013. #zanata
+# gguerrer <gguerrer@redhat.com>, 2014. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 03:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-28 13:05+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-23 17:13+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-29 11:34-0500\n"
+"Last-Translator: gguerrer <gguerrer@redhat.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: es\n"
+
+# auto translated by TM merge from project: gnome-search-tool, version: 3.4.0, DocId: gnome-search-tool
+#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54
+#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:174
+#: ../cli/src/connections.c:200
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPO"
+
+#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "DIRECCIÓN"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
+msgid "ROUTE"
+msgstr "RUTA"
+
+#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58
+msgid "DOMAIN"
+msgstr "DOMINIO"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:39
+msgid "WINS"
+msgstr "WINS"
+
+#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPCIÓN"
+
+#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808
+#, c-format
+msgid "invalid IPv4 address '%s'"
+msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:412
+#, c-format
+msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
+msgstr "Prefijo inválido '%s'; <1-32> permitido"
+
+#: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472
+#, c-format
+msgid "invalid gateway '%s'"
+msgstr "Puerta de enlace inválida '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054
+#, c-format
+msgid "invalid IPv6 address '%s'"
+msgstr "Dirección IPv4 inválida '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:465
+#, c-format
+msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
+msgstr "Prefijo inválido '%s'; <1-128> permitido"
+
+#: ../cli/src/common.c:512
+#, c-format
+msgid "invalid IPv4 route '%s'"
+msgstr "Ruta IPv4 inválida '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:520
+#, c-format
+msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed"
+msgstr "Prefijo inválido '%s'; <0-32> permitido"
+
+#: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590
+#, c-format
+msgid "invalid next hop address '%s'"
+msgstr "Siguiente dirección de salto inválida '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598
+#, c-format
+msgid "invalid metric '%s'"
+msgstr "Métrica inválida '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:575
+#, c-format
+msgid "invalid IPv6 route '%s'"
+msgstr "Ruta IPv6 inválida '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:583
+#, c-format
+msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed"
+msgstr "Prefijo inválido '%s'; <0-128> permitido"
+
+#: ../cli/src/common.c:619
+msgid "unmanaged"
+msgstr "sin gestión"
+
+#: ../cli/src/common.c:621
+msgid "unavailable"
+msgstr "no disponible"
+
+#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
+#: ../cli/src/common.c:625
+msgid "connecting (prepare)"
+msgstr "conectando (preparar)"
+
+#: ../cli/src/common.c:627
+msgid "connecting (configuring)"
+msgstr "conectando (configurando)"
+
+#: ../cli/src/common.c:629
+msgid "connecting (need authentication)"
+msgstr "conectando (necesita autenticación)"
+
+#: ../cli/src/common.c:631
+msgid "connecting (getting IP configuration)"
+msgstr "conectando (obteniendo configuración IP)"
+
+#: ../cli/src/common.c:633
+msgid "connecting (checking IP connectivity)"
+msgstr "conectando (comprobando conectividad IP)"
+
+#: ../cli/src/common.c:635
+msgid "connecting (starting secondary connections)"
+msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
+
+#: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272
+msgid "connected"
+msgstr "conectado"
+
+#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:732
+msgid "deactivating"
+msgstr "desactivando"
+
+#: ../cli/src/common.c:641
+msgid "connection failed"
+msgstr "conexión falló"
+
+#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:737
+#: ../cli/src/connections.c:760 ../cli/src/connections.c:1462
+#: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2257
+#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297
+#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363
+#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375
+#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448
+#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760
+#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137
+#: ../cli/src/utils.c:1080 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:652
+msgid "No reason given"
+msgstr "No se ha dado ninguna razón"
-#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/connections.c:78
-#: ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
-#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:148 ../cli/src/devices.c:162
-#: ../cli/src/devices.c:173 ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:193
-#: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:224
+# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi
+#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2258
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:658
+msgid "Device is now managed"
+msgstr "El dispositivo es administrado ahora"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:661
+msgid "Device is now unmanaged"
+msgstr "El dispositivo no es administrado ahora"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:664
+msgid "The device could not be readied for configuration"
+msgstr "No se pudo alistar el dispositivo para configuración"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:667
+msgid ""
+"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
+msgstr ""
+"Configuración IP no se pudo reservar (no hay direcciones disponibles, tiempo "
+"de espera, etc."
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:670
+msgid "The IP configuration is no longer valid"
+msgstr "La configuración IP ya no es válida"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:673
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Se necesitan secretos, pero no se han proporcionado"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:676
+msgid "802.1X supplicant disconnected"
+msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:679
+msgid "802.1X supplicant configuration failed"
+msgstr "Falló la configuración del suplicante de 802.1X"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:682
+msgid "802.1X supplicant failed"
+msgstr "Falló el suplicante de 802.1X"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:685
+msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "El suplicante de 802.1X tardó mucho tiempo en autenticarse"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:688
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Falló al iniciar el servicio de PPP"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:691
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Servicio PPP desconectado"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:694
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP falló"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:697
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Falló al iniciar el cliente de DHCP"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:700
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Error del cliente de DHCP"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:703
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Falló el cliente de DHCP"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:706
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Falló al iniciar el servicio de conexión compartida"
+
+#: ../cli/src/common.c:709
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Falló el servicio de conexión compartida"
+
+#: ../cli/src/common.c:712
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Falló al iniciar el servicio de AutoIP"
+
+#: ../cli/src/common.c:715
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Error del servicio de AutoIP"
+
+#: ../cli/src/common.c:718
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Falló el servicio AutoIP"
+
+#: ../cli/src/common.c:721
+msgid "The line is busy"
+msgstr "La línea está ocupada"
+
+#: ../cli/src/common.c:724
+msgid "No dial tone"
+msgstr "No hay tono de llamada"
+
+#: ../cli/src/common.c:727
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "No se pudo establecer proveedor del servicio"
+
+#: ../cli/src/common.c:730
+msgid "The dialing request timed out"
+msgstr "El tiempo de la solicitud de marcado ha expirado"
+
+#: ../cli/src/common.c:733
+msgid "The dialing attempt failed"
+msgstr "El intento de marcado falló"
+
+#: ../cli/src/common.c:736
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Falló la inicialización del módem"
+
+#: ../cli/src/common.c:739
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Falló al seleccionar el NPA especificado"
+
+#: ../cli/src/common.c:742
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "No se están buscando redes"
+
+#: ../cli/src/common.c:745
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Registro de red denegado"
+
+#: ../cli/src/common.c:748
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Expiró el tiempo de registro de la red"
+
+#: ../cli/src/common.c:751
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Falló al registrarse con la red solicitada"
+
+#: ../cli/src/common.c:754
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Falló"
+
+#: ../cli/src/common.c:757
+msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
+msgstr "El Firmware necesario para el dispositivo puede estar faltando "
+
+#: ../cli/src/common.c:760
+msgid "The device was removed"
+msgstr "El dispositivo fue retirado"
+
+#: ../cli/src/common.c:763
+msgid "NetworkManager went to sleep"
+msgstr "NetworkManager se fue a dormir"
+
+#: ../cli/src/common.c:766
+msgid "The device's active connection disappeared"
+msgstr "La conexión activa del dispositivo desapareció"
+
+#: ../cli/src/common.c:769
+msgid "Device disconnected by user or client"
+msgstr "Dispositivo desconectado por el usuario o cliente"
+
+#: ../cli/src/common.c:772
+msgid "Carrier/link changed"
+msgstr "Proveedor del servicio o enlace cambiados"
+
+#: ../cli/src/common.c:775
+msgid "The device's existing connection was assumed"
+msgstr "Se supuso una conexión del dispositivo disponible"
+
+#: ../cli/src/common.c:778
+msgid "The supplicant is now available"
+msgstr "El suplicante ahora está disponible"
+
+#: ../cli/src/common.c:781
+msgid "The modem could not be found"
+msgstr "No se pudo encontrar el módem "
+
+#: ../cli/src/common.c:784
+msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
+msgstr "La conexión de Bluetooth falló o expiró"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:787
+msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
+msgstr "La tarjeta SIM del módem GSM no está insertada"
+
+#: ../cli/src/common.c:790
+msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
+msgstr "Se requiere el PIN de SIM del módem GSM"
+
+#: ../cli/src/common.c:793
+msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
+msgstr "Se requiere el PUK de SIM del módem GSM"
+
+#: ../cli/src/common.c:796
+msgid "GSM Modem's SIM wrong"
+msgstr "El SIM del módem GSM está errado"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/common.c:799
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "El dispositivo InfiniBand no soporta el modo conectado"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:802
+msgid "A dependency of the connection failed"
+msgstr "Falló una dependencia de la conexión "
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:805
+msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
+msgstr "Hay un problema con Ethernet 2684 RFC en el puente ADSL"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:808
+msgid "ModemManager is unavailable"
+msgstr "MódemManager no está disponible"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:811
+msgid "The Wi-Fi network could not be found"
+msgstr "No se encontró la red de Wi-Fi"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/common.c:814
+msgid "A secondary connection of the base connection failed"
+msgstr "Falló una conexión secundaria de la conexión de base"
+
+#: ../cli/src/common.c:817
+msgid "DCB or FCoE setup failed"
+msgstr "Falló la confiuración de DCB o FCoE"
+
+#: ../cli/src/common.c:820
+msgid "teamd control failed"
+msgstr "Falló el control teamd"
+
+#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359
+msgid "Unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: ../cli/src/common.c:866
+#, c-format
+msgid "invalid priority map '%s'"
+msgstr "Mapa de prioridad inválido '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879
+#, c-format
+msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
+msgstr "Prioridad '%s' no es válida (<0-%ld>)"
+
+#: ../cli/src/common.c:935
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
+msgstr ""
+"'%s' no es una configuración de un equipo o nombre de archivo válidos."
+
+#: ../cli/src/connections.c:62
+msgid "Setting name? "
+msgstr "¿Establecimiento de permisos?"
+
+#: ../cli/src/connections.c:63
+msgid "Property name? "
+msgstr "¿Nombre de propiedad? "
+
+#: ../cli/src/connections.c:64
+msgid "Enter connection type: "
+msgstr "Ingrese el tipo de conexión:"
+
+#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:175
+#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124
+#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158
+#: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212
+#: ../cli/src/devices.c:221
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#. 0
-#: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/connections.c:79
+#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:176
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:66
+#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:201
+#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPO"
+
+#: ../cli/src/connections.c:71
+msgid "TIMESTAMP"
+msgstr "MARCA DE TIEMPO"
+
+#: ../cli/src/connections.c:72
+msgid "TIMESTAMP-REAL"
+msgstr "MARCA DE TIEMPO-REAL"
+
+#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101
+msgid "AUTOCONNECT"
+msgstr "AUTOCONECTAR"
+
+#: ../cli/src/connections.c:74
+msgid "READONLY"
+msgstr "SÓLOLECTURA"
+
+#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:183
+#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203
+msgid "DBUS-PATH"
+msgstr "RUTA-DBUS"
+
+#: ../cli/src/connections.c:177
msgid "DEVICES"
msgstr "DISPOSITIVOS"
-#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:67
+#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/devices.c:73
+#: ../cli/src/devices.c:96 ../cli/src/network-manager.c:39
+msgid "STATE"
+msgstr "ESTADO"
+
+#: ../cli/src/connections.c:179
msgid "DEFAULT"
msgstr "PREDETERMINADO"
-#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:68
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:180
+msgid "DEFAULT6"
+msgstr "PREDETERMINADO6"
+
+#: ../cli/src/connections.c:181
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "OBJETO SPEC"
-#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:69
+#: ../cli/src/connections.c:182 ../cli/src/connections.c:224
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:343
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#. 5
-#. 6
-#. 2
-#. 11
-#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:85
-#: ../cli/src/devices.c:69 ../cli/src/devices.c:214 ../cli/src/devices.c:230
-msgid "DBUS-PATH"
-msgstr "RUTA-DBUS"
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:184 ../cli/src/devices.c:77
+#: ../cli/src/devices.c:105
+msgid "CON-PATH"
+msgstr "CON-RUTA"
-#. 1
-#. 0
-#. 1
-#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:80 ../cli/src/devices.c:67
-#: ../cli/src/devices.c:103 ../cli/src/devices.c:227
-msgid "TYPE"
-msgstr "TIPO"
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:185
+msgid "ZONE"
+msgstr "ZONA"
-#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:81
-msgid "TIMESTAMP"
-msgstr "MARCA DE TIEMPO"
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:186
+msgid "MASTER-PATH"
+msgstr "MASTER-RUTA"
-#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:82
-msgid "TIMESTAMP-REAL"
-msgstr "MARCA DE TIEMPO-REAL"
+#: ../cli/src/connections.c:202
+msgid "USERNAME"
+msgstr "Nombre de usuario"
-#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:83
-msgid "AUTOCONNECT"
-msgstr "AUTOCONECTAR"
+#: ../cli/src/connections.c:203
+msgid "GATEWAY"
+msgstr "PUERTA DE ENLACE"
-#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:84
-msgid "READONLY"
-msgstr "SÓLOLECTURA"
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:204
+msgid "BANNER"
+msgstr "INDICADOR"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:205
+msgid "VPN-STATE"
+msgstr "ESTADO-VPN"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:206
+msgid "CFG"
+msgstr "CFG"
-#: ../cli/src/connections.c:153
+#: ../cli/src/connections.c:219 ../cli/src/devices.c:236
+msgid "GENERAL"
+msgstr "GENERAL"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:243
+msgid "IP4"
+msgstr "IP4"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:244
+msgid "DHCP4"
+msgstr "DHCP4"
+
+#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:245
+msgid "IP6"
+msgstr "IP6"
+
+#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:246
+msgid "DHCP6"
+msgstr "DHCP6"
+
+#: ../cli/src/connections.c:255
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
-#| " COMMAND := { list | status | up | down }\n"
-#| "\n"
-#| " list [id <id> | uuid <id>]\n"
-#| " status\n"
-#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--"
-#| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--"
-#| "timeout <timeout>]\n"
-#| " down id <id> | uuid <id>\n"
msgid ""
-"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
-" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
+"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load "
+"}\n"
+"\n"
+" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
+" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
+"\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+"\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
+"\n"
+" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"\n"
+" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
+"\n"
+" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
+" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
+"\n"
+" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+" reload\n"
+"\n"
+" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
-" list [id <id> | uuid <id>]\n"
-" status\n"
-" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
-"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
-"<timeout>]\n"
-" down id <id> | uuid <id>\n"
-" delete id <id> | uuid <id>\n"
msgstr ""
-"Uso: nmcli con { COMANDO | help }\n"
-" COMANDO := { list | status | up | down | delete }\n"
+"Uso: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load "
+"}\n"
+"\n"
+" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
+" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
+"\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+"\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
+"\n"
+" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"\n"
+" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n"
+"\n"
+" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
+" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
+"\n"
+" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+" reload\n"
+"\n"
+" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
-" list [id <id> | uuid <id>]\n"
-" status\n"
-" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--"
-"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
-"<timeout>]\n"
-" down id <id> | uuid <id>\n"
-" delete id <id> | uuid <id>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:208 ../cli/src/connections.c:532
+#: ../cli/src/connections.c:278
#, c-format
-msgid "Error: 'con list': %s"
-msgstr "Error: «con list»: %s"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
+"\n"
+"Show connections which are currently used by a device to connect to a "
+"network.\n"
+"Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is "
+"provided,\n"
+"the connection details are displayed instead.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
+"\n"
+"Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active if\n"
+"a device is using that connection profile. Without a parameter, all profiles\n"
+"are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed instead."
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n"
+"\n"
+"Mostrar conexiones que actualmente son utilizadas por un dispositivo para "
+"conectarse a una red.\n"
+"Sin un parámetro todas las conexiones activas aparecen. Cuando <ID> se "
+"proporciona, la información de conexión\n"
+"se muestra en su lugar.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n"
+"\n"
+"Mostrar las conexiones en memoria y en disco, algunas de las cuales pueden "
+"también activarse si\n"
+"un dispositivo está utilizando ese perfil de conexión. Sin un parámetro, "
+"todos los perfiles\n"
+"se listan. Cuando se proporciona <ID>, la información de perfil se despliega "
+"en su lugar.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:210 ../cli/src/connections.c:534
+#: ../cli/src/connections.c:297
#, c-format
-msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Error: «con list»: %s; campos permitidos: %s"
-
-#: ../cli/src/connections.c:218
-msgid "Connection details"
-msgstr "Detalles de conexiones"
-
-#: ../cli/src/connections.c:407
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
-
-#. "CAPABILITIES"
-#. Print header
-#. "WIFI-PROPERTIES"
-#: ../cli/src/connections.c:408 ../cli/src/connections.c:409
-#: ../cli/src/connections.c:587 ../cli/src/connections.c:589
-#: ../cli/src/devices.c:499 ../cli/src/devices.c:552 ../cli/src/devices.c:677
-#: ../cli/src/devices.c:703 ../cli/src/devices.c:704 ../cli/src/devices.c:705
-#: ../cli/src/devices.c:706 ../cli/src/devices.c:707 ../cli/src/settings.c:560
-#: ../cli/src/settings.c:632 ../cli/src/settings.c:753
-#: ../cli/src/settings.c:1041 ../cli/src/settings.c:1042
-#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1046
-#: ../cli/src/settings.c:1047 ../cli/src/settings.c:1177
-#: ../cli/src/settings.c:1178 ../cli/src/settings.c:1179
-#: ../cli/src/settings.c:1180 ../cli/src/settings.c:1259
-#: ../cli/src/settings.c:1260 ../cli/src/settings.c:1261
-#: ../cli/src/settings.c:1262 ../cli/src/settings.c:1263
-#: ../cli/src/settings.c:1264 ../cli/src/settings.c:1265
-#: ../cli/src/settings.c:1266 ../cli/src/settings.c:1267
-#: ../cli/src/settings.c:1268 ../cli/src/settings.c:1269
-#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1271
-#: ../cli/src/settings.c:1346
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: ../cli/src/connections.c:408 ../cli/src/connections.c:409
-#: ../cli/src/connections.c:587 ../cli/src/connections.c:589
-#: ../cli/src/devices.c:499 ../cli/src/devices.c:552 ../cli/src/devices.c:677
-#: ../cli/src/devices.c:703 ../cli/src/devices.c:704 ../cli/src/devices.c:705
-#: ../cli/src/devices.c:706 ../cli/src/devices.c:707 ../cli/src/settings.c:560
-#: ../cli/src/settings.c:562 ../cli/src/settings.c:632
-#: ../cli/src/settings.c:753 ../cli/src/settings.c:1041
-#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1044
-#: ../cli/src/settings.c:1046 ../cli/src/settings.c:1047
-#: ../cli/src/settings.c:1177 ../cli/src/settings.c:1178
-#: ../cli/src/settings.c:1179 ../cli/src/settings.c:1180
-#: ../cli/src/settings.c:1259 ../cli/src/settings.c:1260
-#: ../cli/src/settings.c:1261 ../cli/src/settings.c:1262
-#: ../cli/src/settings.c:1263 ../cli/src/settings.c:1264
-#: ../cli/src/settings.c:1265 ../cli/src/settings.c:1266
-#: ../cli/src/settings.c:1267 ../cli/src/settings.c:1268
-#: ../cli/src/settings.c:1269 ../cli/src/settings.c:1270
-#: ../cli/src/settings.c:1271 ../cli/src/settings.c:1346
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: ../cli/src/connections.c:483
-msgid "Connection list"
-msgstr "Lista de conexiones"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
+"<name>]\n"
+"\n"
+"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
+"its\n"
+"name, UUID or D-Bus path.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+"\n"
+"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
+"automatically by NetworkManager.\n"
+"\n"
+"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
+"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
+"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
+"<name>]\n"
+"\n"
+"Activar una conexión en un dispositivo. El perfil para activar es "
+"identificado por su \n"
+"nombre, UUID o ruta D-Bus.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+"\n"
+"Activar un dispositivo con una conexión. El perfil de conexión es "
+"seleccionado de forma automática por NetworkManager\n"
+" \n"
+"\n"
+"ifname - especifica el dispositivo para activar la conexión\n"
+"ap - especifica AP para conectarse a (únicamente válido para Wi-Fi)\n"
+"nsp - especifica NSP para conectarse a (únicamente válido para WiMAX)\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:496 ../cli/src/connections.c:1356
-#: ../cli/src/connections.c:1371 ../cli/src/connections.c:1380
-#: ../cli/src/connections.c:1390 ../cli/src/connections.c:1402
-#: ../cli/src/connections.c:1497 ../cli/src/connections.c:1580
-#: ../cli/src/devices.c:1180 ../cli/src/devices.c:1190
-#: ../cli/src/devices.c:1304 ../cli/src/devices.c:1312
-#: ../cli/src/devices.c:1525 ../cli/src/devices.c:1532
+#: ../cli/src/connections.c:318
#, c-format
-msgid "Error: %s argument is missing."
