diff options
author | gguerrer <gguerrer@redhat.com> | 2014-07-15 10:23:27 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan Williams <dcbw@redhat.com> | 2014-07-15 12:18:11 -0500 |
commit | 93192f392645dbaee79af749a5d38d9c6c46c170 (patch) | |
tree | 676e127f01331b6ada573027e73a08b2b323d11f | |
parent | a391e4f61a4574dbf1058da8189952d9014484a5 (diff) | |
download | NetworkManager-93192f392645dbaee79af749a5d38d9c6c46c170.tar.gz |
po: update Spanish translation (rh #1046891)
-rw-r--r-- | po/es.po | 6758 |
1 files changed, 5705 insertions, 1053 deletions
@@ -10,1001 +10,3492 @@ # Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2010. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010, 2011. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012. -# +# gguerrer <gguerrer@redhat.com>, 2013. #zanata +# gguerrer <gguerrer@redhat.com>, 2014. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 03:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-28 13:05+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-23 17:13+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-29 11:34-0500\n" +"Last-Translator: gguerrer <gguerrer@redhat.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"X-Generator: Zanata 3.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" + +# auto translated by TM merge from project: gnome-search-tool, version: 3.4.0, DocId: gnome-search-tool +#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54 +#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:174 +#: ../cli/src/connections.c:200 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPO" + +#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 +msgid "ADDRESS" +msgstr "DIRECCIÓN" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 +msgid "ROUTE" +msgstr "RUTA" + +#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMINIO" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:39 +msgid "WINS" +msgstr "WINS" + +#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66 +msgid "OPTION" +msgstr "OPCIÓN" + +#: ../cli/src/common.c:404 ../cli/src/settings.c:2808 +#, c-format +msgid "invalid IPv4 address '%s'" +msgstr "Formato de dirección IPv4 inválido '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:412 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" +msgstr "Prefijo inválido '%s'; <1-32> permitido" + +#: ../cli/src/common.c:419 ../cli/src/common.c:472 +#, c-format +msgid "invalid gateway '%s'" +msgstr "Puerta de enlace inválida '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:457 ../cli/src/settings.c:3054 +#, c-format +msgid "invalid IPv6 address '%s'" +msgstr "Dirección IPv4 inválida '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:465 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed" +msgstr "Prefijo inválido '%s'; <1-128> permitido" + +#: ../cli/src/common.c:512 +#, c-format +msgid "invalid IPv4 route '%s'" +msgstr "Ruta IPv4 inválida '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:520 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed" +msgstr "Prefijo inválido '%s'; <0-32> permitido" + +#: ../cli/src/common.c:527 ../cli/src/common.c:590 +#, c-format +msgid "invalid next hop address '%s'" +msgstr "Siguiente dirección de salto inválida '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:534 ../cli/src/common.c:598 +#, c-format +msgid "invalid metric '%s'" +msgstr "Métrica inválida '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:575 +#, c-format +msgid "invalid IPv6 route '%s'" +msgstr "Ruta IPv6 inválida '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:583 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed" +msgstr "Prefijo inválido '%s'; <0-128> permitido" + +#: ../cli/src/common.c:619 +msgid "unmanaged" +msgstr "sin gestión" + +#: ../cli/src/common.c:621 +msgid "unavailable" +msgstr "no disponible" + +#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/network-manager.c:276 +msgid "disconnected" +msgstr "desconectado" + +#: ../cli/src/common.c:625 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "conectando (preparar)" + +#: ../cli/src/common.c:627 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "conectando (configurando)" + +#: ../cli/src/common.c:629 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "conectando (necesita autenticación)" + +#: ../cli/src/common.c:631 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "conectando (obteniendo configuración IP)" + +#: ../cli/src/common.c:633 +msgid "connecting (checking IP connectivity)" +msgstr "conectando (comprobando conectividad IP)" + +#: ../cli/src/common.c:635 +msgid "connecting (starting secondary connections)" +msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)" + +#: ../cli/src/common.c:637 ../cli/src/network-manager.c:272 +msgid "connected" +msgstr "conectado" + +#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:732 +msgid "deactivating" +msgstr "desactivando" + +#: ../cli/src/common.c:641 +msgid "connection failed" +msgstr "conexión falló" + +#: ../cli/src/common.c:643 ../cli/src/connections.c:737 +#: ../cli/src/connections.c:760 ../cli/src/connections.c:1462 +#: ../cli/src/devices.c:827 ../cli/src/devices.c:2257 +#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297 +#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363 +#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375 +#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448 +#: ../cli/src/settings.c:732 ../cli/src/settings.c:760 +#: ../cli/src/settings.c:822 ../cli/src/settings.c:1137 +#: ../cli/src/utils.c:1080 ../src/main.c:470 ../src/main.c:498 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:652 +msgid "No reason given" +msgstr "No se ha dado ninguna razón" -#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/connections.c:78 -#: ../cli/src/devices.c:101 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124 -#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:148 ../cli/src/devices.c:162 -#: ../cli/src/devices.c:173 ../cli/src/devices.c:184 ../cli/src/devices.c:193 -#: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:224 +# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi +#: ../cli/src/common.c:655 ../cli/src/connections.c:2258 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:658 +msgid "Device is now managed" +msgstr "El dispositivo es administrado ahora" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:661 +msgid "Device is now unmanaged" +msgstr "El dispositivo no es administrado ahora" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:664 +msgid "The device could not be readied for configuration" +msgstr "No se pudo alistar el dispositivo para configuración" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:667 +msgid "" +"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" +msgstr "" +"Configuración IP no se pudo reservar (no hay direcciones disponibles, tiempo " +"de espera, etc." + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:670 +msgid "The IP configuration is no longer valid" +msgstr "La configuración IP ya no es válida" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:673 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Se necesitan secretos, pero no se han proporcionado" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:676 +msgid "802.1X supplicant disconnected" +msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:679 +msgid "802.1X supplicant configuration failed" +msgstr "Falló la configuración del suplicante de 802.1X" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:682 +msgid "802.1X supplicant failed" +msgstr "Falló el suplicante de 802.1X" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:685 +msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" +msgstr "El suplicante de 802.1X tardó mucho tiempo en autenticarse" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:688 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "Falló al iniciar el servicio de PPP" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:691 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "Servicio PPP desconectado" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:694 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP falló" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:697 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "Falló al iniciar el cliente de DHCP" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:700 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Error del cliente de DHCP" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:703 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "Falló el cliente de DHCP" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:706 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Falló al iniciar el servicio de conexión compartida" + +#: ../cli/src/common.c:709 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Falló el servicio de conexión compartida" + +#: ../cli/src/common.c:712 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Falló al iniciar el servicio de AutoIP" + +#: ../cli/src/common.c:715 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Error del servicio de AutoIP" + +#: ../cli/src/common.c:718 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Falló el servicio AutoIP" + +#: ../cli/src/common.c:721 +msgid "The line is busy" +msgstr "La línea está ocupada" + +#: ../cli/src/common.c:724 +msgid "No dial tone" +msgstr "No hay tono de llamada" + +#: ../cli/src/common.c:727 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "No se pudo establecer proveedor del servicio" + +#: ../cli/src/common.c:730 +msgid "The dialing request timed out" +msgstr "El tiempo de la solicitud de marcado ha expirado" + +#: ../cli/src/common.c:733 +msgid "The dialing attempt failed" +msgstr "El intento de marcado falló" + +#: ../cli/src/common.c:736 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Falló la inicialización del módem" + +#: ../cli/src/common.c:739 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Falló al seleccionar el NPA especificado" + +#: ../cli/src/common.c:742 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "No se están buscando redes" + +#: ../cli/src/common.c:745 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Registro de red denegado" + +#: ../cli/src/common.c:748 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Expiró el tiempo de registro de la red" + +#: ../cli/src/common.c:751 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Falló al registrarse con la red solicitada" + +#: ../cli/src/common.c:754 +msgid "PIN check failed" +msgstr "Falló" + +#: ../cli/src/common.c:757 +msgid "Necessary firmware for the device may be missing" +msgstr "El Firmware necesario para el dispositivo puede estar faltando " + +#: ../cli/src/common.c:760 +msgid "The device was removed" +msgstr "El dispositivo fue retirado" + +#: ../cli/src/common.c:763 +msgid "NetworkManager went to sleep" +msgstr "NetworkManager se fue a dormir" + +#: ../cli/src/common.c:766 +msgid "The device's active connection disappeared" +msgstr "La conexión activa del dispositivo desapareció" + +#: ../cli/src/common.c:769 +msgid "Device disconnected by user or client" +msgstr "Dispositivo desconectado por el usuario o cliente" + +#: ../cli/src/common.c:772 +msgid "Carrier/link changed" +msgstr "Proveedor del servicio o enlace cambiados" + +#: ../cli/src/common.c:775 +msgid "The device's existing connection was assumed" +msgstr "Se supuso una conexión del dispositivo disponible" + +#: ../cli/src/common.c:778 +msgid "The supplicant is now available" +msgstr "El suplicante ahora está disponible" + +#: ../cli/src/common.c:781 +msgid "The modem could not be found" +msgstr "No se pudo encontrar el módem " + +#: ../cli/src/common.c:784 +msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" +msgstr "La conexión de Bluetooth falló o expiró" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:787 +msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" +msgstr "La tarjeta SIM del módem GSM no está insertada" + +#: ../cli/src/common.c:790 +msgid "GSM Modem's SIM PIN required" +msgstr "Se requiere el PIN de SIM del módem GSM" + +#: ../cli/src/common.c:793 +msgid "GSM Modem's SIM PUK required" +msgstr "Se requiere el PUK de SIM del módem GSM" + +#: ../cli/src/common.c:796 +msgid "GSM Modem's SIM wrong" +msgstr "El SIM del módem GSM está errado" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/common.c:799 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "El dispositivo InfiniBand no soporta el modo conectado" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:802 +msgid "A dependency of the connection failed" +msgstr "Falló una dependencia de la conexión " + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:805 +msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" +msgstr "Hay un problema con Ethernet 2684 RFC en el puente ADSL" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:808 +msgid "ModemManager is unavailable" +msgstr "MódemManager no está disponible" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:811 +msgid "The Wi-Fi network could not be found" +msgstr "No se encontró la red de Wi-Fi" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/common.c:814 +msgid "A secondary connection of the base connection failed" +msgstr "Falló una conexión secundaria de la conexión de base" + +#: ../cli/src/common.c:817 +msgid "DCB or FCoE setup failed" +msgstr "Falló la confiuración de DCB o FCoE" + +#: ../cli/src/common.c:820 +msgid "teamd control failed" +msgstr "Falló el control teamd" + +#: ../cli/src/common.c:824 ../cli/src/devices.c:634 ../tui/nm-ui-utils.c:359 +msgid "Unknown" +msgstr "desconocido" + +#: ../cli/src/common.c:866 +#, c-format +msgid "invalid priority map '%s'" +msgstr "Mapa de prioridad inválido '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:873 ../cli/src/common.c:879 +#, c-format +msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" +msgstr "Prioridad '%s' no es válida (<0-%ld>)" + +#: ../cli/src/common.c:935 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." +msgstr "" +"'%s' no es una configuración de un equipo o nombre de archivo válidos." + +#: ../cli/src/connections.c:62 +msgid "Setting name? " +msgstr "¿Establecimiento de permisos?" + +#: ../cli/src/connections.c:63 +msgid "Property name? " +msgstr "¿Nombre de propiedad? " + +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "Enter connection type: " +msgstr "Ingrese el tipo de conexión:" + +#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:175 +#: ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/devices.c:124 +#: ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:143 ../cli/src/devices.c:158 +#: ../cli/src/devices.c:171 ../cli/src/devices.c:197 ../cli/src/devices.c:212 +#: ../cli/src/devices.c:221 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" -#. 0 -#: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/connections.c:79 +#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:176 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#. 1 -#: ../cli/src/connections.c:66 +#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:201 +#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200 +msgid "TYPE" +msgstr "TIPO" + +#: ../cli/src/connections.c:71 +msgid "TIMESTAMP" +msgstr "MARCA DE TIEMPO" + +#: ../cli/src/connections.c:72 +msgid "TIMESTAMP-REAL" +msgstr "MARCA DE TIEMPO-REAL" + +#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:101 +msgid "AUTOCONNECT" +msgstr "AUTOCONECTAR" + +#: ../cli/src/connections.c:74 +msgid "READONLY" +msgstr "SÓLOLECTURA" + +#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:183 +#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:203 +msgid "DBUS-PATH" +msgstr "RUTA-DBUS" + +#: ../cli/src/connections.c:177 msgid "DEVICES" msgstr "DISPOSITIVOS" -#. 2 -#: ../cli/src/connections.c:67 +#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/devices.c:73 +#: ../cli/src/devices.c:96 ../cli/src/network-manager.c:39 +msgid "STATE" +msgstr "ESTADO" + +#: ../cli/src/connections.c:179 msgid "DEFAULT" msgstr "PREDETERMINADO" -#. 3 -#: ../cli/src/connections.c:68 +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:180 +msgid "DEFAULT6" +msgstr "PREDETERMINADO6" + +#: ../cli/src/connections.c:181 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "OBJETO SPEC" -#. 4 -#: ../cli/src/connections.c:69 +#: ../cli/src/connections.c:182 ../cli/src/connections.c:224 +#: ../tui/nm-editor-utils.c:243 ../tui/nmt-connect-connection-list.c:343 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#. 5 -#. 6 -#. 2 -#. 11 -#. 5 -#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:85 -#: ../cli/src/devices.c:69 ../cli/src/devices.c:214 ../cli/src/devices.c:230 -msgid "DBUS-PATH" -msgstr "RUTA-DBUS" +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:184 ../cli/src/devices.c:77 +#: ../cli/src/devices.c:105 +msgid "CON-PATH" +msgstr "CON-RUTA" -#. 1 -#. 0 -#. 1 -#. 2 -#: ../cli/src/connections.c:80 ../cli/src/devices.c:67 -#: ../cli/src/devices.c:103 ../cli/src/devices.c:227 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPO" +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:185 +msgid "ZONE" +msgstr "ZONA" -#. 2 -#: ../cli/src/connections.c:81 -msgid "TIMESTAMP" -msgstr "MARCA DE TIEMPO" +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:186 +msgid "MASTER-PATH" +msgstr "MASTER-RUTA" -#. 3 -#: ../cli/src/connections.c:82 -msgid "TIMESTAMP-REAL" -msgstr "MARCA DE TIEMPO-REAL" +#: ../cli/src/connections.c:202 +msgid "USERNAME" +msgstr "Nombre de usuario" -#. 4 -#: ../cli/src/connections.c:83 -msgid "AUTOCONNECT" -msgstr "AUTOCONECTAR" +#: ../cli/src/connections.c:203 +msgid "GATEWAY" +msgstr "PUERTA DE ENLACE" -#. 