-msgstr "Error: falta el argumento %s."
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"\n"
+"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
+"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
+"name,\n"
+"UUID or D-Bus path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"\n"
+"Desactivar una conexión de un dispositivo (sin evitar que el dispositivo se "
+"active\n"
+"más adelante). El perfil para desactivar es identificado por su nombre,\n"
+"UUID o ruta D-Bus.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:509
+#: ../cli/src/connections.c:331
#, c-format
-msgid "Error: %s - no such connection."
-msgstr "Error: %s - no hay tal conexión."
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"\n"
+" COMMON_OPTIONS:\n"
+" type <type>\n"
+" ifname <interface name> | \"*\"\n"
+" [con-name <connection name>]\n"
+" [autoconnect yes|no]\n"
+"\n"
+" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
+" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
+" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" wifi: ssid <SSID>\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" wimax: [mac <MAC address>]\n"
+" [nsp <NSP>]\n"
+"\n"
+" pppoe: username <PPPoE username>\n"
+" [password <PPPoE password>]\n"
+" [service <PPPoE service name>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+"\n"
+" gsm: apn <APN>\n"
+" [user <username>]\n"
+" [password <password>]\n"
+"\n"
+" cdma: [user <username>]\n"
+" [password <password>]\n"
+"\n"
+" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [transport-mode datagram | connected]\n"
+" [parent <ifname>]\n"
+" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
+"\n"
+" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
+" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
+"\n"
+" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+" id <VLAN ID>\n"
+" [flags <VLAN flags>]\n"
+" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
+" [egress <egress priority mapping>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
+"| broadcast (3) |\n"
+" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
+"(6)]\n"
+" [primary <ifname>]\n"
+" [miimon <num>]\n"
+" [downdelay <num>]\n"
+" [updelay <num>]\n"
+" [arp-interval <num>]\n"
+" [arp-ip-target <num>]\n"
+"\n"
+" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+"\n"
+" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" bridge: [stp yes|no]\n"
+" [priority <num>]\n"
+" [forward-delay <2-30>]\n"
+" [hello-time <1-10>]\n"
+" [max-age <6-40>]\n"
+" [ageing-time <0-1000000>]\n"
+"\n"
+" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+" [priority <0-63>]\n"
+" [path-cost <1-65535>]\n"
+" [hairpin yes|no]\n"
+"\n"
+" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
+" [user <username>]\n"
+"\n"
+" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
+" [channel <1-13>]\n"
+" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
+"\n"
+" IP_OPTIONS:\n"
+" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
+" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"\n"
+" OPCIONES COMUNES:\n"
+" type <type>\n"
+" ifname <interface name> | \"*\"\n"
+" [con-name <connection name>]\n"
+" [autoconnect yes|no]\n"
+"\n"
+" OPCIONES DE TIPO ESPECÍFICAS:\n"
+" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
+" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" wifi: ssid <SSID>\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" wimax: [mac <MAC address>]\n"
+" [nsp <NSP>]\n"
+"\n"
+" pppoe: username <PPPoE username>\n"
+" [password <PPPoE password>]\n"
+" [service <PPPoE service name>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+"\n"
+" gsm: apn <APN>\n"
+" [user <username>]\n"
+" [password <password>]\n"
+"\n"
+" cdma: [user <username>]\n"
+" [password <password>]\n"
+"\n"
+" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [transport-mode datagram | connected]\n"
+" [parent <ifname>]\n"
+" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
+"\n"
+" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
+" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
+"\n"
+" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+" id <VLAN ID>\n"
+" [flags <VLAN flags>]\n"
+" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
+" [egress <egress priority mapping>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
+"| broadcast (3) |\n"
+" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
+"(6)]\n"
+" [primary <ifname>]\n"
+" [miimon <num>]\n"
+" [downdelay <num>]\n"
+" [updelay <num>]\n"
+" [arp-interval <num>]\n"
+" [arp-ip-target <num>]\n"
+"\n"
+" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+"\n"
+" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" bridge: [stp yes|no]\n"
+" [priority <num>]\n"
+" [forward-delay <2-30>]\n"
+" [hello-time <1-10>]\n"
+" [max-age <6-40>]\n"
+" [ageing-time <0-1000000>]\n"
+"\n"
+" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n"
+" [priority <0-63>]\n"
+" [path-cost <1-65535>]\n"
+" [hairpin yes|no]\n"
+"\n"
+" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n"
+" [user <username>]\n"
+"\n"
+" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
+" [channel <1-13>]\n"
+" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
+"\n"
+" IP_OPTIONS:\n"
+" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
+" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:515 ../cli/src/connections.c:1415
-#: ../cli/src/connections.c:1514 ../cli/src/connections.c:1587
-#: ../cli/src/devices.c:977 ../cli/src/devices.c:1057
-#: ../cli/src/devices.c:1204 ../cli/src/devices.c:1318
-#: ../cli/src/devices.c:1538
+#: ../cli/src/connections.c:408
#, c-format
-msgid "Unknown parameter: %s\n"
-msgstr "Parámetro desconocido: %s\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
+"[<value>]\n"
+"\n"
+"Modify a single property in the connection profile.\n"
+"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> "
+"[<value>]\n"
+"\n"
+"Modificar una propiedad individual en el perfil de conexión.\n"
+"El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:524
+#: ../cli/src/connections.c:420
#, c-format
-msgid "Error: no valid parameter specified."
-msgstr "Error: no se especificó un parámetro válido."
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
+"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
+"\n"
+"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+"Modificar un perfil de conexión existente en un editor interactivo.\n"
+"El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
+"\n"
+"Añadir un nuevo perfil de conexión en un editor interactivo.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:539 ../cli/src/connections.c:1668
-#: ../cli/src/devices.c:1746 ../cli/src/network-manager.c:456
+#: ../cli/src/connections.c:436
#, c-format
-msgid "Error: %s."
-msgstr "Error: %s."
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+"Delete a connection profile.\n"
+"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+"Borrar un perfil de conexión.\n"
+"El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:627
+#: ../cli/src/connections.c:448
#, c-format
-msgid "Error: 'con status': %s"
-msgstr "Error: «con status»: %s"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
+"\n"
+"Reload all connection files from disk.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli connection reload { help }\n"
+"\n"
+"Recargar todos los archivos de conexión desde el disco.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:629
+#: ../cli/src/connections.c:457
#, c-format
-msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Error: «con status»: %s; campos permitidos: %s"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
+"\n"
+"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
+"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
+"latest\n"
+"state.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := <filename> [<filename>...]\n"
+"\n"
+"Cargar o Recargar uno o más archivos de conexión del disco. Uselo después de "
+"modificar de forma manual \n"
+"un archivo de conexión para garantizar que NetworkManager está al tanto del "
+"último\n"
+"estado.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:637 ../cli/src/connections.c:1430
-#: ../cli/src/connections.c:1529 ../cli/src/connections.c:1601
-#: ../cli/src/devices.c:1004 ../cli/src/devices.c:1066
-#: ../cli/src/devices.c:1219 ../cli/src/devices.c:1348
-#: ../cli/src/devices.c:1567
+#: ../cli/src/connections.c:515
#, c-format
-msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
-msgstr "Error: no se puede saber si NetworkManager se está ejecutando: %s."
+msgid "Error: 'list configured': %s"
+msgstr "Error: 'lista configurada': %s"
-#: ../cli/src/connections.c:641 ../cli/src/connections.c:1434
-#: ../cli/src/connections.c:1533 ../cli/src/connections.c:1605
-#: ../cli/src/devices.c:1008 ../cli/src/devices.c:1070
-#: ../cli/src/devices.c:1223 ../cli/src/devices.c:1352
-#: ../cli/src/devices.c:1571
-#, c-format
-msgid "Error: NetworkManager is not running."
-msgstr "Error: NetworkManager no se está ejecutando."
+#: ../cli/src/connections.c:523
+msgid "Connection details"
+msgstr "Detalles de conexiones"
+
+#: ../cli/src/connections.c:589
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
-#: ../cli/src/connections.c:649
-msgid "Active connections"
-msgstr "Conexiones activas"
+#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591
+#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834
+#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112
+#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796
+#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831
+#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862
+#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865
+#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:442
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
-#: ../cli/src/connections.c:1073
+#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591
+#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834
+#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112
+#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796
+#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831
+#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862
+#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865
+#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:444
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: ../cli/src/connections.c:667
+msgid "List of configured connections"
+msgstr "Lista de conexiones configuradas"
+
+#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/connections.c:1225
+#: ../cli/src/connections.c:1785 ../cli/src/connections.c:1801
+#: ../cli/src/connections.c:1810 ../cli/src/connections.c:1820
+#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:7563
+#: ../cli/src/connections.c:7738 ../cli/src/devices.c:1633
+#: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:2028
+#: ../cli/src/devices.c:2035 ../cli/src/devices.c:2049
+#: ../cli/src/devices.c:2056 ../cli/src/devices.c:2073
+#: ../cli/src/devices.c:2081 ../cli/src/devices.c:2277
+#: ../cli/src/devices.c:2373 ../cli/src/devices.c:2380
#, c-format
-msgid "no active connection on device '%s'"
-msgstr "conexión no activa en el dispositivo «%s»"
+msgid "Error: %s argument is missing."
+msgstr "Error: falta el argumento %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1081
+#: ../cli/src/connections.c:698
#, c-format
-msgid "no active connection or device"
-msgstr "conexión o dispositivo no activo"
+msgid "Error: %s - no such connection."
+msgstr "Error: %s - no hay tal conexión."
-#: ../cli/src/connections.c:1152
+#: ../cli/src/connections.c:710
#, c-format
-msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
-msgstr "dispositivo «%s» incompatible con conexión «%s»"
+msgid "Error: 'show configured': %s"
+msgstr "Error: 'mostrar configuradas': %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1154
+#: ../cli/src/connections.c:715 ../cli/src/connections.c:1853
+#: ../cli/src/connections.c:7804 ../cli/src/connections.c:7845
+#: ../cli/src/connections.c:7997 ../cli/src/devices.c:2256
+#: ../cli/src/devices.c:2630 ../cli/src/network-manager.c:539
+#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599
+#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659
+#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820
+#: ../cli/src/network-manager.c:840
#, c-format
-msgid "no device found for connection '%s'"
-msgstr "no se encontró dispositivo para conexión «%s»"
+msgid "Error: %s."
+msgstr "Error: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1165
+#: ../cli/src/connections.c:728
msgid "activating"
msgstr "activando"
-#: ../cli/src/connections.c:1167
+#: ../cli/src/connections.c:730
msgid "activated"
msgstr "activada"
-#: ../cli/src/connections.c:1169 ../cli/src/devices.c:294
-msgid "deactivating"
-msgstr "desactivando"
-
-#: ../cli/src/connections.c:1172 ../cli/src/connections.c:1195
-#: ../cli/src/connections.c:1228 ../cli/src/devices.c:298
-#: ../cli/src/devices.c:678 ../cli/src/network-manager.c:111
-#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:176
-#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:291
-#: ../cli/src/network-manager.c:346 ../cli/src/network-manager.c:384
-#: ../cli/src/network-manager.c:423 ../cli/src/settings.c:513
-#: ../cli/src/utils.c:397
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+# auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld
+#: ../cli/src/connections.c:734
+msgid "deactivated"
+msgstr "desactivado"
-#: ../cli/src/connections.c:1181
+#: ../cli/src/connections.c:746
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Conectando VPN (preparar)"
-#: ../cli/src/connections.c:1183
+#: ../cli/src/connections.c:748
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Conectando VPN (necesita autenticación)"
-#: ../cli/src/connections.c:1185
+#: ../cli/src/connections.c:750
msgid "VPN connecting"
msgstr "Conectando VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1187
+#: ../cli/src/connections.c:752
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Conectando VPN (obteniendo configuración IP)"
-#: ../cli/src/connections.c:1189
+#: ../cli/src/connections.c:754
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN conectada"
-#: ../cli/src/connections.c:1191
+#: ../cli/src/connections.c:756
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1193
+#: ../cli/src/connections.c:758
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN desconectada"
-#: ../cli/src/connections.c:1204
+# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
+#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:839
+#: ../cli/src/devices.c:594
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1012
+#, c-format
+msgid "Error: 'list active': %s"
+msgstr "Error: 'activar lista': %s"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:1020
+msgid "Active connection details"
+msgstr "Activar detalles de la conexión"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1840
+#: ../cli/src/connections.c:1899 ../cli/src/connections.c:7592
+#: ../cli/src/connections.c:7707 ../cli/src/connections.c:7798
+#: ../cli/src/connections.c:7826 ../cli/src/devices.c:1197
+#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1403
+#: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1675
+#: ../cli/src/devices.c:2115 ../cli/src/devices.c:2414
+#: ../cli/src/network-manager.c:484
+#, c-format
+msgid "Error: NetworkManager is not running."
+msgstr "Error: NetworkManager no se está ejecutando."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1203
+msgid "List of active connections"
+msgstr "Lista de conexiones activas"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:1239 ../cli/src/connections.c:1926
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+msgstr "Error: '%s' no se una conexión activa."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1251
+#, c-format
+msgid "Error: 'show active': %s"
+msgstr "Error: 'mostrar activas': %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1344
+#, c-format
+msgid "no active connection on device '%s'"
+msgstr "conexión no activa en el dispositivo «%s»"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1352
+msgid "no active connection or device"
+msgstr "conexión o dispositivo no activo"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1423
+#, c-format
+msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
+msgstr "dispositivo «%s» incompatible con conexión «%s»"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1426
+#, c-format
+msgid "no device found for connection '%s'"
+msgstr "no se encontró dispositivo para conexión «%s»"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1438
msgid "unknown reason"
msgstr "razón desconocida"
-#: ../cli/src/connections.c:1206
+#: ../cli/src/connections.c:1440 ../cli/src/network-manager.c:288
msgid "none"
msgstr "ninguna"
-#: ../cli/src/connections.c:1208
+#: ../cli/src/connections.c:1442
msgid "the user was disconnected"
msgstr "el usuario estaba desconectado"
-#: ../cli/src/connections.c:1210
+#: ../cli/src/connections.c:1444
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "se interrumpió la conexión de red de base"
-#: ../cli/src/connections.c:1212
+#: ../cli/src/connections.c:1446
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "el servicio VPN se detuvo inesperadamente"
-#: ../cli/src/connections.c:1214
+#: ../cli/src/connections.c:1448
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "el servicio VPN retornó una configuración no válida"
-#: ../cli/src/connections.c:1216
+#: ../cli/src/connections.c:1450
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "se agotaron los intentos de conexión"
-#: ../cli/src/connections.c:1218
+#: ../cli/src/connections.c:1452
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "el servicio VPN no inició a tiempo"
-#: ../cli/src/connections.c:1220
+#: ../cli/src/connections.c:1454
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "el servicio VPN falló en el inicio"
-#: ../cli/src/connections.c:1222
+#: ../cli/src/connections.c:1456
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "secretos VPN no válidos"
-#: ../cli/src/connections.c:1224
+#: ../cli/src/connections.c:1458
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "secretos VPN válidos"
-#: ../cli/src/connections.c:1226
+#: ../cli/src/connections.c:1460
msgid "the connection was removed"
msgstr "se eliminó la conexión"
-#: ../cli/src/connections.c:1240
-#, c-format
-msgid "state: %s\n"
-msgstr "estado: %s\n"
-
-#: ../cli/src/connections.c:1243 ../cli/src/connections.c:1269
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/connections.c:1633
+#: ../cli/src/connections.c:6016
#, c-format
-msgid "Connection activated\n"
-msgstr "Conexión activada\n"
+msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
+msgstr "Conexión activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1246
+#: ../cli/src/connections.c:1482
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Error: falló la activación de la conexión."
-#: ../cli/src/connections.c:1265
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:1507
#, c-format
-msgid "state: %s (%d)\n"
-msgstr "estado: %s (%d)\n"
+msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
+msgstr "Conexión VPN activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1275
+#: ../cli/src/connections.c:1514
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1292 ../cli/src/devices.c:1126
+#: ../cli/src/connections.c:1532 ../cli/src/devices.c:1294
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Error: expiró la pausa de %d segundos."
-#: ../cli/src/connections.c:1305
+#: ../cli/src/connections.c:1597
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
+msgstr ""
+"Error: Dispositivo '%s' está esperando los esclavos para proseguir con la "
+"activación."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1617
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1311
+# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi
+#: ../cli/src/connections.c:1722 ../cli/src/connections.c:1854
+msgid "unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1730
#, c-format
-msgid "Active connection state: %s\n"
-msgstr "Estado de la conexión activa: %s\n"
+msgid "unknown device '%s'."
+msgstr "Dispositivo desconocido '%s'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1735
+msgid "neither a valid connection nor device given"
+msgstr "Ni es una conexión válida ni es un dispositivo determinado."
-#: ../cli/src/connections.c:1312
+#: ../cli/src/connections.c:1773 ../cli/src/connections.c:1884
+#: ../cli/src/connections.c:7714
+msgid "Connection (name, UUID, or path): "
+msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): "
+
+#: ../cli/src/connections.c:1829 ../cli/src/devices.c:1171
+#: ../cli/src/devices.c:1647 ../cli/src/devices.c:2092
+#: ../cli/src/devices.c:2386
#, c-format
-msgid "Active connection path: %s\n"
-msgstr "Ruta de la conexión activa: %s\n"
+msgid "Unknown parameter: %s\n"
+msgstr "Parámetro desconocido: %s\n"
+
+# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30
+#: ../cli/src/connections.c:1862
+msgid "preparing"
+msgstr "Preparando"
-#: ../cli/src/connections.c:1364 ../cli/src/connections.c:1505
-#: ../cli/src/connections.c:1614
+#: ../cli/src/connections.c:1889 ../cli/src/connections.c:7719
+#: ../cli/src/connections.c:7832
#, c-format
-msgid "Error: Unknown connection: %s."
-msgstr "Error: conexión desconocida: %s."
+msgid "Error: No connection specified."
+msgstr "Error: no se especificó una conexión."
-#: ../cli/src/connections.c:1410 ../cli/src/devices.c:1198
+#: ../cli/src/connections.c:2237 ../cli/src/utils.c:490
#, c-format
-msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
-msgstr "Error: valor de pausa «%s» no válido."
+msgid "'%s' not among [%s]"
+msgstr "'%s' no está entre [%s]"
-#: ../cli/src/connections.c:1423 ../cli/src/connections.c:1522
-#: ../cli/src/connections.c:1594
+#: ../cli/src/connections.c:2319
#, c-format
-msgid "Error: id or uuid has to be specified."
-msgstr "Error: se debe especificar un id o uuid."
+msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida."
+
+# auto translated by TM merge from project: RHEL Migration Planning Guide, version: 6.4, DocId: Networking
+#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:173
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:347
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "Infiniband"
+
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:156
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:335
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
-#: ../cli/src/connections.c:1451
+#: ../cli/src/connections.c:2343
#, c-format
-msgid "Error: No suitable device found: %s."
-msgstr "Error: no se encontró un dispositivo apropiado: %s."
+msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
+msgstr "Error: 'mtu': '%s' no es una MTU válido."
-#: ../cli/src/connections.c:1453
+#: ../cli/src/connections.c:2359
#, c-format
-msgid "Error: No suitable device found."
-msgstr "Error: no se encontró un dispositivo apropiado."
+msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
+msgstr "Error: 'parent': '%s' no es un nombre de interfaz válido."
-#: ../cli/src/connections.c:1558
+#: ../cli/src/connections.c:2380
#, c-format
-msgid "Warning: Connection not active\n"
-msgstr "Advertencia: conexión inactiva\n"
+msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
+msgstr "Error: 'p-key': '%s' no es una InfiniBand P_KEY válida."
-#: ../cli/src/connections.c:1659
+#: ../cli/src/connections.c:2396
#, c-format
-msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
-msgstr "Error: comando «con» «%s» no es válido."
+msgid ""
+"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
+"connected]."
+msgstr ""
+"Error: 'mode': '%s' no es un modo de transporte InfiniBand válido [datagram, "
+"connected]."
-#: ../cli/src/connections.c:1724
+#: ../cli/src/connections.c:2412
#, c-format
-msgid "Error: could not connect to D-Bus."
-msgstr "Error: no se pudo conectar con D-Bus."
+msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
+msgstr "Error: 'flags': '%s' no es válido; use <0-7>."
-#: ../cli/src/connections.c:1732
+#: ../cli/src/connections.c:2434
#, c-format
-msgid "Error: Could not get system settings."
-msgstr "Error: no se pudo obtener configuración de sistema."
+msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
+msgstr "Error: '%s': '%s' no es válido; %s "
-#: ../cli/src/connections.c:1742
+#: ../cli/src/connections.c:2541
#, c-format
-msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
+msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
+msgstr "Error: '%s': '%s' no es válido; use <%u-%u>."
+
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#: ../cli/src/connections.c:2555
+msgid "ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0
+#: ../cli/src/connections.c:2555 ../tui/nm-editor-utils.c:164
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:337
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Inalámbrica"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2558
+#, c-format
+msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n"
+msgstr "Hay 3 argumentos opcionales para tipo de conexión '%s'.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2559 ../cli/src/connections.c:2613
+#: ../cli/src/connections.c:2735 ../cli/src/connections.c:2781
+#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:2909
+#: ../cli/src/connections.c:3072 ../cli/src/connections.c:3168
+#: ../cli/src/connections.c:3250
+msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] "
+msgstr "¿Desea proporcionarlos? (Sí o No) [yes] "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2567 ../cli/src/connections.c:2621
+#: ../cli/src/connections.c:2748 ../cli/src/connections.c:2849
+msgid "MTU [auto]: "
+msgstr "MTU [auto]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2578 ../cli/src/connections.c:2632
+#: ../cli/src/connections.c:2711 ../cli/src/connections.c:2759
+msgid "MAC [none]: "
+msgstr "MAC [none]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2589
+msgid "Cloned MAC [none]: "
+msgstr "MAC clonada [none]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2612
+#, c-format
+msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n"
+msgstr "Hay 5 argumentos opcionales para tipo de conexión 'Infiniband'.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2643
+msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: "
+msgstr "Modo de transporte (datagrama o conectado) [datagram]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2656
+msgid "Parent interface [none]: "
+msgstr "Interfaz principal [none]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2667
+msgid "P_KEY [none]: "
+msgstr "P_KEY [none]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2677
+#, c-format
+msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
+msgstr "Error: 'p-key' es obligatorio cuando 'parent' está especificado.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2702
+#, c-format
+msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n"
+msgstr "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión 'WiMax'.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2703 ../cli/src/connections.c:2805
+#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:3226
+msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] "
+msgstr "¿Desea proporcionarlo? (Sí o No) [yes] "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2734
+#, c-format
+msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n"
+msgstr "Hay 4 argumentos opcionales para tipo de conexión 'PPPoE'.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2742 ../cli/src/connections.c:2790
+msgid "Password [none]: "
+msgstr "Contraseña [none]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2744
+msgid "Service [none]: "
+msgstr "Servicio [ninguno]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2780
+#, c-format
+msgid ""
+"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n"
msgstr ""
-"Error: no se pueden obtener conexiones: el servicio de configuración no se "
-"está ejecutando."
+"Hay 2 argumentos opcionales para tipo de conexión 'banda ancha de móvil'.\n"
-#. 0
-#. 9
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:66 ../cli/src/devices.c:102 ../cli/src/devices.c:212
-#: ../cli/src/devices.c:228
-msgid "DEVICE"
-msgstr "DISPOSITIVO"
+#: ../cli/src/connections.c:2788 ../cli/src/connections.c:3233
+msgid "Username [none]: "
+msgstr "Nombre de usuario [none]: "
-#. 1
-#. 4
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:68 ../cli/src/devices.c:106
-#: ../cli/src/network-manager.c:39
-msgid "STATE"
-msgstr "ESTADO"
+#: ../cli/src/connections.c:2804
+#, c-format
+msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n"
+msgstr "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión 'bluetooth'.\n"
-#: ../cli/src/devices.c:78
-msgid "GENERAL"
-msgstr "GENERAL"
+#: ../cli/src/connections.c:2813
+msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
+msgstr "Tipo Bluetooth (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: "
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:79
-msgid "CAPABILITIES"
-msgstr "FUNCIONALIDADES"
+#: ../cli/src/connections.c:2821
+#, c-format
+msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
+msgstr "Error: 'bt-type': '%s' no es un tipo bluetooth válido.\n"
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:80
-msgid "WIFI-PROPERTIES"
-msgstr "PROPIEDADES-WIFI"
+#: ../cli/src/connections.c:2840
+#, c-format
+msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n"
+msgstr "Hay 4 argumentos opcionales para tipo de conexión 'Vlan'.\n"
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:81
-msgid "AP"
-msgstr "AP"
+#: ../cli/src/connections.c:2860
+msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
+msgstr "Indicadores VLAN (<0-7>) [none]: "
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:82
-msgid "WIRED-PROPERTIES"
-msgstr "PROPIEDADES ALÁMBRICAS"
+#: ../cli/src/connections.c:2871
+msgid "Ingress priority maps [none]: "
+msgstr "Mapas de prioridad de ingreso [none]: "
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:83
-msgid "WIMAX-PROPERTIES"
-msgstr "PROPIEDADES-WIMAX"
+#: ../cli/src/connections.c:2882
+msgid "Egress priority maps [none]: "
+msgstr "Mapas de prioridad de egreso [none]: "
-#. 5
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:84 ../cli/src/devices.c:225
-msgid "NSP"
-msgstr "PSR"
+#: ../cli/src/connections.c:2908
+#, c-format
+msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n"
+msgstr "Hay argumentos opcionales para tipo de conexión 'bond'.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2918
+msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
+msgstr "Modo de vinculación [balance-rr] desconocido: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2934
+msgid "Bonding primary interface [none]: "
+msgstr "Interfaz de vinculación primaria [none]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2937
+#, c-format
+msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
+msgstr "Error: 'primary': '%s' no es un nombre de interfaz válido.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2945
+msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: "
+msgstr "Modo de monitorización de vinculación (miimon o arp) [miimon]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2950
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Error: '%s' modo de monitorización no es válido; utilice '%s' o '%s'.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2959
+msgid "Bonding miimon [100]: "
+msgstr "Vinculación miimon [100]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2962
+#, c-format
+msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Error: 'miimon': '%s' no es un número valido <0-%u>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2970
+msgid "Bonding downdelay [0]: "
+msgstr "Vinculación downdelay [0]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2973
+#, c-format
+msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Error: 'downdelay': '%s' no es un número válido <0-%u>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2981
+msgid "Bonding updelay [0]: "
+msgstr "Vinculación updelay [0]: "
-#. 6
-#: ../cli/src/devices.c:85
-msgid "IP4-SETTINGS"
-msgstr "CONFIGURACIONES IP4"
+#: ../cli/src/connections.c:2984
+#, c-format
+msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Error: 'updelay': '%s' no es un número válido <0-%u>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2993
+msgid "Bonding arp-interval [0]: "
+msgstr "Vinculación arp-interval [0]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2996
+#, c-format
+msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Error: 'arp-interval': '%s' no es un número válido <0-%u>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3004
+msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
+msgstr "Vinculación arp-ip-target [none]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3023
+#, c-format
+msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n"
+msgstr "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión '%s'\n"
-#. 7
-#: ../cli/src/devices.c:86
-msgid "IP4-DNS"
-msgstr "DNS IP4"
+#: ../cli/src/connections.c:3032
+msgid "Team JSON configuration [none]: "
+msgstr "Configuración de equipo JSON [ninguna]: "
-#. 8
-#: ../cli/src/devices.c:87
-msgid "IP6-SETTINGS"
-msgstr "CONFIGURACIONES IP6"
+#: ../cli/src/connections.c:3051
+msgid "team"
+msgstr "Equipo"
-#. 9
-#: ../cli/src/devices.c:88
-msgid "IP6-DNS"
-msgstr "DNS IP6"
+#: ../cli/src/connections.c:3057
+msgid "team-slave"
+msgstr "Equipo esclavo"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3071
+#, c-format
+msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n"
+msgstr "Hay 6 argumentos opcionales para tipo de conexión 'bridge'.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3081
+msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: "
+msgstr "Habilitar STP (si o no) [yes]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3085
+#, c-format
+msgid "Error: 'stp': '%s'.\n"
+msgstr "Error: 'stp': '%s'.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3093
+msgid "STP priority [128]: "
+msgstr "Prioridad STP [128]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3097
+#, c-format
+msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
+msgstr "Error: 'priority': '%s' no es un número válido <0-%d>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3105
+msgid "Forward delay [15]: "
+msgstr "Demora de reenvío [15]:"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3109
+#, c-format
+msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
+msgstr "Error: 'forward-updelay': '%s' no es un número válido <2-30>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3118
+msgid "Hello time [2]: "
+msgstr "Hello time [2]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3122
+#, c-format
+msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
+msgstr "Error: 'hello-time': '%s' no es un número válido <1-10>.\n"
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:104
+#: ../cli/src/connections.c:3130
+msgid "Max age [20]: "
+msgstr "Edad máxima [20]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3134
+#, c-format
+msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
+msgstr "Error: 'max-age': '%s' no es un número válido <6-40>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3142
+msgid "MAC address ageing time [300]: "
+msgstr "Tiempo de envejecimiento de direción MAC [300]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3146
+#, c-format
+msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
+msgstr "Error: 'ageing-time': '%s' no es un número válido <0-1000000>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3167
+#, c-format
+msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n"
+msgstr "Hay 3 argumentos opcionales para tipo de conexión 'bridge-slave'.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3176
+msgid "Bridge port priority [32]: "
+msgstr "Prioridad de puerto de puente [32]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3189
+msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
+msgstr "Costo de ruta STP puerto de puente [100]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3203
+msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: "
+msgstr "Hairpin (si o no) [yes]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3207
+#, c-format
+msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
+msgstr "Error: 'hairpin': '%s'.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3225
+#, c-format
+msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n"
+msgstr "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión 'VPN'.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3249
+#, c-format
+msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n"
+msgstr "Hay 2 argumentos opcionales para tipo de conexión 'OLPC'.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3258
+msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
+msgstr "Canal OLPC Mesh [1]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3261
+#, c-format
+msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
+msgstr "Error: 'channel': '%s' no es un número válido <1-13>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3269
+msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
+msgstr "Dirección MAC DHCP anycast [none]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3317
+msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+msgstr "Dirección IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3319
+msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+msgstr "Dirección IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3337
+#, c-format
+msgid " Address successfully added: %s %s\n"
+msgstr "Dirección agregada con éxito: %s %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3339
+#, c-format
+msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
+msgstr " Advertencia: la dirección ya está presente: %s %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3341
+#, c-format
+msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
+msgstr " Advertencia: ignorando basura al final: '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3343 ../cli/src/connections.c:4192
+#: ../cli/src/connections.c:4247 ../cli/src/connections.c:4646
+#: ../cli/src/connections.c:4656
+msgid "Error: "
+msgstr "Error: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3361
+msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] "
+msgstr "¿Desea proporcionar las direcciones IP? (Si o No) [yes] "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3367
+#, c-format
+msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
+msgstr "Pulse <Enter> para terminar de agregar direcciones.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3513
+#, c-format
+msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
+msgstr "Error: 'parent': 'no es válido sin 'p-key'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3569 ../cli/src/connections.c:4562
+msgid "SSID: "
+msgstr "SSID: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3572 ../cli/src/connections.c:4565
+msgid "Error: 'ssid' is required."
+msgstr "Error: se requiere 'ssid'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3636
+msgid "WiMAX NSP name: "
+msgstr "Nombre NSP WiMAX: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3639
+msgid "Error: 'nsp' is required."
+msgstr "Error: se requiere 'nsp'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3694
+msgid "PPPoE username: "
+msgstr "Nombre de usuario PPPoE"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3697
+msgid "Error: 'username' is required."
+msgstr "Error: 'username' es requerido."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3768
+msgid "APN: "
+msgstr "APN: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3771
+msgid "Error: 'apn' is required."
+msgstr "Error: se requiere 'apn'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3830
+msgid "Bluetooth device address: "
+msgstr "Dirección de dispositivo Bluetooth:"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3833
+msgid "Error: 'addr' is required."
+msgstr "Error: se requiere 'addr'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3876
+#, c-format
+msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
+msgstr "Error: 'bt-type': '%s' no es válido; utilice [%s, %s (%s), %s]."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3921
+msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
+msgstr "Dispositivo principal VLAN o UUID de conexión: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3924
+msgid "Error: 'dev' is required."
+msgstr "Error: se requiere 'dev'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3928
+msgid "VLAN ID <0-4095>: "
+msgstr "ID de VLAN <0-4095>: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3931
+msgid "Error: 'id' is required."
+msgstr "Error: Se requiere 'id'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3937
+#, c-format
+msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
+msgstr "Error: 'id': '%s' no es válido; use <0-4095>."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3947
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
+msgstr "Error: 'dev': '%s' no es ni nombre de interfaz ni MAC."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4082
+#, c-format
+msgid "Error: 'mode': %s."
+msgstr "Error: 'modo': %s."
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:4091
+#, c-format
+msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
+msgstr "Error: 'primary': '%s' no es un nombre de interfaz válido."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4134
+msgid "Bond master: "
+msgstr "Maestro de vínculo: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:4137 ../cli/src/connections.c:4229
+#: ../cli/src/connections.c:4416
+msgid "Error: 'master' is required."
+msgstr "Error: se requiere 'master'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4142 ../cli/src/connections.c:4239
+#: ../cli/src/connections.c:4427
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
+"now.\n"
+msgstr ""
+"Advertencia: 'type' se ignora actualmente. Solamente se soportan esclavos de "
+"Ethernet en el momento.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4226
+msgid "Team master: "
+msgstr "Maestro de equipo: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:4329
+#, c-format
+msgid "Error: 'stp': %s."
+msgstr "Error: 'stp': '%s'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4413
+msgid "Bridge master: "
+msgstr "Maestro de puente:"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4421
+#, c-format
+msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface."
+msgstr "Error: 'master': '%s' no es un UUID o una interfaz válida."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4454
+#, c-format
+msgid "Error: 'hairpin': %s."
+msgstr "Error: 'hairpin': '%s'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4506
+msgid "VPN type: "
+msgstr "Tipo de VPN:"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4509
+msgid "Error: 'vpn-type' is required."
+msgstr "Error: se requiere 'vpn-type'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4520
+#, c-format
+msgid "Error: 'vpn-type': %s."
+msgstr "Error: 'vpn-type': %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4578
+#, c-format
+msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
+msgstr "Error: 'channel': '%s' no es válido; use <1-13>."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4613
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
+msgstr "Error: '%s' no es un tipo de conexión válida."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4711
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
+msgstr "Error: Falló al agregar '%s' conexión: (%d) %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4715
+#, c-format
+msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
+msgstr "Conexión '%s' (%s) agregada con éxito.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4761
+msgid "Connection type: "
+msgstr "Tipo de conexión:"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4765
+#, c-format
+msgid "Error: 'type' argument is required."
+msgstr "Error: se requiere argumento 'type'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4771
+#, c-format
+msgid "Error: invalid connection type; %s."
+msgstr "Error: tipo de conexión inválido; %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4780
+#, c-format
+msgid "Error: 'autoconnect': %s."
+msgstr "Error: 'autoconnect': %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4796
+msgid "Interface name [*]: "
+msgstr "Nombre de interfaz [*]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:4801
+#, c-format
+msgid "Error: 'ifname' argument is required."