5 -#: ../cli/src/connections.c:84 -msgid "READONLY" -msgstr "SÓLOLECTURA" +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:204 +msgid "BANNER" +msgstr "INDICADOR" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:205 +msgid "VPN-STATE" +msgstr "ESTADO-VPN" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:206 +msgid "CFG" +msgstr "CFG" -#: ../cli/src/connections.c:153 +#: ../cli/src/connections.c:219 ../cli/src/devices.c:236 +msgid "GENERAL" +msgstr "GENERAL" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/devices.c:243 +msgid "IP4" +msgstr "IP4" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:221 ../cli/src/devices.c:244 +msgid "DHCP4" +msgstr "DHCP4" + +#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/devices.c:245 +msgid "IP6" +msgstr "IP6" + +#: ../cli/src/connections.c:223 ../cli/src/devices.c:246 +msgid "DHCP6" +msgstr "DHCP6" + +#: ../cli/src/connections.c:255 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" -#| " COMMAND := { list | status | up | down }\n" -#| "\n" -#| " list [id <id> | uuid <id>]\n" -#| " status\n" -#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--" -#| "nowait] [--timeout <timeout>]\n" -#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--" -#| "timeout <timeout>]\n" -#| " down id <id> | uuid <id>\n" msgid "" -"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" -" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" +"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load " +"}\n" +"\n" +" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" +" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" +"\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" +"\n" +" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"\n" +" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n" +"\n" +" edit [id | uuid | path] <ID>\n" +" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" +"\n" +" delete [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +" reload\n" +"\n" +" load <filename> [ <filename>... ]\n" "\n" -" list [id <id> | uuid <id>]\n" -" status\n" -" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--" -"nowait] [--timeout <timeout>]\n" -" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout " -"<timeout>]\n" -" down id <id> | uuid <id>\n" -" delete id <id> | uuid <id>\n" msgstr "" -"Uso: nmcli con { COMANDO | help }\n" -" COMANDO := { list | status | up | down | delete }\n" +"Uso: nmcli connection { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMANDO := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | load " +"}\n" +"\n" +" show configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" +" show active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" +"\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" +"\n" +" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"\n" +" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" modify [id | uuid | path] <ID> <setting>.<property> <value>\n" +"\n" +" edit [id | uuid | path] <ID>\n" +" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" +"\n" +" delete [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +" reload\n" +"\n" +" load <filename> [ <filename>... ]\n" "\n" -" list [id <id> | uuid <id>]\n" -" status\n" -" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [nsp <name>] [--" -"nowait] [--timeout <timeout>]\n" -" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout " -"<timeout>]\n" -" down id <id> | uuid <id>\n" -" delete id <id> | uuid <id>\n" -#: ../cli/src/connections.c:208 ../cli/src/connections.c:532 +#: ../cli/src/connections.c:278 #, c-format -msgid "Error: 'con list': %s" -msgstr "Error: «con list»: %s" +msgid "" +"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" +"\n" +"Show connections which are currently used by a device to connect to a " +"network.\n" +"Without a parameter, all active connections are listed. When <ID> is " +"provided,\n" +"the connection details are displayed instead.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" +"\n" +"Show in-memory and on-disk connections, some of which may also be active if\n" +"a device is using that connection profile. Without a parameter, all profiles\n" +"are listed. When <ID> is provided, the profile details are displayed instead." +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := active [[id | uuid | path | apath] <ID>]\n" +"\n" +"Mostrar conexiones que actualmente son utilizadas por un dispositivo para " +"conectarse a una red.\n" +"Sin un parámetro todas las conexiones activas aparecen. Cuando <ID> se " +"proporciona, la información de conexión\n" +"se muestra en su lugar.\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := configured [[id | uuid | path] <ID>]\n" +"\n" +"Mostrar las conexiones en memoria y en disco, algunas de las cuales pueden " +"también activarse si\n" +"un dispositivo está utilizando ese perfil de conexión. Sin un parámetro, " +"todos los perfiles\n" +"se listan. Cuando se proporciona <ID>, la información de perfil se despliega " +"en su lugar.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:210 ../cli/src/connections.c:534 +#: ../cli/src/connections.c:297 #, c-format -msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Error: «con list»: %s; campos permitidos: %s" - -#: ../cli/src/connections.c:218 -msgid "Connection details" -msgstr "Detalles de conexiones" - -#: ../cli/src/connections.c:407 -msgid "never" -msgstr "nunca" - -#. "CAPABILITIES" -#. Print header -#. "WIFI-PROPERTIES" -#: ../cli/src/connections.c:408 ../cli/src/connections.c:409 -#: ../cli/src/connections.c:587 ../cli/src/connections.c:589 -#: ../cli/src/devices.c:499 ../cli/src/devices.c:552 ../cli/src/devices.c:677 -#: ../cli/src/devices.c:703 ../cli/src/devices.c:704 ../cli/src/devices.c:705 -#: ../cli/src/devices.c:706 ../cli/src/devices.c:707 ../cli/src/settings.c:560 -#: ../cli/src/settings.c:632 ../cli/src/settings.c:753 -#: ../cli/src/settings.c:1041 ../cli/src/settings.c:1042 -#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1046 -#: ../cli/src/settings.c:1047 ../cli/src/settings.c:1177 -#: ../cli/src/settings.c:1178 ../cli/src/settings.c:1179 -#: ../cli/src/settings.c:1180 ../cli/src/settings.c:1259 -#: ../cli/src/settings.c:1260 ../cli/src/settings.c:1261 -#: ../cli/src/settings.c:1262 ../cli/src/settings.c:1263 -#: ../cli/src/settings.c:1264 ../cli/src/settings.c:1265 -#: ../cli/src/settings.c:1266 ../cli/src/settings.c:1267 -#: ../cli/src/settings.c:1268 ../cli/src/settings.c:1269 -#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1271 -#: ../cli/src/settings.c:1346 -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#: ../cli/src/connections.c:408 ../cli/src/connections.c:409 -#: ../cli/src/connections.c:587 ../cli/src/connections.c:589 -#: ../cli/src/devices.c:499 ../cli/src/devices.c:552 ../cli/src/devices.c:677 -#: ../cli/src/devices.c:703 ../cli/src/devices.c:704 ../cli/src/devices.c:705 -#: ../cli/src/devices.c:706 ../cli/src/devices.c:707 ../cli/src/settings.c:560 -#: ../cli/src/settings.c:562 ../cli/src/settings.c:632 -#: ../cli/src/settings.c:753 ../cli/src/settings.c:1041 -#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1044 -#: ../cli/src/settings.c:1046 ../cli/src/settings.c:1047 -#: ../cli/src/settings.c:1177 ../cli/src/settings.c:1178 -#: ../cli/src/settings.c:1179 ../cli/src/settings.c:1180 -#: ../cli/src/settings.c:1259 ../cli/src/settings.c:1260 -#: ../cli/src/settings.c:1261 ../cli/src/settings.c:1262 -#: ../cli/src/settings.c:1263 ../cli/src/settings.c:1264 -#: ../cli/src/settings.c:1265 ../cli/src/settings.c:1266 -#: ../cli/src/settings.c:1267 ../cli/src/settings.c:1268 -#: ../cli/src/settings.c:1269 ../cli/src/settings.c:1270 -#: ../cli/src/settings.c:1271 ../cli/src/settings.c:1346 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: ../cli/src/connections.c:483 -msgid "Connection list" -msgstr "Lista de conexiones" +msgid "" +"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " +"<name>]\n" +"\n" +"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " +"its\n" +"name, UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" +"automatically by NetworkManager.\n" +"\n" +"ifname - specifies the device to active the connection on\n" +"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" +"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " +"<name>]\n" +"\n" +"Activar una conexión en un dispositivo. El perfil para activar es " +"identificado por su \n" +"nombre, UUID o ruta D-Bus.\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +"Activar un dispositivo con una conexión. El perfil de conexión es " +"seleccionado de forma automática por NetworkManager\n" +" \n" +"\n" +"ifname - especifica el dispositivo para activar la conexión\n" +"ap - especifica AP para conectarse a (únicamente válido para Wi-Fi)\n" +"nsp - especifica NSP para conectarse a (únicamente válido para WiMAX)\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:496 ../cli/src/connections.c:1356 -#: ../cli/src/connections.c:1371 ../cli/src/connections.c:1380 -#: ../cli/src/connections.c:1390 ../cli/src/connections.c:1402 -#: ../cli/src/connections.c:1497 ../cli/src/connections.c:1580 -#: ../cli/src/devices.c:1180 ../cli/src/devices.c:1190 -#: ../cli/src/devices.c:1304 ../cli/src/devices.c:1312 -#: ../cli/src/devices.c:1525 ../cli/src/devices.c:1532 +#: ../cli/src/connections.c:318 #, c-format -msgid "Error: %s argument is missing." -msgstr "Error: falta el argumento %s." +msgid "" +"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"\n" +"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" +"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " +"name,\n" +"UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"\n" +"Desactivar una conexión de un dispositivo (sin evitar que el dispositivo se " +"active\n" +"más adelante). El perfil para desactivar es identificado por su nombre,\n" +"UUID o ruta D-Bus.