+msgstr "Error: argumento 'ifname' es requerido."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4808
+#, c-format
+msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
+msgstr "Error: 'ifname': '%s' no es una interfaz válida ni '*'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:5627
+#, c-format
+msgid "['%s' setting values]\n"
+msgstr "['%s' setting values]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5708
+#, c-format
+msgid ""
+"---[ Main menu ]---\n"
+"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
+"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
+"value\n"
+"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
+"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
+"print [all] :: print the connection\n"
+"verify [all] :: verify the connection\n"
+"save :: save the connection\n"
+"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
+"back :: go one level up (back)\n"
+"help/? [<command>] :: print this help\n"
+"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
+"quit :: exit nmcli\n"
+msgstr ""
+"---[ Menú principal ]---\n"
+"goto [<setting> | <prop>] :: va a un parámetro o propiedad\n"
+"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: retira parámetro o restablecer valor "
+"de propiedad\n"
+"set [<setting>.<prop> <value>] :: establece valor de propiedad\n"
+"describe [<setting>.<prop>] :: describe propiedad\n"
+"print [all] :: imprime en pantalla la conexión\n"
+"verify [all] :: verifica la conexión\n"
+"save :: guarda la conexión\n"
+"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activa la conexión\n"
+"back :: va un nivel atrás (back)\n"
+"help/? [<command>] :: imprime en pantalla esta ayuda\n"
+"nmcli <conf-option> <value> :: configuración nmcli\n"
+"quit :: sale de nmcli\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5735
+#, c-format
+msgid ""
+"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
+"\n"
+"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
+"\n"
+"Examples: nmcli> goto connection\n"
+" nmcli connection> goto secondaries\n"
+" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
+msgstr ""
+"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: ingresar parámetro o propiedad para "
+"modificar\n"
+"\n"
+"Este comando ingresa un parámetro o propiedad para modificarlo.\n"
+"\n"
+"Ejemplos: nmcli> goto connection\n"
+" nmcli connection> goto secondaries\n"
+" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5742
+#, c-format
+msgid ""
+"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
+"\n"
+"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n"
+"is given, resets that property to the default value.\n"
+"\n"
+"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
+" nmcli> remove eth.mtu\n"
+msgstr ""
+"remove <setting>[.<prop>] :: retirar parámetro o restablecer valor de "
+"propiedad\n"
+"\n"
+"Este comando retira una configuración completa de la conexión o si se ha "
+"proporcionado una propiedad\n"
+"se restablece dicha propiedad al valor predeterminado.\n"
+"\n"
+"Ejemplos: nmcli> remove wifi-sec\n"
+" nmcli> remove eth.mtu\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5749
+#, c-format
+msgid ""
+"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
+"\n"
+"This command sets property value.\n"
+"\n"
+"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
+msgstr ""
+"set [<setting>.<prop> <value>] :: establecer el valor de propiedad\n"
+"\n"
+"Este comando establece el valor de la propiedad.\n"
+"\n"
+"Ejemplo: nmcli> set con.id My connection\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5754
+#, c-format
+msgid ""
+"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
+"\n"
+"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
+"see all NM settings and properties.\n"
+msgstr ""
+"describe [<setting>.<prop>] :: describir propiedad\n"
+"\n"
+"Muestra la descripción de la propiedad. Puede consultar la página de manual "
+"nm-settings(5) para ver todos los parámetros y propiedades NM.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5759
+#, c-format
+msgid ""
+"print [all] :: print setting or connection values\n"
+"\n"
+"Shows current property or the whole connection.\n"
+"\n"
+"Example: nmcli ipv4> print all\n"
+msgstr ""
+"print [all] :: imprimir la configuración o los valores de conexión\n"
+"\n"
+"Muestra la propiedad actual o toda la conexión.\n"
+"\n"
+"Ejemplo: nmcli ipv4> print all\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5764
+#, c-format
+msgid ""
+"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
+"\n"
+"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. "
+"It indicates invalid values on error.\n"
+"\n"
+"Examples: nmcli> verify\n"
+" nmcli bond> verify\n"
+msgstr ""
+"verify [all] :: verifica parámetros o validez de conexión\n"
+"\n"
+"Verifica si los parámetros o la conexión son válidos y si pueden guardarse "
+"más adelante. Indica valores inválidos en error.\n"
+"\n"
+"Ejemplos: nmcli> verify\n"
+" nmcli bond> verify\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5771
+#, c-format
+msgid ""
+"save :: save the connection\n"
+"\n"
+"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n"
+msgstr ""
+"save :: guardar la conexión\n"
+"\n"
+"Envía la conexión a NetworkManager el cual la guardará.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5775
+#, c-format
+msgid ""
+"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
+"\n"
+"Activates the connection.\n"
+"\n"
+"Available options:\n"
+"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
+"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
+"specified)\n"
+msgstr ""
+"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activar la conexión\n"
+"\n"
+"Activa la conexión.\n"
+"\n"
+"Opciones disponibles:\n"
+"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
+"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
+"specified)\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5782 ../cli/src/connections.c:5932
+#, c-format
+msgid "back :: go to upper menu level\n"
+"\n"
+msgstr "back :: va a un nivel superior del menú\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5785
+#, c-format
+msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
+"\n"
+msgstr "help/? [<command>] :: ayuda para los comandos nmcli\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5788
+#, c-format
+msgid ""
+"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
+"\n"
+"Configures nmcli. The following options are available:\n"
+"status-line yes | no [default: no]\n"
+"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
+"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
+" 0 = normal\n"
+" 1 = black\n"
+" 2 = red\n"
+" 3 = green\n"
+" 4 = yellow\n"
+" 5 = blue\n"
+" 6 = magenta\n"
+" 7 = cyan\n"
+" 8 = white\n"
+"\n"
+"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
+" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
+" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
+msgstr ""
+"nmcli [<conf-option> <value>] :: configuración nmcli\n"
+"\n"
+"Configura nmcli. Las siguientes opciones están disponibles:\n"
+"status-line yes | no [default: no]\n"
+"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
+"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
+" 0 = normal\n"
+" 1 = black\n"
+" 2 = red\n"
+" 3 = green\n"
+" 4 = yellow\n"
+" 5 = blue\n"
+" 6 = magenta\n"
+" 7 = cyan\n"
+" 8 = white\n"
+"\n"
+"Ejemplos: nmcli> nmcli status-line yes\n"
+" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
+" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5808 ../cli/src/connections.c:5938
+#, c-format
+msgid ""
+"quit :: exit nmcli\n"
+"\n"
+"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
+"user is asked to confirm the action.\n"
+msgstr ""
+"quit :: sale de nmcli\n"
+"\n"
+"Este comando sale de nmcli. Cuando la conexión es editada no se guarda, se "
+"le pide al usuario que confirme la acción.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5813 ../cli/src/connections.c:5943
+#: ../cli/src/connections.c:6313 ../cli/src/connections.c:7162
+#, c-format
+msgid "Unknown command: '%s'\n"
+msgstr "Comando desconocido: '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5879
+#, c-format
+msgid ""
+"---[ Property menu ]---\n"
+"set [<value>] :: set new value\n"
+"add [<value>] :: add new option to the property\n"
+"change :: change current value\n"
+"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
+"describe :: describe property\n"
+"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
+"value(s)\n"
+"back :: go to upper level\n"
+"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
+"quit :: exit nmcli\n"
+msgstr ""
+"---[ Property menu ]---\n"
+"set [<value>] :: establece nuevo valor\n"
+"add [<value>] :: añade nueva opción a la propiedad\n"
+"change :: cambia el valor actual\n"
+"remove [<index> | <option>] :: borra el valor\n"
+"describe :: describe la propiedad\n"
+"print [setting | connection] :: imprime en pantalla la propiedad los "
+"valor(es) (parámetro o conexión)\n"
+"back :: va al nivel superior\n"
+"help/? [<command>] :: imprime en pantalla la ayuda o la "
+"descripción del comando\n"
+"quit :: sale de nmcli\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5904
+#, c-format
+msgid ""
+"set [<value>] :: set new value\n"
+"\n"
+"This command sets provided <value> to this property\n"
+msgstr ""
+"set [<value>] :: establece nuevo valor\n"
+"\n"
+"Este comando establece <value> provisto a esta propiedad\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5908
+#, c-format
+msgid ""
+"add [<value>] :: add new option to the property\n"
+"\n"
+"This command add provided <value> to this property, if the property is of a "
+"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as "
+"'set').\n"
+msgstr ""
+"add [<value>] :: add new option to the property\n"
+"\n"
+"Este comando agrega el <value> provisto para esta propiedad, si la propiedad "
+"es de un tipo de contenedor. Para propiedades de un solo valor, este comando "
+"remplaza el valor (igual que 'set').\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5914
+#, c-format
+msgid ""
+"change :: change current value\n"
+"\n"
+"Displays current value and allows editing it.\n"
+msgstr ""
+"change :: change current value\n"
+"\n"
+"Despliega el valor actual y permite editarlo.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5918
+#, c-format
+msgid ""
+"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n"
+"\n"
+"Removes the property value (sets it to default).\n"
+msgstr ""
+"remove [<index>|<option>] :: borrar el valor\n"
+"\n"
+"Retira el valor de propiedad (lo fija como predeterminado).\n"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:5922
+#, c-format
+msgid ""
+"describe :: describe property\n"
+"\n"
+"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
+"see all NM settings and properties.\n"
+msgstr ""
+"describe :: describir propiedad\n"
+"\n"
+"Muestra la descripción de la propiedad. Puede consultar la página de manual "
+"nm-settings(5) para ver todos los parámetros y propiedades NM.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5927
+#, c-format
+msgid ""
+"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
+"value(s)\n"
+"\n"
+"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
+"the whole setting or connection.\n"
+msgstr ""
+"print [property|setting|connection] :: imprimir propiedad (parámetro, "
+"conexión) valor(s)\n"
+"\n"
+"Muestra el valor de propiedad. Al proporcionar un argumento usted puede "
+"desplegar valores para toda la configuración o conexión.\n"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:5935
+#, c-format
+msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
+"\n"
+msgstr "help/? [<command>] :: ayuda para los comandos nmcli\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6022
+#, c-format
+msgid "Error: Connection activation failed.\n"
+msgstr "Error: falló la activación de la conexión.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6093
+#, c-format
+msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
+msgstr "Error: parámetro '%s' es obligatorio y no puede ser retirado.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6111
+#, c-format
+msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
+msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6171
+#, c-format
+msgid ""
+"The connection profile has been removed from another client. You may type "
+"'save' in the main menu to restore it.\n"
+msgstr ""
+"El perfil de conexiones ha sido retirado de otro cliente. Puede escribir "
+"'save' en el menú principal para restaurarlo.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6192 ../cli/src/connections.c:6615
+#: ../cli/src/connections.c:6673
+#, c-format
+msgid "Enter '%s' value: "
+msgstr "Ingresar el valor '%s': "
+
+#: ../cli/src/connections.c:6209 ../cli/src/connections.c:6228
+#: ../cli/src/connections.c:6621 ../cli/src/connections.c:6680
+#, c-format
+msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
+msgstr "Error: falló al establecer '%s' propiedad: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6221
+#, c-format
+msgid "Edit '%s' value: "
+msgstr "Modificar el valor '%s': "
+
+#: ../cli/src/connections.c:6250
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Error: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6256 ../cli/src/connections.c:6759
+#: ../cli/src/connections.c:6800
+#, c-format
+msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
+msgstr "Error: falló al retirar el valor de '%s': %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6277
+#, c-format
+msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
+msgstr "Argumento desconocido de comando: '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6297 ../cli/src/connections.c:7150
+msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n"
+msgstr ""
+"La conexión no es ha guardado. ¿Está seguro de que quiere salir? [s/n]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6409
+#, c-format
+msgid "Available settings: %s\n"
+msgstr "Parámetros disponibles: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6418
+#, c-format
+msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
+msgstr "Error: nombre de parámetro inválido; %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6435
+#, c-format
+msgid "Available properties: %s\n"
+msgstr "Propiedades disponibles: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6443
+#, c-format
+msgid "Error: property %s\n"
+msgstr "Error: propiedad %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6484
+msgid ""
+"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
+"immediate activation of the connection.\n"
+"Do you still want to save? [yes] "
+msgstr ""
+"Guardando la conexión con 'autoconnect=yes'. Esto podría activar la conexión "
+"de forma inmediata.\n"
+"¿Aún desea guardar? [yes] "
+
+#: ../cli/src/connections.c:6557
+#, c-format
+msgid "You may edit the following settings: %s\n"
+msgstr "Puede modificar los siguientes parámetros: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6583
+#, c-format
+msgid ""
+"The connection profile has been removed from another client. You may type "
+"'save' to restore it.\n"
+msgstr ""
+"El perfil de conexión ha sido retirado de otro cliente. Puede escribir "
+"'save' para restaurarlo.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6613 ../cli/src/connections.c:6671
+#, c-format
+msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
+msgstr "Valores permitidos para '%s' propiedad: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6625 ../cli/src/connections.c:6842
+#, c-format
+msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
+msgstr "Error: no se ha seleccionado parámetro; los válidos son [%s]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6626
+#, c-format
+msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
+msgstr "utilice 'goto <setting>' primero, o 'set <setting>.<property>'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6641 ../cli/src/connections.c:6779
+#: ../cli/src/connections.c:6859
+#, c-format
+msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
+msgstr "Error: argumento de parámetros inválido '%s'; los validos son [%s]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6651
+#, c-format
+msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
+msgstr "Error: No se encuentra la propiedad '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6658
+#, c-format
+msgid "Error: invalid property: %s\n"
+msgstr "Error: propiedad inválida: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6707
+#, c-format
+msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
+msgstr "Error: parámetro desconocido '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6720
+#, c-format
+msgid "You may edit the following properties: %s\n"
+msgstr "Puede modificar los siguientes parámetros: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6764
+#, c-format
+msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
+msgstr "Error: no se ha proporcionado argumento; los válidos son [%s]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6777
+#, c-format
+msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
+msgstr "El parámetro '%s' no está presente en la conexión.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6818
+#, c-format
+msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
+msgstr "Error: %s propiedades, no es un nombre de parámetro.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6843
+#, c-format
+msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
+msgstr "utilice 'goto <setting>' primero, o 'describe <setting>.<property>'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6884
+#, c-format
+msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
+msgstr "Error: propiedad inválida: %s, no es un nombre de parámetro válido.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6908
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' setting not present\n"
+msgstr "Error: '%s' parámetro no está presente\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6911
+#, c-format
+msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
+msgstr "Error: parámetro desconocido: '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6927
+#, c-format
+msgid "Verify setting '%s': %s\n"
+msgstr "Verificar parámetro '%s': %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6934
+#, c-format
+msgid "Verify connection: %s\n"
+msgstr "Verificar conexión: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6973
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
+msgstr "Error: Falló al guardar '%s' (%s) conexión: (%d) %s\n"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/connections.c:6980
+#, c-format
+msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
+msgstr "Conexión '%s' (%s) guardada con éxito.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7014
+#, c-format
+msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
+msgstr "Error: falló la verificación de conexión: %s\n"
+
+# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: evolution-data-server-2.32
+#: ../cli/src/connections.c:7015
+msgid "(unknown error)"
+msgstr "(Error desconocido)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7036
+#, c-format
+msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
+msgstr "Error: la conexión no se ha guardado. Escriba primero 'save'.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7040
+#, c-format
+msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
+msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7051
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
+msgstr "Error: no se puede activar conexión: %s.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7061
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
+msgstr "Error: Falló al activar '%s' (%s) conexión: (%d) %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7067
+#, c-format
+msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
+msgstr ""
+"Activación de conexión de monitorización (pulse cualquier tecla para "
+"continuar)\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7105
+#, c-format
+msgid "Error: status-line: %s\n"
+msgstr "Error: status-line: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7113
+#, c-format
+msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
+msgstr "Error: save-confirmation: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7121
+#, c-format
+msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
+msgstr "Error: número de color incorrecto: '%s'; use <0-8>\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7133
+#, c-format
+msgid "Current nmcli configuration:\n"
+msgstr "Configuración nmcli actual:\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7141
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
+msgstr "Opción de configuración inválida '%s'; permitida [%s]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7364
+#, c-format
+msgid ""
+">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line "
+"editing library to enable the feature. <<<\n"
+"Supported libraries are:\n"
+" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
+"readline/rltop.html\n"
+" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
+msgstr ""
+">>> Modificación de línea de comando no está disponible. Considere instalar "
+"una biblioteca de edición de línea para activar esta funcionalidad. <<<\n"
+"Bibliotecas con soporte:\n"
+" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/"
+"readline/rltop.html\n"
+" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7390
+#, c-format
+msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
+msgstr "Error: solamente uno si 'id', uuid, o 'path' pueden proporcionarse."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7402 ../cli/src/connections.c:7599
+#, c-format
+msgid "Error: Unknown connection '%s'."
+msgstr "Error: Conexión desconocida '%s'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7417
+#, c-format
+msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
+msgstr ""
+"Advertencia: modificando la conexión existente '%s'; argumento 'type' se "
+"ignora\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7420
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
+msgstr ""
+"Advertencia: modificando la conexión existente '%s'; argumento 'con-name' se "
+"ignora\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7434
+#, c-format
+msgid "Valid connection types: %s\n"
+msgstr "Tipos de conexión válidos: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7436
+#, c-format
+msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
+msgstr "Error: tipo de conexión no es válido; %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7472
+#, c-format
+msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
+msgstr "===| nmcli interactive connection editor |==="
+
+#: ../cli/src/connections.c:7475
+#, c-format
+msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
+msgstr "Modificar conexión '%s' existente: '%s'"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7477
+#, c-format
+msgid "Adding a new '%s' connection"
+msgstr "Agregar una nueva conexión '%s'"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7479
+#, c-format
+msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
+msgstr "Escribir 'help' o '?' para comandos disponibles."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7481
+#, c-format
+msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
+msgstr ""
+"Escribir 'describe [<setting>.<prop>]' para descripción de propiedad "
+"detallada."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7520
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
+msgstr "Error: Falló al modificar conexión '%s': (%d) %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7526
+#, c-format
+msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
+msgstr "Conexión '%s' (%s) modificada con éxito.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7553
+#, c-format
+msgid "Error: No arguments provided."
+msgstr "Error: No se proporcionaron argumentos."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7577
+#, c-format
+msgid "Error: connection ID is missing."
+msgstr "Error: falta ID de conexión."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7582
+#, c-format
+msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
+msgstr "Error: <setting>.<property> falta el argumento."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7605
+#, c-format
+msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
+msgstr "Error: inválido <setting>.<property> '%s'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7620
+#, c-format
+msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
+msgstr "Error: parámetro inválido o no permitido '%s': %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7641
+#, c-format
+msgid "Error: invalid property '%s': %s."
+msgstr "Error: propiedad inválida '%s': %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7647
+#, c-format
+msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
+msgstr "Error: falló al modificar %s.%s: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7677
+#, c-format
+msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
+msgstr "Error: Falló el borrado de conexión: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7747
+#, c-format
+msgid "Error: unknown connection: %s\n"
+msgstr "Error: conexión desconocida: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7781
+#, c-format
+msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
+msgstr "Error: no se puede borrar conexión desconocida(s): %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7852
+#, c-format
+msgid "Could not load file '%s'\n"
+msgstr "No se pudo cargar archivo '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7917
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'."
+msgstr ""
+"Error: el comando 'configured' o 'active' se esperaba para 'connection show'."
+""
+
+#: ../cli/src/connections.c:7984
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
+msgstr "Error: '%s' no es un comando de 'connection' válido."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8053 ../cli/src/network-manager.c:615
+#, c-format
+msgid "Error: Could not get system settings."
+msgstr "Error: no se pudo obtener configuración de sistema."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8063
+#, c-format
+msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
+msgstr ""
+"Error: no se pueden obtener conexiones: el servicio de configuración no se "
+"está ejecutando."
+
+#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87 ../cli/src/devices.c:184
+#: ../cli/src/devices.c:201
+msgid "DEVICE"
+msgstr "DISPOSITIVO"
+
+#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103
+msgid "CONNECTION"
+msgstr "CONEXIÓN"
+
+#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104
+msgid "CON-UUID"
+msgstr "CON-UUID"
+
+#: ../cli/src/devices.c:89
+msgid "VENDOR"
+msgstr "PROVEEDOR"
+
+#: ../cli/src/devices.c:90
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "PRODUCTO"
+
+#: ../cli/src/devices.c:91
msgid "DRIVER"
msgstr "CONTROLADOR"
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:105
+#: ../cli/src/devices.c:92
+msgid "DRIVER-VERSION"
+msgstr "VERSIÓN DE CONTROLADOR"
+
+#: ../cli/src/devices.c:93
+msgid "FIRMWARE-VERSION"
+msgstr "VERSIÓN DE FIRMWARE"
+
+#: ../cli/src/devices.c:94
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
-#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/devices.c:97
+msgid "REASON"
+msgstr "RAZÓN"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/devices.c:98
+msgid "UDI"
+msgstr "UDI"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/devices.c:99
+msgid "IP-IFACE"
+msgstr "IP-IFACE"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/devices.c:100
+msgid "NM-MANAGED"
+msgstr "NM-ADMINISTRADO"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/devices.c:102
+msgid "FIRMWARE-MISSING"
+msgstr "FALTA-FIRMWARE"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../cli/src/devices.c:115
+msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
+msgstr "RUTAS DE CONEXIÓN DISPONIBLES"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/devices.c:116
+msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
+msgstr "CONEXIONES DISPONIBLES"
+
+#: ../cli/src/devices.c:125
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "DETECTAR-PORTADOR"
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:116
+#: ../cli/src/devices.c:126
msgid "SPEED"
msgstr "VELOCIDAD"
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:125
+#: ../cli/src/devices.c:135
msgid "CARRIER"
msgstr "PORTADOR"
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:135
+#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:563
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:136
+#: ../cli/src/devices.c:145
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:137
+#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:571
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:138
+#: ../cli/src/devices.c:147
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:139
+#: ../cli/src/devices.c:148
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:149
+#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:239
+msgid "AP"
+msgstr "AP"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/devices.c:150
+msgid "ADHOC"
+msgstr "ADHOC"
+
+#: ../cli/src/devices.c:159
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREC"
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:150
+#: ../cli/src/devices.c:160
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:151
+#: ../cli/src/devices.c:161
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:152
+#: ../cli/src/devices.c:162
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:153
+#: ../cli/src/devices.c:163
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:163 ../cli/src/devices.c:174
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "DIRECCIÓN"
-
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:175
-msgid "PREFIX"
-msgstr "PREFIJO"
-
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:176
-msgid "GATEWAY"
-msgstr "PUERTA DE ENLACE"
-
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:194
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:203
+#: ../cli/src/devices.c:172 ../tui/nmt-page-wifi.c:221
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:204
+#: ../cli/src/devices.c:173
+msgid "SSID-HEX"
+msgstr "SSID-HEX"
+
+#: ../cli/src/devices.c:174 ../tui/nmt-page-wifi.c:352
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:205
+#: ../cli/src/devices.c:175
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:206
+#: ../cli/src/devices.c:176
+msgid "CHAN"
+msgstr "CHAN"
+
+#: ../cli/src/devices.c:177
msgid "FREQ"
msgstr "FREC"
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:207
+#: ../cli/src/devices.c:178
msgid "RATE"
msgstr "TASA"
-#. 5
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:208 ../cli/src/devices.c:226
+#: ../cli/src/devices.c:179 ../cli/src/devices.c:199
msgid "SIGNAL"
msgstr "SEÑAL"
-#. 6
-#: ../cli/src/devices.c:209
+#: ../cli/src/devices.c:180
+msgid "BARS"
+msgstr "BARS"
+
+#: ../cli/src/devices.c:181
msgid "SECURITY"
msgstr "SEGURIDAD"
-#. 7
-#: ../cli/src/devices.c:210
+#: ../cli/src/devices.c:182
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "INDICADORES-WPA"
-#. 8
-#: ../cli/src/devices.c:211
+#: ../cli/src/devices.c:183
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "INDICADORES-RSN"
-#. 10
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:213 ../cli/src/devices.c:229
+#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:202
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVO"
-#: ../cli/src/devices.c:246
+#: ../cli/src/devices.c:186
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../cli/src/devices.c:198 ../cli/src/devices.c:242
+msgid "NSP"
+msgstr "PSR"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/devices.c:213
+msgid "SLAVES"
+msgstr "ESCLAVOS"
+
+# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/java/StringResource
+#: ../cli/src/devices.c:222
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cli/src/devices.c:237
+msgid "CAPABILITIES"
+msgstr "FUNCIONALIDADES"
+
+#: ../cli/src/devices.c:238
+msgid "WIFI-PROPERTIES"
+msgstr "PROPIEDADES-WIFI"
+
+#: ../cli/src/devices.c:240
+msgid "WIRED-PROPERTIES"
+msgstr "PROPIEDADES ALÁMBRICAS"
+
+#: ../cli/src/devices.c:241
+msgid "WIMAX-PROPERTIES"
+msgstr "PROPIEDADES-WIMAX"
+
+#: ../cli/src/devices.c:247 ../tui/nmt-page-bond.c:73
+msgid "BOND"
+msgstr "VÍNCULO"
+
+#: ../cli/src/devices.c:248 ../tui/nm-editor-utils.c:227
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:355 ../tui/nm-ui-utils.c:580 ../tui/nmt-page-vlan.c:53
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../cli/src/devices.c:249
+msgid "CONNECTIONS"
+msgstr "CONEXIONES"
+
+#: ../cli/src/devices.c:274
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
-#| "\n"
-#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
-#| "\n"
-#| " status\n"
-#| " list [iface <iface>]\n"
-#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-#| " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
-#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
-#| "\n"
msgid ""
-"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
+"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
+"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
+"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
-" list [iface <iface>]\n"
-" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
-" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
+"\n"
+" show [<ifname>]\n"
+"\n"
+" connect <ifname>\n"
+"\n"
+" disconnect <ifname>\n"
+"\n"
+" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"\n"
+" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
+"[ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+"\n"
+" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+"\n"
+" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: nmcli dev { COMANDO | help }\n"
+"Uso: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
-" COMANDO := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
+"COMANDO := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
-" COMANDO := { status | list | disconnect | wifi }\n"
+"COMANDO := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
-" list [iface <iface>]\n"
-" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
-" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
+"\n"
+" show [<ifname>]\n"
+"\n"
+" connect <ifname>\n"
+"\n"
+" disconnect <ifname>\n"
+"\n"
+" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"\n"
+" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
+"[ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+"\n"
+" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+"\n"
+" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:274
-msgid "unmanaged"
-msgstr "sin gestión"
-
-#: ../cli/src/devices.c:276
-msgid "unavailable"
-msgstr "no disponible"
-
-#: ../cli/src/devices.c:278 ../cli/src/network-manager.c:108
-msgid "disconnected"
-msgstr "desconectado"
-
-#: ../cli/src/devices.c:280
-msgid "connecting (prepare)"
-msgstr "conectando (preparar)"
-
-#: ../cli/src/devices.c:282
-msgid "connecting (configuring)"
-msgstr "conectando (configurando)"
-
-#: ../cli/src/devices.c:284
-msgid "connecting (need authentication)"
-msgstr "conectando (necesita autenticación)"
-
-#: ../cli/src/devices.c:286
-msgid "connecting (getting IP configuration)"
-msgstr "conectando (obteniendo configuración IP)"
+#: ../cli/src/devices.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device status { help }\n"
+"\n"
+"Show status for all devices.\n"
+"By default, the following columns are shown:\n"
+" DEVICE - interface name\n"
+" TYPE - device type\n"
+" STATE - device state\n"
+" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
+"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n"
+"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli device status { help }\n"
+"\n"
+"Mostrar estatus para todos los dispositivos.\n"
+"Las siguientes columnas aparecen de forma predeterminada:\n"
+" DEVICE - nombre de interfaz\n"
+" TYPE - tipo de dispositivo\n"
+" STATE - estado de dispositivo\n"
+"CONNECTION - conexión activada en dispositivo (si hay alguna)\n"
+"Las columnas desplegadas pueden cambiarse mediante la opción global '--"
+"fields'. 'status' es\n"
+"el comando predeterminado, lo cual significa que 'nmcli device' llama a "
+"'nmcli device status'.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:288
-msgid "connecting (checking IP connectivity)"
-msgstr "conectando (comprobando conectividad IP)"
+#: ../cli/src/devices.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
+"\n"
+"Show details of device(s).\n"
+"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [<ifname>]\n"
+"\n"
+"Muestra detalles del o los dispositivo(s).\n"
+"El comando lista información para todos los dispositivos o para un "
+"dispositivo determinado.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:290
-msgid "connecting (starting secondary connections)"
-msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)"
+#: ../cli/src/devices.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <ifname>\n"
+"\n"
+"Connect the device.\n"
+"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated."