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:509 +#: ../cli/src/connections.c:331 #, c-format -msgid "Error: %s - no such connection." -msgstr "Error: %s - no hay tal conexión." +msgid "" +"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" COMMON_OPTIONS:\n" +" type <type>\n" +" ifname <interface name> | \"*\"\n" +" [con-name <connection name>]\n" +" [autoconnect yes|no]\n" +"\n" +" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" +" ethernet: [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wifi: ssid <SSID>\n" +" [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wimax: [mac <MAC address>]\n" +" [nsp <NSP>]\n" +"\n" +" pppoe: username <PPPoE username>\n" +" [password <PPPoE password>]\n" +" [service <PPPoE service name>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" gsm: apn <APN>\n" +" [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" cdma: [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" infiniband: [mac <MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [transport-mode datagram | connected]\n" +" [parent <ifname>]\n" +" [p-key <IPoIB P_Key>]\n" +"\n" +" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" +" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" +"\n" +" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" id <VLAN ID>\n" +" [flags <VLAN flags>]\n" +" [ingress <ingress priority mapping>]\n" +" [egress <egress priority mapping>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " +"| broadcast (3) |\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" +" [primary <ifname>]\n" +" [miimon <num>]\n" +" [downdelay <num>]\n" +" [updelay <num>]\n" +" [arp-interval <num>]\n" +" [arp-ip-target <num>]\n" +"\n" +" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +"\n" +" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +" [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" bridge: [stp yes|no]\n" +" [priority <num>]\n" +" [forward-delay <2-30>]\n" +" [hello-time <1-10>]\n" +" [max-age <6-40>]\n" +" [ageing-time <0-1000000>]\n" +"\n" +" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +" [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" +" [user <username>]\n" +"\n" +" olpc-mesh: ssid <SSID>\n" +" [channel <1-13>]\n" +" [dhcp-anycast <MAC address>]\n" +"\n" +" IP_OPTIONS:\n" +" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" +" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" OPCIONES COMUNES:\n" +" type <type>\n" +" ifname <interface name> | \"*\"\n" +" [con-name <connection name>]\n" +" [autoconnect yes|no]\n" +"\n" +" OPCIONES DE TIPO ESPECÍFICAS:\n" +" ethernet: [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wifi: ssid <SSID>\n" +" [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wimax: [mac <MAC address>]\n" +" [nsp <NSP>]\n" +"\n" +" pppoe: username <PPPoE username>\n" +" [password <PPPoE password>]\n" +" [service <PPPoE service name>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" gsm: apn <APN>\n" +" [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" cdma: [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" infiniband: [mac <MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [transport-mode datagram | connected]\n" +" [parent <ifname>]\n" +" [p-key <IPoIB P_Key>]\n" +"\n" +" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" +" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" +"\n" +" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" id <VLAN ID>\n" +" [flags <VLAN flags>]\n" +" [ingress <ingress priority mapping>]\n" +" [egress <egress priority mapping>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " +"| broadcast (3) |\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" +" [primary <ifname>]\n" +" [miimon <num>]\n" +" [downdelay <num>]\n" +" [updelay <num>]\n" +" [arp-interval <num>]\n" +" [arp-ip-target <num>]\n" +"\n" +" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +"\n" +" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +" [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" bridge: [stp yes|no]\n" +" [priority <num>]\n" +" [forward-delay <2-30>]\n" +" [hello-time <1-10>]\n" +" [max-age <6-40>]\n" +" [ageing-time <0-1000000>]\n" +"\n" +" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +" [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" +" [user <username>]\n" +"\n" +" olpc-mesh: ssid <SSID>\n" +" [channel <1-13>]\n" +" [dhcp-anycast <MAC address>]\n" +"\n" +" IP_OPTIONS:\n" +" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" +" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:515 ../cli/src/connections.c:1415 -#: ../cli/src/connections.c:1514 ../cli/src/connections.c:1587 -#: ../cli/src/devices.c:977 ../cli/src/devices.c:1057 -#: ../cli/src/devices.c:1204 ../cli/src/devices.c:1318 -#: ../cli/src/devices.c:1538 +#: ../cli/src/connections.c:408 #, c-format -msgid "Unknown parameter: %s\n" -msgstr "Parámetro desconocido: %s\n" +msgid "" +"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> " +"[<value>]\n" +"\n" +"Modify a single property in the connection profile.\n" +"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID> <setting name>.<property name> " +"[<value>]\n" +"\n" +"Modificar una propiedad individual en el perfil de conexión.\n" +"El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:524 +#: ../cli/src/connections.c:420 #, c-format -msgid "Error: no valid parameter specified." -msgstr "Error: no se especificó un parámetro válido." +msgid "" +"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" +"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n" +"\n" +"Add a new connection profile in an interactive editor.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"Modificar un perfil de conexión existente en un editor interactivo.\n" +"El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n" +"\n" +"Añadir un nuevo perfil de conexión en un editor interactivo.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:539 ../cli/src/connections.c:1668 -#: ../cli/src/devices.c:1746 ../cli/src/network-manager.c:456 +#: ../cli/src/connections.c:436 #, c-format -msgid "Error: %s." -msgstr "Error: %s." +msgid "" +"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"Delete a connection profile.\n" +"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"Borrar un perfil de conexión.\n" +"El perfil es identificado por su nombre, UUID o ruta D-Bus.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:627 +#: ../cli/src/connections.c:448 #, c-format -msgid "Error: 'con status': %s" -msgstr "Error: «con status»: %s" +msgid "" +"Usage: nmcli connection reload { help }\n" +"\n" +"Reload all connection files from disk.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli connection reload { help }\n" +"\n" +"Recargar todos los archivos de conexión desde el disco.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:629 +#: ../cli/src/connections.c:457 #, c-format -msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Error: «con status»: %s; campos permitidos: %s" +msgid "" +"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n" +"\n" +"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" +"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " +"latest\n" +"state.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := <filename> [<filename>...]\n" +"\n" +"Cargar o Recargar uno o más archivos de conexión del disco. Uselo después de " +"modificar de forma manual \n" +"un archivo de conexión para garantizar que NetworkManager está al tanto del " +"último\n" +"estado.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:637 ../cli/src/connections.c:1430 -#: ../cli/src/connections.c:1529 ../cli/src/connections.c:1601 -#: ../cli/src/devices.c:1004 ../cli/src/devices.c:1066 -#: ../cli/src/devices.c:1219 ../cli/src/devices.c:1348 -#: ../cli/src/devices.c:1567 +#: ../cli/src/connections.c:515 #, c-format -msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s." -msgstr "Error: no se puede saber si NetworkManager se está ejecutando: %s." +msgid "Error: 'list configured': %s" +msgstr "Error: 'lista configurada': %s" -#: ../cli/src/connections.c:641 ../cli/src/connections.c:1434 -#: ../cli/src/connections.c:1533 ../cli/src/connections.c:1605 -#: ../cli/src/devices.c:1008 ../cli/src/devices.c:1070 -#: ../cli/src/devices.c:1223 ../cli/src/devices.c:1352 -#: ../cli/src/devices.c:1571 -#, c-format -msgid "Error: NetworkManager is not running." -msgstr "Error: NetworkManager no se está ejecutando." +#: ../cli/src/connections.c:523 +msgid "Connection details" +msgstr "Detalles de conexiones" + +#: ../cli/src/connections.c:589 +msgid "never" +msgstr "nunca" -#: ../cli/src/connections.c:649 -msgid "Active connections" -msgstr "Conexiones activas" +#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591 +#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834 +#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112 +#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 +#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 +#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 +#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 +#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:442 +msgid "yes" +msgstr "sí" -#: ../cli/src/connections.c:1073 +#: ../cli/src/connections.c:590 ../cli/src/connections.c:591 +#: ../cli/src/connections.c:833 ../cli/src/connections.c:834 +#: ../cli/src/connections.c:836 ../cli/src/connections.c:6112 +#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:654 ../cli/src/devices.c:796 +#: ../cli/src/devices.c:797 ../cli/src/devices.c:798 ../cli/src/devices.c:831 +#: ../cli/src/devices.c:860 ../cli/src/devices.c:861 ../cli/src/devices.c:862 +#: ../cli/src/devices.c:863 ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:865 +#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/network-manager.c:444 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: ../cli/src/connections.c:667 +msgid "List of configured connections" +msgstr "Lista de conexiones configuradas" + +#: ../cli/src/connections.c:684 ../cli/src/connections.c:1225 +#: ../cli/src/connections.c:1785 ../cli/src/connections.c:1801 +#: ../cli/src/connections.c:1810 ../cli/src/connections.c:1820 +#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:7563 +#: ../cli/src/connections.c:7738 ../cli/src/devices.c:1633 +#: ../cli/src/devices.c:1641 ../cli/src/devices.c:2028 +#: ../cli/src/devices.c:2035 ../cli/src/devices.c:2049 +#: ../cli/src/devices.c:2056 ../cli/src/devices.c:2073 +#: ../cli/src/devices.c:2081 ../cli/src/devices.c:2277 +#: ../cli/src/devices.c:2373 ../cli/src/devices.c:2380 #, c-format -msgid "no active connection on device '%s'" -msgstr "conexión no activa en el dispositivo «%s»" +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Error: falta el argumento %s." -#: ../cli/src/connections.c:1081 +#: ../cli/src/connections.c:698 #, c-format -msgid "no active connection or device" -msgstr "conexión o dispositivo no activo" +msgid "Error: %s - no such connection." +msgstr "Error: %s - no hay tal conexión." -#: ../cli/src/connections.c:1152 +#: ../cli/src/connections.c:710 #, c-format -msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" -msgstr "dispositivo «%s» incompatible con conexión «%s»" +msgid "Error: 'show configured': %s" +msgstr "Error: 'mostrar configuradas': %s" -#: ../cli/src/connections.c:1154 +#: ../cli/src/connections.c:715 ../cli/src/connections.c:1853 +#: ../cli/src/connections.c:7804 ../cli/src/connections.c:7845 +#: ../cli/src/connections.c:7997 ../cli/src/devices.c:2256 +#: ../cli/src/devices.c:2630 ../cli/src/network-manager.c:539 +#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599 +#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659 +#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820 +#: ../cli/src/network-manager.c:840 #, c-format -msgid "no device found for connection '%s'" -msgstr "no se encontró dispositivo para conexión «%s»" +msgid "Error: %s." +msgstr "Error: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1165 +#: ../cli/src/connections.c:728 msgid "activating" msgstr "activando" -#: ../cli/src/connections.c:1167 +#: ../cli/src/connections.c:730 msgid "activated" msgstr "activada" -#: ../cli/src/connections.c:1169 ../cli/src/devices.c:294 -msgid "deactivating" -msgstr "desactivando" - -#: ../cli/src/connections.c:1172 ../cli/src/connections.c:1195 -#: ../cli/src/connections.c:1228 ../cli/src/devices.c:298 -#: ../cli/src/devices.c:678 ../cli/src/network-manager.c:111 -#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:176 -#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:291 -#: ../cli/src/network-manager.c:346 ../cli/src/network-manager.c:384 -#: ../cli/src/network-manager.c:423 ../cli/src/settings.c:513 -#: ../cli/src/utils.c:397 -msgid "unknown" -msgstr "desconocido" +# auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld +#: ../cli/src/connections.c:734 +msgid "deactivated" +msgstr "desactivado" -#: ../cli/src/connections.c:1181 +#: ../cli/src/connections.c:746 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Conectando VPN (preparar)" -#: ../cli/src/connections.c:1183 +#: ../cli/src/connections.c:748 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Conectando VPN (necesita autenticación)" -#: ../cli/src/connections.c:1185 +#: ../cli/src/connections.c:750 msgid "VPN connecting" msgstr "Conectando VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1187 +#: ../cli/src/connections.c:752 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Conectando VPN (obteniendo configuración IP)" -#: ../cli/src/connections.c:1189 +#: ../cli/src/connections.c:754 msgid "VPN connected" msgstr "VPN conectada" -#: ../cli/src/connections.c:1191 +#: ../cli/src/connections.c:756 msgid "VPN connection failed" msgstr "Falló la conexión VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1193 +#: ../cli/src/connections.c:758 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN desconectada" -#: ../cli/src/connections.c:1204 +# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management +#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:839 +#: ../cli/src/devices.c:594 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../cli/src/connections.c:1012 +#, c-format +msgid "Error: 'list active': %s" +msgstr "Error: 'activar lista': %s" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:1020 +msgid "Active connection details" +msgstr "Activar detalles de la conexión" + +#: ../cli/src/connections.c:1177 ../cli/src/connections.c:1840 +#: ../cli/src/connections.c:1899 ../cli/src/connections.c:7592 +#: ../cli/src/connections.c:7707 ../cli/src/connections.c:7798 +#: ../cli/src/connections.c:7826 ../cli/src/devices.c:1197 +#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1403 +#: ../cli/src/devices.c:1538 ../cli/src/devices.c:1675 +#: ../cli/src/devices.c:2115 ../cli/src/devices.c:2414 +#: ../cli/src/network-manager.c:484 +#, c-format +msgid "Error: NetworkManager is not running." +msgstr "Error: NetworkManager no se está ejecutando." + +#: ../cli/src/connections.c:1203 +msgid "List of active connections" +msgstr "Lista de conexiones activas" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:1239 ../cli/src/connections.c:1926 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not an active connection." +msgstr "Error: '%s' no se una conexión activa." + +#: ../cli/src/connections.c:1251 +#, c-format +msgid "Error: 'show active': %s" +msgstr "Error: 'mostrar activas': %s" + +#: ../cli/src/connections.c:1344 +#, c-format +msgid "no active connection on device '%s'" +msgstr "conexión no activa en el dispositivo «%s»" + +#: ../cli/src/connections.c:1352 +msgid "no active connection or device" +msgstr "conexión o dispositivo no activo" + +#: ../cli/src/connections.c:1423 +#, c-format +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgstr "dispositivo «%s» incompatible con conexión «%s»" + +#: ../cli/src/connections.c:1426 +#, c-format +msgid "no device found for connection '%s'" +msgstr "no se encontró dispositivo para conexión «%s»" + +#: ../cli/src/connections.c:1438 msgid "unknown reason" msgstr "razón desconocida" -#: ../cli/src/connections.c:1206 +#: ../cli/src/connections.c:1440 ../cli/src/network-manager.c:288 msgid "none" msgstr "ninguna" -#: ../cli/src/connections.c:1208 +#: ../cli/src/connections.c:1442 msgid "the user was disconnected" msgstr "el usuario estaba desconectado" -#: ../cli/src/connections.c:1210 +#: ../cli/src/connections.c:1444 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "se interrumpió la conexión de red de base" -#: ../cli/src/connections.c:1212 +#: ../cli/src/connections.c:1446 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "el servicio VPN se detuvo inesperadamente" -#: ../cli/src/connections.c:1214 +#: ../cli/src/connections.c:1448 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "el servicio VPN retornó una configuración no válida" -#: ../cli/src/connections.c:1216 +#: ../cli/src/connections.c:1450 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "se agotaron los intentos de conexión" -#: ../cli/src/connections.c:1218 +#: ../cli/src/connections.c:1452 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "el servicio VPN no inició a tiempo" -#: ../cli/src/connections.c:1220 +#: ../cli/src/connections.c:1454 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "el servicio VPN falló en el inicio" -#: ../cli/src/connections.c:1222 +#: ../cli/src/connections.c:1456 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "secretos VPN no válidos" -#: ../cli/src/connections.c:1224 +#: ../cli/src/connections.c:1458 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "secretos VPN válidos" -#: ../cli/src/connections.c:1226 +#: ../cli/src/connections.c:1460 msgid "the connection was removed" msgstr "se eliminó la conexión" -#: ../cli/src/connections.c:1240 -#, c-format -msgid "state: %s\n" -msgstr "estado: %s\n" - -#: ../cli/src/connections.c:1243 ../cli/src/connections.c:1269 +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:1477 ../cli/src/connections.c:1633 +#: ../cli/src/connections.c:6016 #, c-format -msgid "Connection activated\n" -msgstr "Conexión activada\n" +msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" +msgstr "Conexión activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1246 +#: ../cli/src/connections.c:1482 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Error: falló la activación de la conexión." -#: ../cli/src/connections.c:1265 +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:1507 #, c-format -msgid "state: %s (%d)\n" -msgstr "estado: %s (%d)\n" +msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" +msgstr "Conexión VPN activada con éxito (D-Bus active path: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1275 +#: ../cli/src/connections.c:1514 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1292 ../cli/src/devices.c:1126 +#: ../cli/src/connections.c:1532 ../cli/src/devices.c:1294 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Error: expiró la pausa de %d segundos." -#: ../cli/src/connections.c:1305 +#: ../cli/src/connections.c:1597 +#, c-format +msgid "" +"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." +msgstr "" +"Error: Dispositivo '%s' está esperando los esclavos para proseguir con la " +"activación." + +#: ../cli/src/connections.c:1617 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1311 +# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi +#: ../cli/src/connections.c:1722 ../cli/src/connections.c:1854 +msgid "unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: ../cli/src/connections.c:1730 #, c-format -msgid "Active connection state: %s\n" -msgstr "Estado de la conexión activa: %s\n" +msgid "unknown device '%s'." +msgstr "Dispositivo desconocido '%s'." + +#: ../cli/src/connections.c:1735 +msgid "neither a valid connection nor device given" +msgstr "Ni es una conexión válida ni es un dispositivo determinado." -#: ../cli/src/connections.c:1312 +#: ../cli/src/connections.c:1773 ../cli/src/connections.c:1884 +#: ../cli/src/connections.c:7714 +msgid "Connection (name, UUID, or path): " +msgstr "Conexión (nombre, UUID, o ruta): " + +#: ../cli/src/connections.c:1829 ../cli/src/devices.c:1171 +#: ../cli/src/devices.c:1647 ../cli/src/devices.c:2092 +#: ../cli/src/devices.c:2386 #, c-format -msgid "Active connection path: %s\n" -msgstr "Ruta de la conexión activa: %s\n" +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Parámetro desconocido: %s\n" + +# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 +#: ../cli/src/connections.c:1862 +msgid "preparing" +msgstr "Preparando" -#: ../cli/src/connections.c:1364 ../cli/src/connections.c:1505 -#: ../cli/src/connections.c:1614 +#: ../cli/src/connections.c:1889 ../cli/src/connections.c:7719 +#: ../cli/src/connections.c:7832 #, c-format -msgid "Error: Unknown connection: %s." -msgstr "Error: conexión desconocida: %s." +msgid "Error: No connection specified." +msgstr "Error: no se especificó una conexión." -#: ../cli/src/connections.c:1410 ../cli/src/devices.c:1198 +#: ../cli/src/connections.c:2237 ../cli/src/utils.c:490 #, c-format -msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." -msgstr "Error: valor de pausa «%s» no válido." +msgid "'%s' not among [%s]" +msgstr "'%s' no está entre [%s]" -#: ../cli/src/connections.c:1423 ../cli/src/connections.c:1522 -#: ../cli/src/connections.c:1594 +#: ../cli/src/connections.c:2319 #, c-format -msgid "Error: id or uuid has to be specified." -msgstr "Error: se debe especificar un id o uuid." +msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." +msgstr "Error: '%s': '%s' no es una dirección MAC %s válida." + +# auto translated by TM merge from project: RHEL Migration Planning Guide, version: 6.4, DocId: Networking +#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:173 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:347 +msgid "InfiniBand" +msgstr "Infiniband" + +# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager +#: ../cli/src/connections.c:2320 ../tui/nm-editor-utils.c:156 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:335 +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" -#: ../cli/src/connections.c:1451 +#: ../cli/src/connections.c:2343 #, c-format -msgid "Error: No suitable device found: %s." -msgstr "Error: no se encontró un dispositivo apropiado: %s." +msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." +msgstr "Error: 'mtu': '%s' no es una MTU válido." -#: ../cli/src/connections.c:1453 +#: ../cli/src/connections.c:2359 #, c-format -msgid "Error: No suitable device found." -msgstr "Error: no se encontró un dispositivo apropiado." +msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." +msgstr "Error: 'parent': '%s' no es un nombre de interfaz válido." -#: ../cli/src/connections.c:1558 +#: ../cli/src/connections.c:2380 #, c-format -msgid "Warning: Connection not active\n" -msgstr "Advertencia: conexión inactiva\n" +msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." +msgstr "Error: 'p-key': '%s' no es una InfiniBand P_KEY válida." -#: ../cli/src/connections.c:1659 +#: ../cli/src/connections.c:2396 #, c-format -msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." -msgstr "Error: comando «con» «%s» no es válido." +msgid "" +"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " +"connected]." +msgstr "" +"Error: 'mode': '%s' no es un modo de transporte InfiniBand válido [datagram, " +"connected]." -#: ../cli/src/connections.c:1724 +#: ../cli/src/connections.c:2412 #, c-format -msgid "Error: could not connect to D-Bus." -msgstr "Error: no se pudo conectar con D-Bus." +msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." +msgstr "Error: 'flags': '%s' no es válido; use <0-7>." -#: ../cli/src/connections.c:1732 +#: ../cli/src/connections.c:2434 #, c-format -msgid "Error: Could not get system settings." -msgstr "Error: no se pudo obtener configuración de sistema." +msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " +msgstr "Error: '%s': '%s' no es válido; %s " -#: ../cli/src/connections.c:1742 +#: ../cli/src/connections.c:2541 #, c-format -msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." +msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." +msgstr "Error: '%s': '%s' no es válido; use <%u-%u>." + +# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager +#: ../cli/src/connections.c:2555 +msgid "ethernet" +msgstr "Ethernet" + +# auto translated by TM merge from project: control-center, version: 3.8.3, DocId: gnome-control-center-2.0 +#: ../cli/src/connections.c:2555 ../tui/nm-editor-utils.c:164 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:337 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Inalámbrica" + +#: ../cli/src/connections.c:2558 +#, c-format +msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n" +msgstr "Hay 3 argumentos opcionales para tipo de conexión '%s'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2559 ../cli/src/connections.c:2613 +#: ../cli/src/connections.c:2735 ../cli/src/connections.c:2781 +#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:2909 +#: ../cli/src/connections.c:3072 ../cli/src/connections.c:3168 +#: ../cli/src/connections.c:3250 +msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " +msgstr "¿Desea proporcionarlos? (Sí o No) [yes] " + +#: ../cli/src/connections.c:2567 ../cli/src/connections.c:2621 +#: ../cli/src/connections.c:2748 ../cli/src/connections.c:2849 +msgid "MTU [auto]: " +msgstr "MTU [auto]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2578 ../cli/src/connections.c:2632 +#: ../cli/src/connections.c:2711 ../cli/src/connections.c:2759 +msgid "MAC [none]: " +msgstr "MAC [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2589 +msgid "Cloned MAC [none]: " +msgstr "MAC clonada [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2612 +#, c-format +msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" +msgstr "Hay 5 argumentos opcionales para tipo de conexión 'Infiniband'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2643 +msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: " +msgstr "Modo de transporte (datagrama o conectado) [datagram]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2656 +msgid "Parent interface [none]: " +msgstr "Interfaz principal [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2667 +msgid "P_KEY [none]: " +msgstr "P_KEY [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2677 +#, c-format +msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" +msgstr "Error: 'p-key' es obligatorio cuando 'parent' está especificado.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2702 +#, c-format +msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" +msgstr "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión 'WiMax'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2703 ../cli/src/connections.c:2805 +#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:3226 +msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " +msgstr "¿Desea proporcionarlo? (Sí o No) [yes] " + +#: ../cli/src/connections.c:2734 +#, c-format +msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n" +msgstr "Hay 4 argumentos opcionales para tipo de conexión 'PPPoE'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2742 ../cli/src/connections.c:2790 +msgid "Password [none]: " +msgstr "Contraseña [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2744 +msgid "Service [none]: " +msgstr "Servicio [ninguno]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2780 +#, c-format +msgid "" +"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" msgstr "" -"Error: no se pueden obtener conexiones: el servicio de configuración no se " -"está ejecutando." +"Hay 2 argumentos opcionales para tipo de conexión 'banda ancha de móvil'.\n" -#. 0 -#. 9 -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:66 ../cli/src/devices.c:102 ../cli/src/devices.c:212 -#: ../cli/src/devices.c:228 -msgid "DEVICE" -msgstr "DISPOSITIVO" +#: ../cli/src/connections.c:2788 ../cli/src/connections.c:3233 +msgid "Username [none]: " +msgstr "Nombre de usuario [none]: " -#. 1 -#. 4 -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:68 ../cli/src/devices.c:106 -#: ../cli/src/network-manager.c:39 -msgid "STATE" -msgstr "ESTADO" +#: ../cli/src/connections.c:2804 +#, c-format +msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" +msgstr "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión 'bluetooth'.