+"\n"
+"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := <ifname>\n"
+"\n"
+"Conectar el dispositivo.\n"
+"NetworkManager intentará buscar una conexión que será activada.\n"
+"También considerará conexiones que no estén configuradas para auto-connect.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:292 ../cli/src/network-manager.c:104
-msgid "connected"
-msgstr "conectado"
+#: ../cli/src/devices.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <ifname>\n"
+"\n"
+"Disconnect the device.\n"
+"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
+"further connections without user/manual intervention.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := <ifname>\n"
+"\n"
+"Desconectar el dispositivo.\n"
+"El comando se desconecta y evita que se autoactiven\n"
+"otras conexiones sin la intervención manual del usuario.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:296
-msgid "connection failed"
-msgstr "conexión falló"
+#: ../cli/src/devices.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"\n"
+"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
+"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
+"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+"\n"
+"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
+"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
+"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
+"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
+"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
+"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
+"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
+"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+"\n"
+"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n"
+"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n"
+"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
+"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"Realiza operación en dispositivos Wi-Fi.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"\n"
+"Lista puntos de acceso Wi-Fi disponibles. Las opciones 'ifname' y 'bssid' "
+"pueden utilizarse para listar\n"
+"las AP para una interfaz particular o con un BSSID específico.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
+"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+"\n"
+"Conectar a una red Wi-Fi especificada por SSI o BSSID. El comando crea\n"
+"una nueva conexión y luego la activa en un dispositivo. Este es un \n"
+"equivalente de línea de comandos de hacer clic en un SSID en un cliente de \n"
+"GUI.El comando siempre crea\n"
+"una nueva conexión y por lo tanto es muy útil para conectarse a nuevas redes \n"
+"Wi-Fi.\n"
+"Si ya existe una conexión para la red, es mejor devolver el perfil existente \n"
+"así: nmcli con up id <name>. Observe que solo abre, las redes WEP y WPA-PSK \n"
+"tienen soporte en este momento. También se supone que configuración IP se \n"
+"obtiene vía DHCP. Solicita que NetworkManager reescanée inmediatamente los \n"
+"puntos de acceso disponibles.NetworkManager escanea periodicamente redes de \n"
+"Wi-Fi, pero en algunos casos puede ser útil comenzar el escaneo de forma \n"
+"manual. Observe que este comando no muestra las AP, use la lista de \n"
+"dispositivos nmcli Wi-Fi para ello.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:331 ../cli/src/devices.c:491
-#: ../cli/src/devices.c:535
-msgid "Unknown"
-msgstr "desconocido"
+#: ../cli/src/devices.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"Perform operation on WiMAX devices.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
+"\n"
+"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
+"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"Realizar operación en dispositivos WiMAX.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
+"\n"
+"Lista los NSP de WiMAX disponibles. Las opciones 'ifname' y 'nsp' pueden ser "
+"utilizadas para listar redes\n"
+"para una determinada interfaz, o con un NSP específico.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:364
+#: ../cli/src/devices.c:480
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
-#: ../cli/src/devices.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
-msgstr "%s: error convirtiendo dirección IP4 0x%X"
-
-#: ../cli/src/devices.c:460
+#: ../cli/src/devices.c:547
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
-#: ../cli/src/devices.c:461
+#: ../cli/src/devices.c:548
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
-#: ../cli/src/devices.c:470
-msgid "Encrypted: "
-msgstr "Encriptado: "
-
-#: ../cli/src/devices.c:475
-msgid "WEP "
-msgstr "WEP "
+#: ../cli/src/devices.c:567
+msgid "WPA1"
+msgstr "WPA1"
-#: ../cli/src/devices.c:477
-msgid "WPA "
-msgstr "WPA "
+#: ../cli/src/devices.c:576
+msgid "802.1X"
+msgstr "802.1X"
-#: ../cli/src/devices.c:479
-msgid "WPA2 "
-msgstr "WPA2 "
-
-#: ../cli/src/devices.c:482
-msgid "Enterprise "
-msgstr "Empresa "
-
-#: ../cli/src/devices.c:491
+#: ../cli/src/devices.c:592
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../cli/src/devices.c:491
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infraestructura"
+#: ../cli/src/devices.c:593
+msgid "Infra"
+msgstr "Infra"
-#: ../cli/src/devices.c:526
+#: ../cli/src/devices.c:625
msgid "Home"
msgstr "Casa"
-#: ../cli/src/devices.c:529
+#: ../cli/src/devices.c:628
msgid "Partner"
msgstr "Asociado"
-#: ../cli/src/devices.c:532
+#: ../cli/src/devices.c:631
msgid "Roaming"
msgstr "Roaming"
-#: ../cli/src/devices.c:602
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev list': %s"
-msgstr "Error: «dev list»: %s"
-
-#: ../cli/src/devices.c:604
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Error: «dev list»: %s; campos permitidos: %s"
-
-#: ../cli/src/devices.c:613
+#: ../cli/src/devices.c:725
msgid "Device details"
msgstr "Detalles de los dispositivos"
-#: ../cli/src/devices.c:647 ../cli/src/devices.c:1142 ../cli/src/utils.c:343
+#: ../cli/src/devices.c:737
+#, c-format
+msgid "Error: 'device show': %s"
+msgstr "Error: 'device show': %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:787 ../cli/src/devices.c:790 ../cli/src/devices.c:1334
+#: ../cli/src/devices.c:1474
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
-#: ../cli/src/devices.c:648
-msgid "unknown)"
-msgstr "desconocido"
-
-#: ../cli/src/devices.c:674
+#: ../cli/src/devices.c:827
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#. Print header
-#. "WIRED-PROPERTIES"
-#: ../cli/src/devices.c:747
+#: ../cli/src/devices.c:913
msgid "on"
msgstr "encendido"
-#: ../cli/src/devices.c:747
+#: ../cli/src/devices.c:913
msgid "off"
msgstr "apagado"
-#: ../cli/src/devices.c:994
+#: ../cli/src/devices.c:1188
#, c-format
-msgid "Error: 'dev status': %s"
-msgstr "Error: «dev status»: %s"
+msgid "Error: 'device status': %s"
+msgstr "Error: 'device status': %s"
-#: ../cli/src/devices.c:996
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Error: «dev status»: %s; campos permitidos: %s"
-
-#: ../cli/src/devices.c:1019
+#: ../cli/src/devices.c:1206
msgid "Status of devices"
msgstr "Estado de los dispositivos"
-#: ../cli/src/devices.c:1050
+#: ../cli/src/devices.c:1237
#, c-format
-msgid "Error: '%s' argument is missing."
-msgstr "Error: falta el argumento «%s»."
+msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
+msgstr "Error: invalid extra argument '%s'."
-#: ../cli/src/devices.c:1091 ../cli/src/devices.c:1243
-#: ../cli/src/devices.c:1380 ../cli/src/devices.c:1599
+#: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1422
+#: ../cli/src/devices.c:1557 ../cli/src/devices.c:1696
+#: ../cli/src/devices.c:2436
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Error: no se encontró el dispositivo «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1114
+#: ../cli/src/devices.c:1319
+#, c-format
+msgid "Success: Device '%s' successfully activated."
+msgstr "Exito: Dispositivo '%s' ha sido activado correctamente."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1333
+#, c-format
+msgid "Error: Device activation failed: %s"
+msgstr "Error: Device activation failed: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1350
+#, c-format
+msgid "Device '%s' has been connected.\n"
+msgstr "Dispositivo '%s' ha sido conectado.\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:1512
+msgid "Interface: "
+msgstr "Interfaz:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1381 ../cli/src/devices.c:1390
+#: ../cli/src/devices.c:1516 ../cli/src/devices.c:1525
+#, c-format
+msgid "Error: No interface specified."
+msgstr "Error: No interface specified."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1396 ../cli/src/devices.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
+msgstr "Error: extra argument not allowed: '%s'."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1459
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Éxito: dispositivo «%s» desconectado correctamente."
-#: ../cli/src/devices.c:1139
+#: ../cli/src/devices.c:1471
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Error: falló la desconexión del dispositivo «%s» (%s): %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1147
+#: ../cli/src/devices.c:1485
#, c-format
-msgid "Device state: %d (%s)\n"
-msgstr "Estado del dispositivo: %d (%s)\n"
+msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
+msgstr "Dispositivo '%s' ha sido desconectado.\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1628
+msgid "Wi-Fi scan list"
+msgstr "Lista de escán de Wi-Fi"
-#: ../cli/src/devices.c:1212
+#: ../cli/src/devices.c:1666
#, c-format
-msgid "Error: iface has to be specified."
-msgstr "Error: se debe especificar iface."
+msgid "Error: 'device wifi': %s"
+msgstr "Error: 'device wifi': %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1338
+#: ../cli/src/devices.c:1719 ../cli/src/devices.c:1788
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wifi': %s"
-msgstr "Error: «dev wifi» «%s»"
+msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
+msgstr "Error: no se encontró el punto de acceso con bssid «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1340
+#: ../cli/src/devices.c:1743 ../cli/src/devices.c:2131
+#: ../cli/src/devices.c:2293
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Error: «dev wifi»: %s; campos permitidos: %s"
+msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
+msgstr "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
-#: ../cli/src/devices.c:1363
-msgid "WiFi scan list"
-msgstr "lista de análisis WiFi"
+#: ../cli/src/devices.c:1825 ../cli/src/devices.c:1872
+#, c-format
+msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
+msgstr "Conexión con UUID '%s' ha sido creada y activada en dispositivo '%s'\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1400 ../cli/src/devices.c:1454
+#: ../cli/src/devices.c:1829
#, c-format
-#| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
-msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
-msgstr "Error: no se encontró el punto de acceso con bssid «%s»."
+msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
+msgstr "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1854
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
+msgstr "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1862
+#, c-format
+msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
+msgstr "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
+
+#: ../cli/src/devices.c:2013
+msgid "SSID or BSSID: "
+msgstr "SSID o BSSID: "
+
+#: ../cli/src/devices.c:2018
+#, c-format
+msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
+msgstr "Error: SSID or BSSID are missing."
+
+#: ../cli/src/devices.c:2042
+#, c-format
+msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
+msgstr "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
+
+#: ../cli/src/devices.c:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
+msgstr ""
+"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
+
+#: ../cli/src/devices.c:2086
+#, c-format
+msgid "Error: %s: %s."
+msgstr "Error: %s: %s."
-#: ../cli/src/devices.c:1417
+#: ../cli/src/devices.c:2101
#, c-format
-msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
-msgstr "Error: el dispositivo «%s» no es un dispositivo WiFi."
+msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
+msgstr "Error: BSSID para conectarse a (%s) difiere del argumento bssid (%s)."
-#: ../cli/src/devices.c:1481
+#: ../cli/src/devices.c:2107
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
-msgstr "Error: comando «dev wifi» «%s» no válido."
+msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
+msgstr "Error: Parámetro '%s' no es ni SSID ni BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:1557
+#: ../cli/src/devices.c:2133 ../cli/src/devices.c:2295
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wimax': %s"
-msgstr "Error: «dev wimax» «%s»"
+msgid "Error: No Wi-Fi device found."
+msgstr "Error: No se encontró dispositivo Wi-Fi."
-#: ../cli/src/devices.c:1559
+#: ../cli/src/devices.c:2151
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Error: «dev wimax»: %s; campos permitidos: %s"
+msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
+msgstr "Error: No se encontro red con SSID '%s."
-#: ../cli/src/devices.c:1582
+#: ../cli/src/devices.c:2153
+#, c-format
+msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
+msgstr "Error: No se encontró punto de acceso con BSSID '%s'."
+
+#: ../cli/src/devices.c:2192
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:2321
+#, c-format
+msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
+msgstr "Error: 'device wifi' command '%s' no es válido."
+
+#: ../cli/src/devices.c:2368
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "Lista PSR WiMAX"
-#: ../cli/src/devices.c:1619
+#: ../cli/src/devices.c:2405
+#, c-format
+msgid "Error: 'device wimax': %s"
+msgstr "Error: 'device wimax': %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:2459
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Error: no se encontró el PSR con el nombre «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1630
+#: ../cli/src/devices.c:2472
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Error: el dispositivo «%s» no es un dispositivo WiMAX."
-#: ../cli/src/devices.c:1661
+#: ../cli/src/devices.c:2510
#, c-format
-#| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Error: no se encontró el punto de acceso con nsp «%s»."
-#: ../cli/src/devices.c:1688
+#: ../cli/src/devices.c:2542
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
-msgstr "Error: comando «dev wimax» «%s» no válido."
+msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
+msgstr "Error: comando 'device wimax' '%s' no es válido."
-#: ../cli/src/devices.c:1738
+#: ../cli/src/devices.c:2621
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "Error: comando «dev» «%s» no válido."
@@ -1013,212 +3504,503 @@ msgstr "Error: comando «dev» «%s» no válido."
msgid "RUNNING"
msgstr "EJECUTANDO"
-#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "VERSIÓN"
-#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:40
-msgid "NET-ENABLED"
-msgstr "RED-ACTIVADA"
+msgid "STARTUP"
+msgstr "INICIO"
-#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
-msgid "WIFI-HARDWARE"
-msgstr "HARDWARE-WIFI"
+msgid "CONNECTIVITY"
+msgstr "CONECTIVIDAD"
-#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:42
-msgid "WIFI"
-msgstr "WIFI"
+msgid "NETWORKING"
+msgstr "RED"
-#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
-msgid "WWAN-HARDWARE"
-msgstr "HARDWARE-WWAN"
+msgid "WIFI-HW"
+msgstr "WIFI-HW"
-#. 6
#: ../cli/src/network-manager.c:44
-msgid "WWAN"
-msgstr "WWAN"
+msgid "WIFI"
+msgstr "WIFI"
-#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
-msgid "WIMAX-HARDWARE"
-msgstr "HARDWARE-WIMAX"
+msgid "WWAN-HW"
+msgstr "WWAN-HW"
-#. 8
#: ../cli/src/network-manager.c:46
+msgid "WWAN"
+msgstr "WWAN"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:47
+msgid "WIMAX-HW"
+msgstr "WIMAX-HW"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:48
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
-#: ../cli/src/network-manager.c:67
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/network-manager.c:70
+msgid "PERMISSION"
+msgstr "PERMISO"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:71
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:79
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVEL"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:80
+msgid "DOMAINS"
+msgstr "DOMINIOS"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:95
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
+" status\n"
+"\n"
+" hostname [<hostname>]\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
+" permissions\n"
+"\n"
+" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli general { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMANDO := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
-" enable [true|false]\n"
-" sleep [true|false]\n"
-" wifi [on|off]\n"
-" wwan [on|off]\n"
-" wimax [on|off]\n"
+"\n"
+" hostname [<hostname>]\n"
+"\n"
+" permissions\n"
+"\n"
+" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general status { help }\n"
+"\n"
+"Show overall status of NetworkManager.\n"
+"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
+"status'\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: nmcli nm { COMANDO | help }\n"
+"Uso: estatus general de nmcli { help }\n"
"\n"
-" COMANDO := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n"
+"Mostrar todo el estado de NetworkManager.\n"
+"'status' es la acción predeterminada, lo cual significa que 'nmcli gen' "
+"llama a 'nmcli gen status'\n"
"\n"
-" COMANDO := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
-" status\n"
-" enable [true|false]\n"
-" sleep [true|false]\n"
-" wifi [on|off]\n"
-" wwan [on|off]\n"
-" wimax [on|off]\n"
+"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
+"\n"
+"Get or change persistent system hostname.\n"
+"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
+"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname."
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nombre de host general nmcli { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [<hostname>]\n"
+"\n"
+"Obtener o cambiar nombre de host de sistema de forma persistente.\n"
+"Sin argumentos, este imprime el nombre de host configurado actualmente. "
+"Cuando pasa un \n"
+"nombre de host, NetworkManager lo establecerá como un nuevo nombre de host "
+"de sistema persistente.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
+"\n"
+"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: permisos generales nmcli { help }\n"
+"\n"
+"Mostrar permisos de llamador para operaciones autenticadas.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
+"\n"
+"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
+"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
+"to\n"
+"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
+"page\n"
+"for the list of possible logging domains.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: registro general nmcli { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
+"\n"
+"Obtener o cambiar el nivel de registro y dominios de NetworkManager.\n"
+"Sin ningún argumento se muestran el nivel de registro actual y los dominios. "
+"Con el fin de cambiar el estado de registro,\n"
+"proporcione el nivel y el dominio. Por favor, consulte la página de manual\n"
+"para obtener una lista de los dominios de registro posibles.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
+"\n"
+" on\n"
+"\n"
+" off\n"
+"\n"
+" connectivity [check]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMANDO := { [ on | off | connectivity ] }\n"
+"\n"
+" on\n"
+"\n"
+" off\n"
+"\n"
+" connectivity [check]\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:164
+#, c-format
+msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n"
+"\n"
+"Switch networking on.\n"
+"\n"
+msgstr "Uso: red nmcli en { help }\n"
+"\n"
+"Cambio de redes encendido.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n"
+"\n"
+"Switch networking off.\n"
+"\n"
+msgstr "Uso: nmcli networking off { help }\n"
+"\n"
+"Switch networking off.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [check]\n"
+"\n"
+"Get network connectivity state.\n"
+"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity."
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [check]\n"
+"\n"
+"Obtener estado de conectividad de red.\n"
+"El argumento 'check' hace que NetworkManager vuelva a verificar la "
+"conectividad.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
+"\n"
+" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
+"\n"
+"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMANDO := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
+"\n"
+" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
+"\n"
+"COMANDO := { all | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }them on/off.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Obtener estatus de todos los interruptores de radio encendidos o apagados.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Obtener estatus de interruptor de radio Wi-Fi, encendido o apagado.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Obtener estatus de interruptor de radio de ancho de banda móvil encendido o "
+"apagado.\n"
"\n"
-#: ../cli/src/network-manager.c:96
+#: ../cli/src/network-manager.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTOS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Obtener estatus del interruptor de radio WiMAX, encendido o apagado.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:264
msgid "asleep"
msgstr "dormido"
-#: ../cli/src/network-manager.c:98
+#: ../cli/src/network-manager.c:266
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: ../cli/src/network-manager.c:100
+#: ../cli/src/network-manager.c:268
msgid "connected (local only)"
msgstr "conectado (sólo local)"
-#: ../cli/src/network-manager.c:102
+#: ../cli/src/network-manager.c:270
msgid "connected (site only)"
msgstr "conectado (sólo el sitio)"
-#: ../cli/src/network-manager.c:106
+#: ../cli/src/network-manager.c:274
msgid "disconnecting"
msgstr "desconectando"
-#: ../cli/src/network-manager.c:146
-#, c-format
-msgid "Error: 'nm status': %s"
-msgstr "Error: «nm status»: %s"
+#: ../cli/src/network-manager.c:290
+msgid "portal"
+msgstr "portal"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:292
+msgid "limited"
+msgstr "limitado"
-#: ../cli/src/network-manager.c:148
+#: ../cli/src/network-manager.c:294
+msgid "full"
+msgstr "total"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:332
#, c-format
-msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Error: «nm status»: %s; campos permitidos: %s"
+msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
+msgstr "Error: solo estos campos están permitidos: %s"
-#. create NMClient
-#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162
-#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164
-#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167
-#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289
-#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382
-#: ../cli/src/network-manager.c:421
+#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
+#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
+#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
+#: ../cli/src/network-manager.c:355
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162
-#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164
-#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167
-#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289
-#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382
-#: ../cli/src/network-manager.c:421
+#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
+#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
+#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
+#: ../cli/src/network-manager.c:355
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: ../cli/src/network-manager.c:181
+#: ../cli/src/network-manager.c:367
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Estado de NetworkManager"
-#. Print header
-#: ../cli/src/network-manager.c:184
+#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "running"
msgstr "ejecutando"
-#: ../cli/src/network-manager.c:184
+#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "not running"
msgstr "no ejecutando"
-#: ../cli/src/network-manager.c:215 ../cli/src/utils.c:323
+# auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit
+#: ../cli/src/network-manager.c:375
+msgid "starting"
+msgstr "Iniciando"
+
+# auto translated by TM merge from project: libvirt, version: 1.1.1, DocId: libvirt
+#: ../cli/src/network-manager.c:375
+msgid "started"
+msgstr "Iniciado"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/network-manager.c:446
+msgid "auth"
+msgstr "auth"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:475
#, c-format
-msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
-msgstr "Error: no se pudo conectar con el bus del sistema: %s"
+msgid "Error: 'general permissions': %s"
+msgstr "Error: 'general permissions': %s"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/network-manager.c:489
+msgid "NetworkManager permissions"
+msgstr "Permisos de NetworkManager"
-#: ../cli/src/network-manager.c:226
+#: ../cli/src/network-manager.c:530
#, c-format
-msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
-msgstr "Error: no se pudo crear un objeto proxy en D-Bus."
+msgid "Error: 'general logging': %s"
+msgstr "Error: 'general logging': %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:232
+#: ../cli/src/network-manager.c:545
+msgid "NetworkManager logging"
+msgstr "Registro de NetworkManager"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:565
#, c-format
-msgid "Error in sleep: %s"
-msgstr "Error al dormir: %s"
+msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s"
+msgstr "Error: No se puedo establecer nombre de host: (%d) %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:276 ../cli/src/network-manager.c:331
-#: ../cli/src/network-manager.c:369 ../cli/src/network-manager.c:408
+#: ../cli/src/network-manager.c:682
#, c-format
-msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
-msgstr "Error: «--fields» valor «%s» no es válido aquí; campos permitidos: %s"
+msgid "Error: access denied to set logging; %s"
+msgstr "Error: acceso denegado para establecer el registro; %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:284
-msgid "Networking enabled"
-msgstr "Red activada"
+#: ../cli/src/network-manager.c:684
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:300
+#: ../cli/src/network-manager.c:692
#, c-format
-msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
-msgstr "Error: parámetro «enable» no válido: «%s»; use «true» o «false»."
+msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
+msgstr "Error: comando 'general' '%s' no es válido."
-#: ../cli/src/network-manager.c:310
+#: ../cli/src/network-manager.c:710
#, c-format
-msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
-msgstr "Error: NetworkManager no exporta el estado para dormir."
+msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
+msgstr "Error: valor '--fields' '%s' no es válido aquí (campo permitido: %s)"
-#: ../cli/src/network-manager.c:318
+#: ../cli/src/network-manager.c:735
#, c-format
-msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
-msgstr "Error: parámetro «wifi» no válido: «%s»."
+msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
+msgstr "Error: argumento '%s' es inválido: '%s' (usar on/off)."
-#: ../cli/src/network-manager.c:339
-msgid "WiFi enabled"
-msgstr "WiFi activado"
+# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite Installation Guide, version: 5.5, DocId: Trouble_Shooting
+#: ../cli/src/network-manager.c:746
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectividad"
-#: ../cli/src/network-manager.c:355
-#, c-format
-msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
-msgstr "Error: parámetro «wifi» no válido: «%s»."
+# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource
+#: ../cli/src/network-manager.c:758
+msgid "Networking"
+msgstr "Redes"
-#: ../cli/src/network-manager.c:377
-msgid "WWAN enabled"
-msgstr "WWAN activado"
+#: ../cli/src/network-manager.c:783
+#, c-format
+msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
+msgstr "Error: el comando 'networking connectivity' '%s' no es válido."
-#: ../cli/src/network-manager.c:393
+#: ../cli/src/network-manager.c:799
#, c-format
-msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
-msgstr "Error: parámetro «wwan» no válido: «%s»."
+msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
+msgstr "Error: el comando 'networking''%s' no es válido."
-#: ../cli/src/network-manager.c:416
-msgid "WiMAX enabled"
-msgstr "WiMAX activado"
+#: ../cli/src/network-manager.c:825 ../cli/src/network-manager.c:845
+msgid "Radio switches"
+msgstr "Interruptores de radio"
-#: ../cli/src/network-manager.c:432
-#, c-format
-msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
-msgstr "Error: parámetro «wimax» no válido: «%s»."
+#: ../cli/src/network-manager.c:863
+msgid "Wi-Fi radio switch"
+msgstr "Interruptor de radio Wi-Fi"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:879
+msgid "WWAN radio switch"
+msgstr "Interruptor de radio WWAN"
-#: ../cli/src/network-manager.c:445
+#: ../cli/src/network-manager.c:896
+msgid "WiMAX radio switch"
+msgstr "Interruptor de radio WiMAXh"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:908
#, c-format
-msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
-msgstr "Error: comando «nm» command «%s» no válido."
+msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
+msgstr "Error: el comando 'radio' '%s' no es válido."
-#: ../cli/src/nmcli.c:64
+#: ../cli/src/nmcli.c:78
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
@@ -1232,218 +4014,797 @@ msgid ""
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
+" -a[sk] ask for missing parameters\n"
+" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
+"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
-" nm NetworkManager status\n"
-" con NetworkManager connections\n"
-" dev devices managed by NetworkManager\n"
+" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
+" n[etworking] overall networking control\n"
+" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
+" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
+" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIONES] OBJETO { COMANDO | help }\n"
+"Uso: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
-"OPCIONES\n"
-" -t[erse] salida terse \n"
-" -p[retty] salida pretty\n"
+"OPTIONS\n"
+" -t[erse] terse output\n"
+" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
-" -f[ields] <campo1,campo2,...>|all|common especificar los campos que "
-"mostrar\n"
-" -e[scape] yes|no escapar los separadores de "
-"columnas en los valores\n"
+" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
+" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
+"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
-" -v[ersion] mostrar la versión del "
-"programa\n"
-" -h[elp] mostrar esta ayuda\n"
+" -a[sk] ask for missing parameters\n"
+" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
+"finishing operations\n"
+" -v[ersion] show program version\n"
+" -h[elp] print this help\n"
"\n"
-"OBJETO\n"
-" nm estado de NetworkManager\n"
-" con conexiones de NetworkManager\n"
-" dev dispositivos gestionados por NetworkManager\n"
+"OBJECT\n"
+" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
+" n[etworking] overall networking control\n"
+" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
+" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
+" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:109
+#: ../cli/src/nmcli.c:132
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Error: el objeto «%s» desconocido, intente «nmcli help»."
-#: ../cli/src/nmcli.c:139
+#: ../cli/src/nmcli.c:162
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Error: la opción «--terse» se especifica la segunda vez."
-#: ../cli/src/nmcli.c:144
+#: ../cli/src/nmcli.c:167
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Error: la opción «--terse» es mutuamente exclusiva con «--pretty»."
-#: ../cli/src/nmcli.c:152
+#: ../cli/src/nmcli.c:175
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Error: la opción «--pretty» se especifica la segunda vez."
-#: ../cli/src/nmcli.c:157
+#: ../cli/src/nmcli.c:180
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Error: la opción «--pretty» es mutuamente exclusiva con «--terse»."
-#: ../cli/src/nmcli.c:167 ../cli/src/nmcli.c:183
+#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Error: falta argumento para opción «%s»."
-#: ../cli/src/nmcli.c:176 ../cli/src/nmcli.c:192
+#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Error: «%s» no es válido argumento para opción «%s»."
-#: ../cli/src/nmcli.c:199
+#: ../cli/src/nmcli.c:222
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Error: faltan campos para opciones «%s»."
-#: ../cli/src/nmcli.c:207
+#: ../cli/src/nmcli.c:240
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
+msgstr "Error: '%s' no es un tiempo de espera válido para opción '%s'."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:247
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "herramienta nmcli, versión %s\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:213
+#: ../cli/src/nmcli.c:253
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Error: opción «%s» desconocida, intente «nmcli -help»."
-#: ../cli/src/nmcli.c:232
+#: ../cli/src/nmcli.c:288
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Error: nmcli terminated by signal %d."
+msgstr "\n"
+"Error: nmcli terminado por señal %d."
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:130
#, c-format
-msgid "Caught signal %d, shutting down..."
-msgstr "Señal capturada %d, apagando..."
+msgid "Failed to set signal mask: %d"
+msgstr "Falló al establecer máscara de señal: %d"
-#: ../cli/src/nmcli.c:257
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:139
+#, c-format
+msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
+msgstr "Falló al crear hilo de manejo de señal: %d"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149
+#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "Error: no se pudo crear un objeto NMClient."
-#: ../cli/src/nmcli.c:273
+#: ../cli/src/nmcli.c:354
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
-#: ../cli/src/settings.c:447
+#: ../cli/src/settings.c:666
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (clave-hex-ascii)"
-#: ../cli/src/settings.c:449
+#: ../cli/src/settings.c:668
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (frase de acceso 104/128-bits)"
-#: ../cli/src/settings.c:452
+#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (desconocido)"
-#: ../cli/src/settings.c:478
+#: ../cli/src/settings.c:697
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (desconocido)"
-#: ../cli/src/settings.c:484
+#: ../cli/src/settings.c:703
msgid "any, "
msgstr "cualquiera,"
-#: ../cli/src/settings.c:486
+#: ../cli/src/settings.c:705
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:488
+#: ../cli/src/settings.c:707
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:490
+#: ../cli/src/settings.c:709
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:492
+#: ../cli/src/settings.c:711
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:494
+#: ../cli/src/settings.c:713
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:496
+#: ../cli/src/settings.c:715
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:498
+#: ../cli/src/settings.c:717
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:500
+#: ../cli/src/settings.c:719
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:502
+#: ../cli/src/settings.c:721
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:504
+#: ../cli/src/settings.c:723
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:506
+#: ../cli/src/settings.c:725
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:508
-#| msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
+#: ../cli/src/settings.c:727
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:510
-#| msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
+#: ../cli/src/settings.c:729
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:636 ../cli/src/settings.c:835
+#: ../cli/src/settings.c:747
+msgid "0 (NONE)"
+msgstr "0 (NONE)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:753
+msgid "REORDER_HEADERS, "
+msgstr "REORDENAR_ENCABEZADOS, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:755
+msgid "GVRP, "
+msgstr "GVRP, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:757
+msgid "LOOSE_BINDING, "
+msgstr "DESATAR_VINCULACIÓN, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:793
+#, c-format
+msgid "%d (disabled)"
+msgstr "%d (inhabilitado)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:795
+#, c-format
+msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
+msgstr "%d (habilitado, prefiere IP pública)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:797
+#, c-format
+msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
+msgstr "%d (inhabilitado, prefiere temporal IP)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:809
+msgid "0 (none)"
+msgstr "0 (none)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:815
+msgid "agent-owned, "
+msgstr "agente-adquirido, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:817
+msgid "not saved, "
+msgstr "sin guardar,"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/settings.c:819
+msgid "not required, "
+msgstr "no requerido"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1124
+msgid "0 (disabled)"
+msgstr "0 (inhabilitado)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1130
+msgid "enabled, "
+msgstr "habilitado,"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1132
+msgid "advertise, "
+msgstr "promover, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:1134
+msgid "willing, "
+msgstr "dispuesto, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:1162
+msgid "-1 (unset)"
+msgstr "-1 (sin establecer)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1453
+#: ../cli/src/settings.c:1493
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../cli/src/settings.c:829 ../cli/src/settings.c:832
-#: ../cli/src/settings.c:833 ../cli/src/utils.c:176
-msgid "not set"
-msgstr "no establecido"
+# auto translated by TM merge from project: Skynet topics, version: 1, DocId: 4680-83989
+#: ../cli/src/settings.c:1283
+msgid "default"
+msgstr "predeterminado"
-#: ../cli/src/utils.c:128
+#: ../cli/src/settings.c:1614
#, c-format
-msgid "field '%s' has to be alone"
-msgstr "el campo «%s» tiene que estar solo"
+msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
+msgstr "¿Desea también establecer '%s' a '%s'? [yes]: "
-#: ../cli/src/utils.c:131
+#: ../cli/src/settings.c:1616
#, c-format
-msgid "invalid field '%s'"
-msgstr "campo no válido «%s»"
+msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
+msgstr "¿Desea también limpiar '%s' ? [yes]: "
-#: ../cli/src/utils.c:150
+#: ../cli/src/settings.c:1814 ../cli/src/settings.c:2069
+#: ../cli/src/settings.c:3673
#, c-format
-msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
-msgstr "Opción «--terse» requiere especificar «--fields»"
+msgid "'%s' is not valid"
+msgstr "'%s' no es válido"
-#: ../cli/src/utils.c:154
+#: ../cli/src/settings.c:1837
#, c-format
-msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
-msgstr "Opción «--terse» requiere valores de «--fields» específicos, no «%s»"
+msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
+msgstr "'%d' no es válido; use <%d-%d>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1859
+#, c-format
+msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
+msgstr "'%u' no es válido; use <%d-%d>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1925
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
+msgstr "'%s' no es válido; use <option>=<value>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1959
+#, c-format
+msgid "index '%s' is not valid"
+msgstr "index '%s' no es válido"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1964
+msgid "no item to remove"
+msgstr "No se encontró ningún elemento para eliminar"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1968
+#, c-format
+msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
+msgstr "index '%d' no está en el rango <0-%d>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1983
+#, c-format
+msgid "invalid option '%s'"
+msgstr "Opción inválida: '%s'"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1985
+msgid "missing option"
+msgstr "Falta opción"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2015 ../cli/src/settings.c:2035
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
+msgstr "'%s' no es un número válido (o está fuera de rango)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2089
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
+msgstr "'%s' no es un Ethernet MAC válido"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2115 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:475
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid interface name"
+msgstr "'%s' no es un nombre de interfaz válido"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2133 ../cli/src/settings.c:3212
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a number"
+msgstr "'%s' no es un número "
+
+#: ../cli/src/settings.c:2185
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid hex character"
+msgstr "'%s' no es un caracter hex"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2215
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid MAC"
+msgstr "'%s' no es un MAC válido"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid UUID"
+msgstr "'%s' no es un UUID válido"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2317
+msgid ""
+"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n"
+" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
+"The items can be separated by commas or spaces.\n"
+"\n"
+"Example: alice bob charlie\n"
+msgstr ""
+"Ingresar una lista de permisos de usuario. Esta es una lista de nombres de "
+"usuario formateada como:\n"
+" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
+"Los elementos pueden separarse por comas o espacios.\n"
+"\n"
+"Ejemplo: alice bob charlie\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2332
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
+msgstr "'%s' no es un maestro válido; use ifname o UUID de conexión"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2453
+msgid "private key password not provided"
+msgstr "La contraseña de clave privada no se ha provisto"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2513
+msgid ""
+"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
+" <file path> [<password>]\n"
+"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
+msgstr ""
+"Ingrese ruta a una clave y contraseña privadas (si aún no lo ha hecho):\n"
+" <file path> [<password>]\n"
+"Ejemplo: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2583
+msgid ""
+"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
+"Two formats are accepted:\n"
+"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n"
+"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
+"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
+"\n"
+"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
+" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
+msgstr ""
+"Ingrese bytes como una lista de valores hexadecimales.\n"
+"Se aceptan dos formatos:\n"
+"(a) una cadena de dígitos hexadecimales, donde cada dos dígitos representa "
+"un byte\n"
+"(b) lista de bytes separada por espacio escrita como dígitos hexadecimales "
+"(con prefijo opcional 0x/0X, y un 0 inicial opcional).\n"
+"\n"
+"Ejemplos: ab0455a6ea3a74C2\n"
+" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2686
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
+" option = <value>, option = <value>,... \n"
+"Valid options are: %s\n"
+"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
+"balance-rr = 0\n"
+"active-backup = 1\n"
+"balance-xor = 2\n"
+"broadcast = 3\n"
+"802.3ad = 4\n"
+"balance-tlb = 5\n"
+"balance-alb = 6\n"
+"\n"
+"Example: mode=2,miimon=120\n"
+msgstr ""
+"Ingresar una lista de opciones formateadas así:\n"
+" option = <value>, option = <value>,... \n"
+"Valid options are: %s\n"
+"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
+"balance-rr = 0\n"
+"active-backup = 1\n"
+"balance-xor = 2\n"
+"broadcast = 3\n"
+"802.3ad = 4\n"
+"balance-tlb = 5\n"
+"balance-alb = 6\n"
+"\n"
+"Ejemplo: mode=2,miimon=120\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2727
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
+msgstr "'%s' no es un InfiniBand MAC válido"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2765
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
+msgstr "'%s' no es una llave IBOIP P_key válida"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2825
+msgid ""
+"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
+"\n"
+"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
+msgstr ""
+"Ingrese una lista de direciones IPv4 de servidores DNS.\n"
+"\n"
+"Ejemplo: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2871 ../cli/src/settings.c:3123
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
+msgstr "'%s' no es válido (use ip[/prefix] [gateway])"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2897
+msgid ""
+"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
+" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
+"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
+"\n"
+"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
+msgstr ""
+"Ingrese una lista de direcciones IPv4 formateadas así:\n"
+" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
+"Falta prefijo aparece como prefijo de 32.\n"
+"\n"
+"Ejemplo: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2954
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
+msgstr "'%s' no es válido (use ip/[prefix] next-hop [metric])"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2980
+msgid ""
+"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
+" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
+"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
+"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
+"\n"
+"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+msgstr ""
+"Ingresar una lista de rutas IPv4 formateadas como:\n"
+" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
+"El prefijo faltante se ve como un prefijo de 32.\n"
+"Métrica faltante aparece como una metrica de 0.\n"
+"\n"
+"Ejemplo: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3071
+msgid ""
+"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
+"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
+"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
+"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
+"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection.\n"
+"\n"
+"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
+msgstr ""
+"Ingrese una lista de direcciones IPv6 de servidores DNS. Si el métodos de "
+"configuración IPv6 es 'auto' estos servidores DNS se añaden a los que son "
+"retornados por configuración automática. Los servidores DNS no pueden ser "
+"utilizados con los métodos de configuración IPv6 'compartidos' o 'enlace "
+"local', ya que hay no una red principal. En los otros métodos de "
+"configuración IPv6, estos servidores DNS sirven como servidores como los "
+"únicos servidores DNS para esta conexión.\n"
+"\n"
+"Ejemplo: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3149
+msgid ""
+"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
+" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
+"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
+"\n"
+"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:"
+"326b\n"
+msgstr ""
+"Ingrese una lista de direcciones IPv6 formateadas así:\n"
+" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
+"Falta prefijo aparece como prefijo de 128.\n"
+".\n"
+"Ejemplo: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3171
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
+msgstr ""
+"'%s' no es un vaĺor válido (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3197
+msgid ""
+"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
+" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
+"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
+"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n"
+"\n"
+"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
+"db8:beef::3 2\n"
+msgstr ""
+"Ingresar una lista de rutas IPv6 formateadas como:\n"
+" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n"
+"El prefijo faltante se ve como un prefijo de 128.\n"
+"Métrica faltante aparece como una metrica de 0.\n"
+"\n"
+"Ejemplo: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
+"db8:beef::3 2\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3219
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
+msgstr "'%s' no es válido; use 0, 1, o 2"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3236
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
+msgstr "'%s' no es un canal válido; use <1-13>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3257
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
+msgstr "'%s' no es válido; use [e, o, n]"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3285
+msgid ""
+"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
+"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
+"contents is put into this property.\n"
+"\n"
+"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
+"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
+" set team.config /etc/my-team.conf\n"
+msgstr ""
+"nmcli puede aceptar tanto los datos de configuración de JSON como el nombre "
+"de archivo que contiene la configuración. En el último caso el archivo se "
+"lee y el contenido es puesto dentro de esta propiedad.\n"
+"\n"
+"Ejemplos: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
+"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
+" set team.config /etc/my-team.conf\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3325
+msgid "no priority to remove"
+msgstr "no hay prioridad para retirar"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3329
+#, c-format
+msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
+msgstr "index '%d' no está en el rango de <0-%d>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3444
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
+msgstr "'%s' no es válido; se deben proporcionar 3 cadenas "
+
+#: ../cli/src/settings.c:3463
+msgid ""
+"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
+"\n"
+"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
+msgstr ""
+"Ingrese una lista de tres canales (separados por espacio o coma).\n"
+"\n"
+"Ejemplo: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3513
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
+" option = <value>, option = <value>,...\n"
+"Valid options are: %s\n"
+msgstr ""
+"Ingresar una lista de opciones S/390 formateadas como:\n"
+" opción = <value>, option = <value>,...\n"
+"Las opciones válidas son: %s\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3559
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid channel"
+msgstr "'%s' no es un canal válido"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3565
+#, c-format
+msgid "'%ld' is not a valid channel"
+msgstr "'%ld' no es un canal válido"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3668 ../cli/src/settings.c:3671
+#, c-format
+msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
+msgstr "Clave WEP se cree que sea de '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3695
+#, c-format
+msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
+msgstr "'%s' no está entre [0 (desconocido), 1 (clave), 2 (frase de paso)]"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3715
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
+"and 2 or passphrase.\n"
+msgstr ""
+"Ingrese e tipo de claves WEP. Los valores aceptados son: 0 o Desconocido, 1 "
+"o clave y 2 o frase de paso..\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3728
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid PSK"
+msgstr "'%s' no es un PSK válido"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3772
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
+msgstr "'%s' no es un indicador DCB válido"
-#: ../cli/src/utils.c:334
+#: ../cli/src/settings.c:3795
#, c-format
-msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
+msgid "'%s' is not a DCB app priority"
+msgstr "'%s' no es una prioridad app DCB"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3821
+msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
+msgstr "debe contener 8 números separados por comas"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3838
+#, c-format
+msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
+msgstr "'%s' no un número entre 0 y %u (inclusive) o %u"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3841
+#, c-format
+msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
+msgstr "'%s' no es un número entre 0 y %u (inclusive)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3863
+#, c-format
+msgid "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Error: no se pudo crear un objeto proxy en D-Bus para org.freedesktop.DBus"
+"Advertencia: los cambios no tendrán efecto sino hasta que '%s' incluya 1 "
+"(habilitado)\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3916
+#, c-format
+msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
+msgstr "Los porcentajes de ancho de banda deben ser en total 100%%"
+
+#: ../cli/src/settings.c:5594
+msgid "don't know how to get the property value"
+msgstr "No sé cómo obtener el valor de propiedad"
+
+#: ../cli/src/settings.c:5647 ../cli/src/settings.c:5687
+msgid "the property can't be changed"
+msgstr "La propiedad no puede cambiarse"
+
+#: ../cli/src/settings.c:5791
+msgid "[NM property description]"
+msgstr "[Descripción de propiedad NM]"
+
+#: ../cli/src/settings.c:5797
+msgid "[nmcli specific description]"
+msgstr "[Descripción de propiedad nmcli]"
+
+#: ../cli/src/utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Error: value for '%s' argument is required."