\n" -#: ../cli/src/devices.c:78 -msgid "GENERAL" -msgstr "GENERAL" +#: ../cli/src/connections.c:2813 +msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " +msgstr "Tipo Bluetooth (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:79 -msgid "CAPABILITIES" -msgstr "FUNCIONALIDADES" +#: ../cli/src/connections.c:2821 +#, c-format +msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" +msgstr "Error: 'bt-type': '%s' no es un tipo bluetooth válido.\n" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:80 -msgid "WIFI-PROPERTIES" -msgstr "PROPIEDADES-WIFI" +#: ../cli/src/connections.c:2840 +#, c-format +msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" +msgstr "Hay 4 argumentos opcionales para tipo de conexión 'Vlan'.\n" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:81 -msgid "AP" -msgstr "AP" +#: ../cli/src/connections.c:2860 +msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " +msgstr "Indicadores VLAN (<0-7>) [none]: " -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:82 -msgid "WIRED-PROPERTIES" -msgstr "PROPIEDADES ALÁMBRICAS" +#: ../cli/src/connections.c:2871 +msgid "Ingress priority maps [none]: " +msgstr "Mapas de prioridad de ingreso [none]: " -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:83 -msgid "WIMAX-PROPERTIES" -msgstr "PROPIEDADES-WIMAX" +#: ../cli/src/connections.c:2882 +msgid "Egress priority maps [none]: " +msgstr "Mapas de prioridad de egreso [none]: " -#. 5 -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:84 ../cli/src/devices.c:225 -msgid "NSP" -msgstr "PSR" +#: ../cli/src/connections.c:2908 +#, c-format +msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n" +msgstr "Hay argumentos opcionales para tipo de conexión 'bond'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2918 +msgid "Bonding mode [balance-rr]: " +msgstr "Modo de vinculación [balance-rr] desconocido: " + +#: ../cli/src/connections.c:2934 +msgid "Bonding primary interface [none]: " +msgstr "Interfaz de vinculación primaria [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2937 +#, c-format +msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" +msgstr "Error: 'primary': '%s' no es un nombre de interfaz válido.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2945 +msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: " +msgstr "Modo de monitorización de vinculación (miimon o arp) [miimon]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2950 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" +msgstr "" +"Error: '%s' modo de monitorización no es válido; utilice '%s' o '%s'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2959 +msgid "Bonding miimon [100]: " +msgstr "Vinculación miimon [100]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2962 +#, c-format +msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Error: 'miimon': '%s' no es un número valido <0-%u>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2970 +msgid "Bonding downdelay [0]: " +msgstr "Vinculación downdelay [0]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2973 +#, c-format +msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Error: 'downdelay': '%s' no es un número válido <0-%u>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2981 +msgid "Bonding updelay [0]: " +msgstr "Vinculación updelay [0]: " -#. 6 -#: ../cli/src/devices.c:85 -msgid "IP4-SETTINGS" -msgstr "CONFIGURACIONES IP4" +#: ../cli/src/connections.c:2984 +#, c-format +msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Error: 'updelay': '%s' no es un número válido <0-%u>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2993 +msgid "Bonding arp-interval [0]: " +msgstr "Vinculación arp-interval [0]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2996 +#, c-format +msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Error: 'arp-interval': '%s' no es un número válido <0-%u>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3004 +msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " +msgstr "Vinculación arp-ip-target [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3023 +#, c-format +msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n" +msgstr "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión '%s'\n" -#. 7 -#: ../cli/src/devices.c:86 -msgid "IP4-DNS" -msgstr "DNS IP4" +#: ../cli/src/connections.c:3032 +msgid "Team JSON configuration [none]: " +msgstr "Configuración de equipo JSON [ninguna]: " -#. 8 -#: ../cli/src/devices.c:87 -msgid "IP6-SETTINGS" -msgstr "CONFIGURACIONES IP6" +#: ../cli/src/connections.c:3051 +msgid "team" +msgstr "Equipo" -#. 9 -#: ../cli/src/devices.c:88 -msgid "IP6-DNS" -msgstr "DNS IP6" +#: ../cli/src/connections.c:3057 +msgid "team-slave" +msgstr "Equipo esclavo" + +#: ../cli/src/connections.c:3071 +#, c-format +msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n" +msgstr "Hay 6 argumentos opcionales para tipo de conexión 'bridge'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3081 +msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " +msgstr "Habilitar STP (si o no) [yes]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3085 +#, c-format +msgid "Error: 'stp': '%s'.\n" +msgstr "Error: 'stp': '%s'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3093 +msgid "STP priority [128]: " +msgstr "Prioridad STP [128]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3097 +#, c-format +msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" +msgstr "Error: 'priority': '%s' no es un número válido <0-%d>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3105 +msgid "Forward delay [15]: " +msgstr "Demora de reenvío [15]:" + +#: ../cli/src/connections.c:3109 +#, c-format +msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" +msgstr "Error: 'forward-updelay': '%s' no es un número válido <2-30>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3118 +msgid "Hello time [2]: " +msgstr "Hello time [2]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3122 +#, c-format +msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" +msgstr "Error: 'hello-time': '%s' no es un número válido <1-10>.\n" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:104 +#: ../cli/src/connections.c:3130 +msgid "Max age [20]: " +msgstr "Edad máxima [20]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3134 +#, c-format +msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" +msgstr "Error: 'max-age': '%s' no es un número válido <6-40>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3142 +msgid "MAC address ageing time [300]: " +msgstr "Tiempo de envejecimiento de direción MAC [300]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3146 +#, c-format +msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" +msgstr "Error: 'ageing-time': '%s' no es un número válido <0-1000000>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3167 +#, c-format +msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n" +msgstr "Hay 3 argumentos opcionales para tipo de conexión 'bridge-slave'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3176 +msgid "Bridge port priority [32]: " +msgstr "Prioridad de puerto de puente [32]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3189 +msgid "Bridge port STP path cost [100]: " +msgstr "Costo de ruta STP puerto de puente [100]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3203 +msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: " +msgstr "Hairpin (si o no) [yes]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3207 +#, c-format +msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n" +msgstr "Error: 'hairpin': '%s'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3225 +#, c-format +msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" +msgstr "Hay 1 argumento opcional para tipo de conexión 'VPN'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3249 +#, c-format +msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" +msgstr "Hay 2 argumentos opcionales para tipo de conexión 'OLPC'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3258 +msgid "OLPC Mesh channel [1]: " +msgstr "Canal OLPC Mesh [1]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3261 +#, c-format +msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" +msgstr "Error: 'channel': '%s' no es un número válido <1-13>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3269 +msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " +msgstr "Dirección MAC DHCP anycast [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3317 +msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgstr "Dirección IPv4 (IP[/plen] [gateway]) [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3319 +msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgstr "Dirección IPv6 (IP[/plen] [gateway]) [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3337 +#, c-format +msgid " Address successfully added: %s %s\n" +msgstr "Dirección agregada con éxito: %s %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3339 +#, c-format +msgid " Warning: address already present: %s %s\n" +msgstr " Advertencia: la dirección ya está presente: %s %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3341 +#, c-format +msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" +msgstr " Advertencia: ignorando basura al final: '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3343 ../cli/src/connections.c:4192 +#: ../cli/src/connections.c:4247 ../cli/src/connections.c:4646 +#: ../cli/src/connections.c:4656 +msgid "Error: " +msgstr "Error: " + +#: ../cli/src/connections.c:3361 +msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " +msgstr "¿Desea proporcionar las direcciones IP? (Si o No) [yes] " + +#: ../cli/src/connections.c:3367 +#, c-format +msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n" +msgstr "Pulse <Enter> para terminar de agregar direcciones.