+msgstr "Error: se requiere valor para argumento '%s'."
+
+#: ../cli/src/utils.c:136
+#, c-format
+msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
+msgstr "Error: Se esperaba argumento '%s', pero proporcionó '%s'."
+
+#: ../cli/src/utils.c:139
+#, c-format
+msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
+msgstr "Error: Argumento inesperado '%s'"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/utils.c:189
+#, c-format
+msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
+msgstr "Error al convertir dirección IP4 '0x%X' a forma de texto"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../cli/src/utils.c:217
+#, c-format
+msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
+msgstr "Error al convertir dirección IP6 '%s' a forma de texto"
+
+#: ../cli/src/utils.c:393
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
+msgstr "'%s' no es válido; use [%s] or [%s]"
+
+#: ../cli/src/utils.c:475
+#, c-format
+msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
+msgstr "'%s' es ambiguo (%s x %s)"
+
+#: ../cli/src/utils.c:487
+#, c-format
+msgid "missing name, try one of [%s]"
+msgstr "Falta el nombre, intente uno de [%s]"
+
+#: ../cli/src/utils.c:718
+#, c-format
+msgid "field '%s' has to be alone"
+msgstr "el campo «%s» tiene que estar solo"
+
+#: ../cli/src/utils.c:720
+#, c-format
+msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
+msgstr "Campo inválido '%s'; campos permitidos: %s"
-#: ../cli/src/utils.c:342
+#: ../cli/src/utils.c:747
+msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
+msgstr "Opción «--terse» requiere especificar «--fields»"
+
+#: ../cli/src/utils.c:751
#, c-format
-msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
-msgstr "Error: falló la solicitud NameHasOwner: %s"
+msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
+msgstr "Opción «--terse» requiere valores de «--fields» específicos, no «%s»"
-#: ../cli/src/utils.c:387
+#: ../cli/src/utils.c:1070
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
@@ -1452,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: las versiones de nmcli (%s) y de NetworkManager (%s) no "
"coinciden. Use «--nocheck» para evitar el aviso.\n"
-#: ../cli/src/utils.c:396
+#: ../cli/src/utils.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
@@ -1472,118 +4833,88 @@ msgstr "El archivo de clave PEM no tiene la etiqueta de finalización «%s»."
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "No parece ser un archivo de clave privada PEM."
-#: ../libnm-util/crypto.c:154
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to store PEM file data."
-msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar el archivo de datos PEM."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:170
+#: ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: la primera etiqueta no era Proc-Type."
-#: ../libnm-util/crypto.c:178
+#: ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Archivo PEM mal formado: etiqueta Proc-Type «%s» desconocida."
-#: ../libnm-util/crypto.c:188
+#: ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: la segunda etiqueta no era DEK-Info."
-#: ../libnm-util/crypto.c:199
+#: ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: no se encontró IV en la etiqueta DEK-Info."
-#: ../libnm-util/crypto.c:206
+#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
"Archivo PEM mal formado: formato de IV no válido en la etiqueta DEK-Info."
-#: ../libnm-util/crypto.c:219
+#: ../libnm-util/crypto.c:212
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Archivo PEM malformado: cifrador de clave privada «%s» desconocido."
-#: ../libnm-util/crypto.c:238
+#: ../libnm-util/crypto.c:231
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "No se pudo decodificar la clave privada."
-#: ../libnm-util/crypto.c:284
+#: ../libnm-util/crypto.c:283
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Falló al buscar la etiqueta de inicio de PKCS#8."
-#: ../libnm-util/crypto.c:292
+#: ../libnm-util/crypto.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Falló al buscar la etiqueta de final «%s» de PKCS#8."
-#: ../libnm-util/crypto.c:312
-msgid "Not enough memory to store private key data."
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para almacenar los datos de la clave privada."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:317
+#: ../libnm-util/crypto.c:310
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada PKCS#8."
-#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to store certificate data."
-msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar los datos del certificado."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:365
+#: ../libnm-util/crypto.c:352
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV debe ser un número par de bytes de longitud."
-#: ../libnm-util/crypto.c:374
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to store the IV."
-msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la IV."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:385
+#: ../libnm-util/crypto.c:366
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contiene dígitos no hexadecimales."
-#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332
+#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Se desconocía el cifrador de clave privada «%s»."
-#: ../libnm-util/crypto.c:432
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to decrypt private key."
-msgstr "No hay memoria suficiente para descifrar la clave privada."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:497
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
-msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la clave privada descifrada."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:542
+#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "No se pudo determinar el tipo de clave privada."
-#: ../libnm-util/crypto.c:597
+#: ../libnm-util/crypto.c:566
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "El certificado PEM no tiene etiqueta de inicio «%s»."
-#: ../libnm-util/crypto.c:606
+#: ../libnm-util/crypto.c:575
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "El certificado PEM no tiene etiqueta de finalización «%s»."
-#: ../libnm-util/crypto.c:630
+#: ../libnm-util/crypto.c:593
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "No se pudo decodificar el certificado."
@@ -1602,97 +4933,87 @@ msgstr "Falló al inicializar el motor MD5: %s / %s."
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %zd)."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
-#, c-format
-msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
-msgstr "No hay memoria suficiente para el búfer de la clave descifrada."
-
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada: longitud inesperada del relleno."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for encrypting."
-msgstr "No se pudo reservar memoria para el cifrado."
-
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Falló al inicializar el contexto de cifrador: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el cifrado: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Falló al establecer IV para el cifrado: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Falló al cifrar los datos: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Error al inicializar los datos del certificado: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "No se pudo verificar el archivo PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#8: %s"
@@ -1712,285 +5033,765 @@ msgstr "Falló al inicializar el contexto MD5: %d"
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %d)."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Falló al inicializar la ranura de descifrado."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Falló al descifrar la clave privada: los datos descifrados son demasiado "
"grandes."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Falló la finalización del descifrado de la clave privada: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Falló al inicializar la ranura de cifrado."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el cifrado."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Falló al establecer IV para el cifrado."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Falló al inicializar el contexto de cifrado."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Falló al cifrar: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Cantidad inesperada de datos después del encriptado."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "No se pudo convertir la contraseña a UCS2: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "No se pudo verificar el archivo PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556
msgid "Could not generate random data."
msgstr "No se pudo generar datos aleatorios."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2000
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
+#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750
+#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127
+#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131
+#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:697
+msgid "property is missing"
+msgstr "Falta propiedad"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
+#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775
+#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
+#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
+#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857
+msgid "property is empty"
+msgstr "propiedad está vacía'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275
+#, c-format
+msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
+msgstr "Debe coincidir con propiedad '%s' para PKCS#12"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741
+#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155
+#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:757
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:766
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:775
+msgid "property is invalid"
+msgstr "propiedad no es válida"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid value for the property"
+msgstr "'%s' no es un valor válido para propiedad"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188
+#, c-format
+msgid "requires '%s' or '%s' setting"
+msgstr "requiere '%s' o el parámetro '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
+msgstr "Opción '%s' es inválida o su valor es '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537
+#, c-format
+msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
+msgstr "únicamente uno de '%s' y '%s' pueden establecerse"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548
+#, c-format
+msgid "mandatory option '%s' is missing"
+msgstr "Falta opción obligatorio '%s' "
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
+msgstr "'%s' no es un valor váldo para '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570
#, c-format
-msgid "Not enough memory to make encryption key."
-msgstr "No hay memoria suficiente para crear la clave privada de cifrado."
+msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
+msgstr "'%s=%s' es incompatible con '%s > 0'"
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2110
-msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
-msgstr "No se pudo reservar memoria para crear el archivo PEM."
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
+msgstr "'%s' no es un nombre de interfaz válido para la opción '%s'"
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2122
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593
#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
-msgstr "No pudo asignar memoria para escribir IV al archivo PEM."
+msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
+msgstr "opción '%s' es solamente válida para '%s=%s'"
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2134
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606
#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
+msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
+msgstr "'%s=%s' no es una configuración válida para '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684
+#, c-format
+msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
+msgstr "opción '%s' requiere que la opción '%s' sea establecida"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659
+#, c-format
+msgid "'%s' option is empty"
+msgstr "opción '%s' está vacía"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
+msgstr "'%s' no es una diercción IPv4 válida para la opción '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
+#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167
+#, c-format
+msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
+msgstr "'%d' no es un valor válido para la propiedad (debe ser <= %d)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251
+#, c-format
+msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
+msgstr "El valor '%d' está fuera del rango <%d-%d>"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
+msgid "property is empty'"
+msgstr "propiedad está vacía'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734
+#, c-format
+msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
+msgstr "'%s' no coincide con el nombre de interfaz virtual '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780
+#, c-format
+msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
+msgstr "requiere presencia de parámetro '%s' en la conexión"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802
+msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
+msgstr "Configuración IPv4 no tiene permiso para esclavo"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815
+msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
+msgstr "Configuración IPv6 no tiene permiso para esclavo"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595
+msgid "flags invalid"
+msgstr "Indicadores inválidos"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604
+msgid "flags invalid - disabled"
+msgstr "Indicadores inválidos - inhabilitado"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679
+msgid "property invalid (not enabled)"
+msgstr "propiedad inválida (no está habilitado)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639
+msgid "element invalid"
+msgstr "elemento inválido"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654
+msgid "sum not 100%"
+msgstr "suma no es 100%"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720
+msgid "property invalid"
+msgstr "propiedad inválida"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710
+msgid "property missing"
+msgstr "Falta propiedad "
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297
+#, c-format
+msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
+msgstr "valor de propiedad '%s' está vacío o es demasiado largo (>64)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329
+#, c-format
+msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
+msgstr "'%s' contiene char(s) inválidos (use [A-Za-z._-])"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
+#, c-format
+msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
+msgstr "'%s' longitud es inválida (debe tener 5 o 6 dígitos)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228
+msgid "not a valid interface name"
+msgstr "no es un nombre de interfaz válido"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236
+msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
+msgstr "Debe especificar un P_Key si el principal está especificado"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246
+msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
-"No se pudo asignar memoria para escribir llave encriptada al archivo PEM."
+"La conexión InfiniBand P_Key no especificó el nombre de la interfaz padre"
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2153
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729
#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
-msgstr "No se pudo reservar memoria para el archivo de datos PEM."
+msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
+msgstr "esta propiedad no tiene permiso para '%s=%s'"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
-msgid "Allow control of network connections"
-msgstr "Permitir controlar las conexiones de red"
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789
+#, c-format
+msgid "%d. IPv4 address is invalid"
+msgstr "%d. dirección IPv4 es inválida"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
-msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
-msgstr "Compartir conexión a través de una red WIFI protegida"
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799
+#, c-format
+msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
+msgstr "%d. dirección IPv4 tiene un prefijo inválido"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
-msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
-msgstr "Compartir conexión a través de una red WIFI abierta"
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815
+#, c-format
+msgid "%d. route is invalid"
+msgstr "%d. ruta es inválida"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
-msgid "Enable or disable WiFi devices"
-msgstr "Activar o desactivar los dispositivos inalámbricos"
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825
+#, c-format
+msgid "%d. route has invalid prefix"
+msgstr "%d. ruta tiene un prefijo inválido"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
-msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
-msgstr "Activar o desactivar los dispositivos de banda ancha móvil WiMAX"
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708
+#, c-format
+msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
+msgstr "'%s' no está permitida para %s=%s"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
-msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
-msgstr "Activar o desactivar los dispositivos de banda ancha móvil"
+#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:706
+msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
+msgstr "longitud SSID está fuera de rango <1-32> bytes"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
-msgid "Enable or disable system networking"
-msgstr "Activar o desactivar la red del sistema"
+#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:746
+#, c-format
+msgid "'%d' is not a valid channel"
+msgstr "'%d' no es un canal válido"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
-msgid "Modify network connections for all users"
-msgstr "Modificar las conexiones de red para todos los usuarios"
+#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
+#, c-format
+msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
+msgstr "'%d' está fuera del rango válido <128-16384>"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
-msgid "Modify persistent system hostname"
-msgstr "Modificar nombre de host de sistema persistente"
+#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
+#, c-format
+msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
+msgstr "Para establecer esta propiedad se requiere propiedad non-zero '%s'"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
-msgid "Modify personal network connections"
-msgstr "Modificar las conexiones de red personales"
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:497
+#, c-format
+msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
+msgstr "'%s' valor no coincide '%s=%s'"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508
+#, c-format
+msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
+msgstr "'%s' ni es un UUID ni s un nombre de interfaz"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:521
+#, c-format
+msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
+msgstr "propiedad no se especificó y no es '%s:%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:534
+msgid "flags are invalid"
+msgstr "Indicadores son inválidos"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid ethernet port value"
+msgstr "'%s' no es un valor de puerto Ethernet válido"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid duplex value"
+msgstr "'%s' no es un valor duplex válido"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640
+msgid "is not a valid MAC address"
+msgstr "No es una dirección MAC válida"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid MAC address"
+msgstr "'%s' no es una dirección MAC válida"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629
+#, c-format
+msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
+msgstr "invalido '%s' o su valor '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816
+#, c-format
+msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
+msgstr "'%s' requiere seguridad '%s=%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845
+#, c-format
+msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
+msgstr "'%s' requiere seguridad presencia de parámetro '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866
+#, c-format
+msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
+msgstr "'%d' valor está fuera de rango <0-3>"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963
+#, c-format
+msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
+msgstr "'%s' conexiones requieren '%s' en esta propiedad"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993
+#, c-format
+msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
+msgstr "'%s' solamente se pueden usar con '%s=%s' (WEP)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:715
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
+msgstr "'%s' no es un modo Wi-Fi válido"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:725
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid band"
+msgstr "'%s' no es una banda válida"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:735
+#, c-format
+msgid "requires setting '%s' property"
+msgstr "requiere propiedad de parámetro '%s'"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable system networking"
+msgstr "Activar o desactivar la red del sistema"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
+msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
+msgstr ""
+"La política del sistema evita activar o desactivar la red del sistema"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
-"Poner NetworkManager a dormir o despertarlo (sólo lo debería usar el gestor "
-"de energía del sistema)"
+"Poner NetworkManager a dormir o despertarlo (sólo lo debería usar el "
+"gestor de energía del sistema)"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
-msgid "System policy prevents control of network connections"
-msgstr "La política de sistema evita el control de las conexiones de red"
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
+msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
+msgstr ""
+"La política del sistema evita poner a NetworkManager a dormir o despertarlo"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
+msgid "Enable or disable WiFi devices"
+msgstr "Activar o desactivar los dispositivos inalámbricos"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"La política de sistema evita activar o desactivar los dispositivos "
"inalámbricos"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
+msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
+msgstr "Activar o desactivar los dispositivos de banda ancha móvil"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
+msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
+msgstr ""
+"La política del sistema evita activar o desactivar los dispositivos de "
+"banda ancha móvil"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
+msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
+msgstr "Activar o desactivar los dispositivos de banda ancha móvil WiMAX"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
-"La política del sistema evita activar o desactivar los dispositivos de banda "
-"ancha móvil WiMAX"
+"La política del sistema evita activar o desactivar los dispositivos de "
+"banda ancha móvil WiMAX"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15
-msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
+msgid "Allow control of network connections"
+msgstr "Permitir controlar las conexiones de red"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
+msgid "System policy prevents control of network connections"
+msgstr "La política de sistema evita el control de las conexiones de red"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
+msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
+msgstr "Compartir conexión a través de una red WIFI protegida"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
+msgid ""
+"System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
-"La política del sistema evita activar o desactivar los dispositivos de banda "
-"ancha móvil"
+"La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi "
+"protegida"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16
-msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
-msgstr "La política del sistema evita activar o desactivar la red del sistema"
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
+msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
+msgstr "Compartir conexión a través de una red WIFI abierta"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17
-msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
+msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
-"La política del sistema evita la modificación de la configuración de la red "
-"para todos los usuarios"
+"La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi "
+"abierta"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
+msgid "Modify personal network connections"
+msgstr "Modificar las conexiones de red personales"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"La política del sistema evita la modificación de la configuración personal "
"de la red"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
+msgid "Modify network connections for all users"
+msgstr "Modificar las conexiones de red para todos los usuarios"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
+msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
+msgstr ""
+"La política del sistema evita la modificación de la configuración de la red "
+"para todos los usuarios"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
+msgid "Modify persistent system hostname"
+msgstr "Modificar nombre de host de sistema persistente"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"La política del sistema evita la modificación del nombre persistente del "
"sistema"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20
-msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
-msgstr ""
-"La política del sistema evita poner a NetworkManager a dormir o despertarlo"
+#: ../src/main.c:154
+#, c-format
+msgid "Opening %s failed: %s\n"
+msgstr "Al abrir %s falló: %s\n"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21
-msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
-msgstr ""
-"La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi "
-"protegida"
+#: ../src/main.c:160
+#, c-format
+msgid "Writing to %s failed: %s\n"
+msgstr "Escritura a %s falló: %s\n"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22
-msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
+#: ../src/main.c:165
+#, c-format
+msgid "Closing %s failed: %s\n"
+msgstr "Cierre %s falló: %s\n"
+
+#: ../src/main.c:208
+#, c-format
+msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
+msgstr "NetworkManager ya está en ejecución (pid %ld)\n"
+
+#: ../src/main.c:329
+msgid "Print NetworkManager version and exit"
+msgstr "Imprimir versión de NetworkManager version y salir"
+
+#: ../src/main.c:330
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "No se convierta en demonio"
+
+#: ../src/main.c:331
+msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
+msgstr "No se convierta en demonio y registre a stderr"
+
+#: ../src/main.c:332
+#, c-format
+msgid "Log level: one of [%s]"
+msgstr "Nivel de registro: uno de [%s]"
+
+#: ../src/main.c:334
+#, c-format
+msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
+msgstr "Dominios de registro separados por ',': cualquier combinación de [%s]"
+
+#: ../src/main.c:336
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
+
+#: ../src/main.c:337
+msgid "Specify the location of a PID file"
+msgstr "Especificar el sitio del archivo PID"
+
+#: ../src/main.c:337
+msgid "filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: ../src/main.c:338
+msgid "State file location"
+msgstr "Estado del sitio de archivos"
+
+#: ../src/main.c:338
+msgid "/path/to/state.file"
+msgstr "/path/to/state.file"
+
+#: ../src/main.c:364
+#, c-format
+msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
+msgstr "GModules no tienen soporte en su plataforma\n"
+
+#: ../src/main.c:369
+#, c-format
+msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
+msgstr "Debe ser root para ejecutar NetworkManager\n"
+
+#: ../src/main.c:392
+msgid ""
+"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
+"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
+"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
+"should associate with."
msgstr ""
-"La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi "
-"abierta"
+"NetworkManager monitoriza todas las conexiones de red y elige de forma "
+"automática\n"
+"la mejor conexión a usar. También permite al usuario especificar\n"
+"los puntos de acceso con los que las tarjeta inalámbricas en el computador \n"
+"se deben asociar."
-#: ../src/main.c:530
+#: ../src/main.c:398
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas.\n"
-#: ../src/main.c:611
+#: ../src/main.c:412
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Usar --help para ver la lista de opciones válidas.\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62
+#: ../src/main.c:417
+#, c-format
+msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
+msgstr ""
+"Ignorando dominio(s) de registro desconocido '%s' que pasó en línea de "
+"comandos.\n"
+
+#: ../src/main.c:468
+#, c-format
+msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
+msgstr "Falló al leer configuración: (%d) %s\n"
+
+#: ../src/main.c:482
+#, c-format
+msgid "Error in configuration file: %s.\n"
+msgstr "Error en archivo de configuración: %s.\n"
+
+#: ../src/main.c:487
+#, c-format
+msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
+msgstr ""
+"Ignorando dominio(s) de registro desconocido '%s' desde archivos de "
+"configuración.\n"
+
+#: ../src/main.c:495
+#, c-format
+msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
+msgstr "Archivo de estado %s falló análisis: (%d) %s\n"
+
+#: ../src/main.c:508
+#, c-format
+msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
+msgstr "No se pudo demonizar: %s [error %u]\n"
+
+#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "Red %s "
+
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Creado por NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"# Merged from %s\n"
+msgid "# Merged from %s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"# Mezclado de %s\n"
+msgstr "# Mezclado de %s\n"
"\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "cliente DHCP inútil pudo ser hallado."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "se pudo encontrar «dhclient»."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "se pudo encontrar «dhcpcd»."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "«%s» cliente DHCP sin soporte "
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:401
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
-"NOTA: el resolutor de nombres de libc puede que no soporte más de 3 "
+"NOTA: el 'resolutor' de nombres de libc puede que no soporte más de 3 "
"servidores de nombres."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:403
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Puede que los servidores de nombres listados abajo no se reconozcan."
@@ -1999,131 +5800,982 @@ msgstr "Puede que los servidores de nombres listados abajo no se reconozcan."
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Nivel de registro desconocido «%s»"
-#: ../src/logging/nm-logging.c:174
+#: ../src/logging/nm-logging.c:226
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Dominio de registro desconocido «%s»"
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:296 ../src/nm-device-bt.c:355
+#: ../src/config/nm-config.c:271
+msgid "Config file location"
+msgstr "Sitio del archivo de configuración"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:271
+msgid "/path/to/config.file"
+msgstr "/path/to/config.file"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:272
+msgid "Config directory location"
+msgstr "Sitio del directorio de configuración"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:272
+msgid "/path/to/config/dir"
+msgstr "/path/to/config/dir"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:274
+msgid "List of plugins separated by ','"
+msgstr "Lista de conectores separados por ','"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:274
+msgid "plugin1,plugin2"
+msgstr "plugin1,plugin2"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:277
+msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
+msgstr "Una dirección http(s) a para verificación de conectividad de Internet"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:278
+msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
+msgstr "El intervalo entre chequeos de conectividad (en segundos)"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:279
+msgid "The expected start of the response"
+msgstr "El inicio esperado de respuesta"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:279
+msgid "Bingo!"
+msgstr "¡Listo!"
+
+#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459
+#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333
+#, c-format
+msgid "GSM connection %d"
+msgstr "Conexión GSM %d"
+
+#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481
+#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "Conexión CDMA %d"
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:499 ../src/nm-device-bt.c:351
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204
#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "Conexión GSM %d"
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Conexión de vínculo %d"
+
+#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150
+#, c-format
+msgid "ADSL connection %d"
+msgstr "Conexión ADSL %d"
-#: ../src/nm-device-bt.c:326
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214
+#, c-format
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Conexión en puente %d"
+
+#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "Conexión PAN %d"
-#: ../src/nm-device-bt.c:359
+#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "Conexión DUN %d"
-#: ../src/nm-device-ethernet.c:1724
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "Conexión PPPoE %d"
-#: ../src/nm-device-ethernet.c:1724 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254
+#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Conexión cableada %d"
-#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:393
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:270 ../tui/nm-editor-utils.c:177
+#, c-format
+msgid "InfiniBand connection %d"
+msgstr "Conexión InfiniBand %d"
+
+#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "Malla %d"
-#: ../src/nm-manager.c:670
+#: ../src/devices/nm-device-team.c:158 ../tui/nm-editor-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Conexión de equipo %d"
+
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "VLAN connection %d"
+msgstr "Conexión VLAN %d"
+
+#: ../src/nm-manager.c:3420 ../tui/nm-editor-utils.c:246
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Conexión VPN %d"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:101 ../src/nm-netlink-monitor.c:234
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:661
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un conector"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "error al procesar el mensaje de netlink: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:216
-msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un socket"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"no se puede conectar con netlink para monitorizar el estado del enlace: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
-msgstr "no se puede activar el manejador netlink para pasar credenciales: %s"
+msgstr "no se puede activar el indicador netlink para pasar credenciales: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:294 ../src/nm-netlink-monitor.c:354
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
-"no se puede asignar el manejador netlink para monitorizar el estado del "
+"no se puede asignar el indicador netlink para monitorizar el estado del "
"enlace: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:379
-#, c-format
-msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"no se puede asignar el enlace a la cache de netlink para monitorizar el "
-"estado del enlace: %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:506
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "no pudo unirse al grupo netlink: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:637 ../src/nm-netlink-monitor.c:650
-#, c-format
-msgid "error updating link cache: %s"
-msgstr "error al actualizar el enlace caché: %s"
+#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116
+msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
+msgstr "NetworkManager necesita apagar redes"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3575
-#: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:115
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
-#~ msgstr "Error: falló la obtención de conexión activa para «%s»."
+# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4158 ../tui/nm-editor-utils.c:200
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:349 ../tui/nm-ui-utils.c:574
+msgid "Bond"
+msgstr "Vinculación"
+
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4240 ../tui/nm-editor-utils.c:218
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:351 ../tui/nm-ui-utils.c:576
+msgid "Team"
+msgstr "Equipo "
+
+# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4424 ../tui/nm-editor-utils.c:209
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:353 ../tui/nm-ui-utils.c:578
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
+
+#: ../test/nm-online.c:73
+#, c-format
+msgid "\rConnecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: ../test/nm-online.c:104
+msgid ""
+"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
+"is 30)"
+msgstr ""
+"Tiempo para esperar una conexión, en segundos (Sin la opción, el valor "
+"predeterminado es 30.)"
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../test/nm-online.c:105
+msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running"
+msgstr "Salir inmediatamente si NetworkManager no está ejecutándose "
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../test/nm-online.c:106
+msgid "Don't print anything"
+msgstr "No imprimir nada"
+
+#: ../test/nm-online.c:124
+msgid ""
+"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
+msgstr ""
+"Espera a que NetworkManager termine de activar las conexiones de red de "
+"inicio."
+
+# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
+#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141
+msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
+msgstr ""
+"Opción inválida. Por favor use --help para ver una lista de las opciones "
+"válidas."
+
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:168 ../tui/nmt-editor.c:231
+#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:348
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %s"
+msgstr "No se pudo crear archivo temporal: %s"
+
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:354
+#, c-format
+msgid "Editor failed: %s"
+msgstr "Falló el editor: %s"
+
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:360
+#, c-format
+msgid "Could not re-read file: %s"
+msgstr "No se pudo leer archivo: %s"
+
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:160
+#, c-format
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Conexión Ethernet %d"
+
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:168
+#, c-format
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Conexión Wi-Fi %d"
+
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Banda ancha móvil"
+
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:185
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection %d"
+msgstr "Conexión de banda ancha móvil %d"
+
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:190
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:194
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Conexión DSL %d"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385
+msgid "Wired"
+msgstr "Cableado"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:339
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:341
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:343
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:357
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:420
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:422
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../tui/nmt-device-entry.c:391
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110
+#: ../tui/nmt-page-team.c:180
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:81
+#, c-format
+msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
+msgstr "No se pudo crear editor para conexión '%s' del tipo '%s'"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:85
+#, c-format
+msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
+msgstr "No se pudo crear editor para conexión no válida '%s'."
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:95
+msgid "Edit connection"
+msgstr "Editar conexión"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:134
+#, c-format
+msgid "Error saving connection: %s"
+msgstr "Error al guardar conexión: %s"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:144
+#, c-format
+msgid "Unable to save connection: %s"
+msgstr "No se pudo guardar conexión: %s"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:158
+#, c-format
+msgid "Unable to add new connection: %s"
+msgstr "No se pudo adicionar nueva conexión: %s"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172
+#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201
+#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86
+msgid "(default)"
+msgstr "(predeterminado)"
+
+#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:88
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Round-robin"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:89
+msgid "Active Backup"
+msgstr "Respaldo activo"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:90
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:91
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Difusión"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:92
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:93
+msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
+msgstr "Balanceo de carga de transmisión adaptable (tlb)"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:94
+msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
+msgstr "Balanceo de carga adaptable (alb)"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:100
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (recomendable)"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:101
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86
+#: ../tui/nmt-page-team.c:159
+msgid "Slaves"
+msgstr "Esclavos"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:377
+msgid "Primary"
+msgstr "Primario"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:383
+msgid "Link monitoring"
+msgstr "Enlace de monitorización"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410
+msgctxt "milliseconds"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411
+msgid "Monitoring frequency"
+msgstr "Frecuencia de monitorización"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:397
+msgid "Link up delay"
+msgstr "Retraso de 'link up'"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:404
+msgid "Link down delay"
+msgstr "Retraso de 'Link down'"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:417
+msgid "ARP targets"
+msgstr "Destinos ARP"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38
+msgid "BRIDGE PORT"
+msgstr "PUERTO DE PUENTE"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75
+msgid "Path cost"
+msgstr "Costo de ruta"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77
+msgid "Hairpin mode"
+msgstr "Modo de Hairpin"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:42
+msgid "BRIDGE"
+msgstr "PUENTE"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:97
+msgid "Aging time"
+msgstr "Tiempo de caducidad"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:99
+msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Habilitar STP (Protocolo de árbol "
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122
+msgid "Forward delay"
+msgstr "Demora de envío"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132
+msgid "Hello time"
+msgstr "Hello time"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142
+msgid "Max age"
+msgstr "Edad máx"
+
+#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41
+msgid "ETHERNET"
+msgstr "ETHERNET"
+
+#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358
+msgid "Cloned MAC address"
+msgstr "Dirección MAC clonada"
+
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40
+msgid "INFINIBAND"
+msgstr "INFINIBAND"
+
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51
+msgid "Datagram"
+msgstr "Datagram"
+
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84
+msgid "Transport mode"
+msgstr "Modo de transporte"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Enlace local"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:45
+msgid "Shared"
+msgstr "Compartido"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:54
+msgid "IPv4 CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURACIÓN IPv4"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100
+msgid "(No custom routes)"
+msgstr "(No hay rutas personalizadas)"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103
+#, c-format
+msgid "One custom route"
+msgid_plural "%d custom routes"
+msgstr[0] "Una ruta personal"
+msgstr[1] "Rutas personalizadas %d"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141
+msgid "Addresses"
+msgstr "Direcciones"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147
+msgid "Gateway"
+msgstr "Puerta de enlace"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153
+msgid "DNS servers"
+msgstr "Servidores DNS"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159
+msgid "Search domains"
+msgstr "Búsqueda de dominios"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172
+msgid "Routing"
+msgstr "Enrutando "
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174
+msgid "Never use this network for default route"
+msgstr "Nunca us"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:184
+msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
+msgstr "Requiere dirección IPv4 para esta conexión "
+
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:41
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:43
+msgid "Automatic (DHCP-only)"
+msgstr "Automático (DHCP-"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:54
+msgid "IPv6 CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURACIÓN IPv6"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:182
+msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
+msgstr "Requiere dirigirse a IPv6 para esta conexión"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:134
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:134
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:181
+msgid "Profile name"
+msgstr "Nombre de perfil"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:188
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:252
+msgid "Automatically connect"
+msgstr "Conectar de forma automática"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:258
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Disponible para todos los usuarios"
+
+#: ../tui/nmt-page-team-port.c:45
+msgid "TEAM PORT"
+msgstr "PUERTO DE EQUIPO"
+
+#: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170
+msgid "JSON configuration"
+msgstr "Configuración JSON"
+
+#: ../tui/nmt-page-team.c:51
+msgid "TEAM"
+msgstr "EQUIPO"
+
+#: ../tui/nmt-page-vlan.c:109
+msgid "Parent"
+msgstr "Padre"
+
+#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124
+msgid "VLAN id"
+msgstr "ID de VLAN"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:58
+msgid "WI-FI"
+msgstr "WI-FI"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:69
+msgctxt "Wi-Fi"
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:70
+msgid "Access Point"
+msgstr "Punto de acceso"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71
+msgid "Ad-Hoc Network"
+msgstr "Red Ad-Hoc"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:76
+msgctxt "Wi-Fi"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:78
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "Un (5 GHz)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:80
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:85
+msgctxt "Wi-Fi security"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:86
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 Personal"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:88
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Llave de WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Frase de paso de WEP 128-bit"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:90
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP Dinámica (802.1x)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:91
+msgid "LEAP"
+msgstr "SALTO"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96
+msgctxt "WEP key index"
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Predeterminado)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:97
+msgctxt "WEP key index"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:98
+msgctxt "WEP key index"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:99
+msgctxt "WEP key index"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistema abierto"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:105
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Clave compartida"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:253
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:258
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:279
+msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
+msgstr "(No hay soporte aún para wpa-enterprise...)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265
+msgid "Key"
+msgstr "Llave"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308
+msgid "WEP index"
+msgstr "Índice WEP"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:322
+msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
+msgstr "(No hay soporte aún para dynamic-wep...)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: ../tui/nmt-password-fields.c:130
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Preguntar cada vez esta contraseña "
+
+#: ../tui/nmt-password-fields.c:131
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostrar contraseña"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:219
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:219
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:228
+msgid "Next Hop"
+msgstr "Próximo salto"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:236
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:256
+msgid "No custom routes are defined."
+msgstr "No hay rutas personalizadas definidas."
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:223
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228
+msgid "Private key password"
+msgstr "Contraseña de llave privada"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:309
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:340
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "Autenticación requerida por red inalámbrica"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Se requieren llaves de contraseñas o cifradas para acceder a la red "
+"inalámbrica '%s'."
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Autenticación de Cableado 802.1X"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352
+msgid "Network name"
+msgstr "Nombre de red"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Autenticación DSL"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Se requiere código PIN"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Se requiere código PIN para el dispositivo de ancho de banda móvil"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:405
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Contraseña de red de ancho de banda móvil "
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:406
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a '%s'."
+
+#: ../tui/nmt-slave-list.c:138
+msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
+msgstr "Seleccionar el tipo de conexión esclava que desee añadir."
+
+#: ../tui/nmt-widget-list.c:142
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: ../tui/nmt-widget-list.c:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirar"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:82
+msgid "Activation failed"
+msgstr "Activación falló"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:134
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectándose..."
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:159
+#, c-format
+msgid "Could not activate connection: %s"
+msgstr "No se pudo activar conexión: %s"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:274
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:220
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:279 ../tui/nmtui-edit.c:102 ../tui/nmtui.c:114
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:304
+#, c-format
+msgid "No such connection '%s'"
+msgstr "No hay tal conexión '%s'"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:306
+msgid "Connection is already active"
+msgstr "La conexión ya está activa"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:209
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:350
+msgid "Select the type of connection you wish to create."
+msgstr "Seleccionar el tipo de conexión que desea crear."
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:357
+msgid ""
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Si está creando un VPN y la conexión VPN que usted desea crear no aparece en "
+"la lista, puede ser que usted no tenga el correcto complemento VPN instalado."
+""
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406
+msgid "New Connection"
+msgstr "Nueva conexión"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:443
+#, c-format
+msgid "Unable to delete connection: %s"
+msgstr "No se pudo borrar conexión: %s"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:472
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la conexión '%s'?"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:486
+#, c-format
+msgid "Could not delete connection: %s"
+msgstr "No se pudo borrar conexión: %s"
+
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:47
+msgid "Set Hostname"
+msgstr "Establecer nombre de host"
+
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:55
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre de host"
+
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:114
+#, c-format
+msgid "Set hostname to '%s'"
+msgstr "Establecer nombre de host '%s'"
+
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:116
+#, c-format
+msgid "Unable to set hostname: %s"
+msgstr "No se pudo borrar el nombre de host: %s"
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "Auto %s"
+#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62
+msgid "connection"
+msgstr "Conexión"
-#~ msgid "SCOPE"
-#~ msgstr "ALCANCE"
+#: ../tui/nmtui.c:60
+msgid "Edit a connection"
+msgstr "Modificar una conexión"
-#~ msgid "DBUS-SERVICE"
-#~ msgstr "SERVICIO DBUS"
+#: ../tui/nmtui.c:63
+msgid "Activate a connection"
+msgstr "Activar una conexión"
-#~ msgid "system"
-#~ msgstr "sistema"
+#: ../tui/nmtui.c:65
+msgid "new hostname"
+msgstr "Nuevo nombre de host"
-#~ msgid "user"
-#~ msgstr "usuario"
+#: ../tui/nmtui.c:66
+msgid "Set system hostname"
+msgstr "Establecer nombre de host de sistema"
-#~ msgid "System connections"
-#~ msgstr "Conexiones de sistema"
+#: ../tui/nmtui.c:89
+msgid "NetworkManager TUI"
+msgstr "NetworkManager TUI"
-#~ msgid "User connections"
-#~ msgstr "Conexiones de usuario"
+#: ../tui/nmtui.c:97
+msgid "Please select an option"
+msgstr "Por favor seleccione una opción"
-#~ msgid "Error: Could not get user settings."
-#~ msgstr "Error: No se pudo obtener configuración de usuario."
+#: ../tui/nmtui.c:154
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso "
-#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
-#~ msgstr "Permitir el uso de conexiones específicas de usuario"
+#: ../tui/nmtui.c:221
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "No se pudieron leer los argumentos"
-#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
-#~ msgstr ""
-#~ "La política del sistema evita el uso de conexiones específicas de usuario"
+#: ../tui/nmtui.c:229
+msgid "NetworkManager is not running."
+msgstr "NetworkManager no está funcionando."