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3513 +#, c-format +msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." +msgstr "Error: 'parent': 'no es válido sin 'p-key'." + +#: ../cli/src/connections.c:3569 ../cli/src/connections.c:4562 +msgid "SSID: " +msgstr "SSID: " + +#: ../cli/src/connections.c:3572 ../cli/src/connections.c:4565 +msgid "Error: 'ssid' is required." +msgstr "Error: se requiere 'ssid'." + +#: ../cli/src/connections.c:3636 +msgid "WiMAX NSP name: " +msgstr "Nombre NSP WiMAX: " + +#: ../cli/src/connections.c:3639 +msgid "Error: 'nsp' is required." +msgstr "Error: se requiere 'nsp'." + +#: ../cli/src/connections.c:3694 +msgid "PPPoE username: " +msgstr "Nombre de usuario PPPoE" + +#: ../cli/src/connections.c:3697 +msgid "Error: 'username' is required." +msgstr "Error: 'username' es requerido." + +#: ../cli/src/connections.c:3768 +msgid "APN: " +msgstr "APN: " + +#: ../cli/src/connections.c:3771 +msgid "Error: 'apn' is required." +msgstr "Error: se requiere 'apn'." + +#: ../cli/src/connections.c:3830 +msgid "Bluetooth device address: " +msgstr "Dirección de dispositivo Bluetooth:" + +#: ../cli/src/connections.c:3833 +msgid "Error: 'addr' is required." +msgstr "Error: se requiere 'addr'." + +#: ../cli/src/connections.c:3876 +#, c-format +msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." +msgstr "Error: 'bt-type': '%s' no es válido; utilice [%s, %s (%s), %s]." + +#: ../cli/src/connections.c:3921 +msgid "VLAN parent device or connection UUID: " +msgstr "Dispositivo principal VLAN o UUID de conexión: " + +#: ../cli/src/connections.c:3924 +msgid "Error: 'dev' is required." +msgstr "Error: se requiere 'dev'." + +#: ../cli/src/connections.c:3928 +msgid "VLAN ID <0-4095>: " +msgstr "ID de VLAN <0-4095>: " + +#: ../cli/src/connections.c:3931 +msgid "Error: 'id' is required." +msgstr "Error: Se requiere 'id'." + +#: ../cli/src/connections.c:3937 +#, c-format +msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." +msgstr "Error: 'id': '%s' no es válido; use <0-4095>." + +#: ../cli/src/connections.c:3947 +#, c-format +msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." +msgstr "Error: 'dev': '%s' no es ni nombre de interfaz ni MAC." + +#: ../cli/src/connections.c:4082 +#, c-format +msgid "Error: 'mode': %s." +msgstr "Error: 'modo': %s." + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:4091 +#, c-format +msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." +msgstr "Error: 'primary': '%s' no es un nombre de interfaz válido." + +#: ../cli/src/connections.c:4134 +msgid "Bond master: " +msgstr "Maestro de vínculo: " + +#: ../cli/src/connections.c:4137 ../cli/src/connections.c:4229 +#: ../cli/src/connections.c:4416 +msgid "Error: 'master' is required." +msgstr "Error: se requiere 'master'." + +#: ../cli/src/connections.c:4142 ../cli/src/connections.c:4239 +#: ../cli/src/connections.c:4427 +#, c-format +msgid "" +"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " +"now.\n" +msgstr "" +"Advertencia: 'type' se ignora actualmente. Solamente se soportan esclavos de " +"Ethernet en el momento.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:4226 +msgid "Team master: " +msgstr "Maestro de equipo: " + +#: ../cli/src/connections.c:4329 +#, c-format +msgid "Error: 'stp': %s." +msgstr "Error: 'stp': '%s'." + +#: ../cli/src/connections.c:4413 +msgid "Bridge master: " +msgstr "Maestro de puente:" + +#: ../cli/src/connections.c:4421 +#, c-format +msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." +msgstr "Error: 'master': '%s' no es un UUID o una interfaz válida." + +#: ../cli/src/connections.c:4454 +#, c-format +msgid "Error: 'hairpin': %s." +msgstr "Error: 'hairpin': '%s'." + +#: ../cli/src/connections.c:4506 +msgid "VPN type: " +msgstr "Tipo de VPN:" + +#: ../cli/src/connections.c:4509 +msgid "Error: 'vpn-type' is required." +msgstr "Error: se requiere 'vpn-type'." + +#: ../cli/src/connections.c:4520 +#, c-format +msgid "Error: 'vpn-type': %s." +msgstr "Error: 'vpn-type': %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4578 +#, c-format +msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." +msgstr "Error: 'channel': '%s' no es válido; use <1-13>." + +#: ../cli/src/connections.c:4613 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." +msgstr "Error: '%s' no es un tipo de conexión válida." + +#: ../cli/src/connections.c:4711 +#, c-format +msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" +msgstr "Error: Falló al agregar '%s' conexión: (%d) %s" + +#: ../cli/src/connections.c:4715 +#, c-format +msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" +msgstr "Conexión '%s' (%s) agregada con éxito.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:4761 +msgid "Connection type: " +msgstr "Tipo de conexión:" + +#: ../cli/src/connections.c:4765 +#, c-format +msgid "Error: 'type' argument is required." +msgstr "Error: se requiere argumento 'type'." + +#: ../cli/src/connections.c:4771 +#, c-format +msgid "Error: invalid connection type; %s." +msgstr "Error: tipo de conexión inválido; %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4780 +#, c-format +msgid "Error: 'autoconnect': %s." +msgstr "Error: 'autoconnect': %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4796 +msgid "Interface name [*]: " +msgstr "Nombre de interfaz [*]: " + +#: ../cli/src/connections.c:4801 +#, c-format +msgid "Error: 'ifname' argument is required." +msgstr "Error: argumento 'ifname' es requerido." + +#: ../cli/src/connections.c:4808 +#, c-format +msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." +msgstr "Error: 'ifname': '%s' no es una interfaz válida ni '*'." + +#: ../cli/src/connections.c:5627 +#, c-format +msgid "['%s' setting values]\n" +msgstr "['%s' setting values]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5708 +#, c-format +msgid "" +"---[ Main menu ]---\n" +"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" +"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property " +"value\n" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" +"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" +"print [all] :: print the connection\n" +"verify [all] :: verify the connection\n" +"save :: save the connection\n" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" +"back :: go one level up (back)\n" +"help/? [<command>] :: print this help\n" +"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n" +"quit :: exit nmcli\n" +msgstr "" +"---[ Menú principal ]---\n" +"goto [<setting> | <prop>] :: va a un parámetro o propiedad\n" +"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: retira parámetro o restablecer valor " +"de propiedad\n" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: establece valor de propiedad\n" +"describe [<setting>.<prop>] :: describe propiedad\n" +"print [all] :: imprime en pantalla la conexión\n" +"verify [all] :: verifica la conexión\n" +"save :: guarda la conexión\n" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activa la conexión\n" +"back :: va un nivel atrás (back)\n" +"help/? [<command>] :: imprime en pantalla esta ayuda\n" +"nmcli <conf-option> <value> :: configuración nmcli\n" +"quit :: sale de nmcli\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5735 +#, c-format +msgid "" +"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" +"\n" +"This command enters into a setting or property for editing it.\n" +"\n" +"Examples: nmcli> goto connection\n" +" nmcli connection> goto secondaries\n" +" nmcli> goto ipv4.addresses\n" +msgstr "" +"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: ingresar parámetro o propiedad para " +"modificar\n" +"\n" +"Este comando ingresa un parámetro o propiedad para modificarlo.\n" +"\n" +"Ejemplos: nmcli> goto connection\n" +" nmcli connection> goto secondaries\n" +" nmcli> goto ipv4.addresses\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5742 +#, c-format +msgid "" +"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" +"\n" +"This command removes an entire setting from the connection, or if a property\n" +"is given, resets that property to the default value.\n" +"\n" +"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" +" nmcli> remove eth.mtu\n" +msgstr "" +"remove <setting>[.<prop>] :: retirar parámetro o restablecer valor de " +"propiedad\n" +"\n" +"Este comando retira una configuración completa de la conexión o si se ha " +"proporcionado una propiedad\n" +"se restablece dicha propiedad al valor predeterminado.\n" +"\n" +"Ejemplos: nmcli> remove wifi-sec\n" +" nmcli> remove eth.mtu\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5749 +#, c-format +msgid "" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" +"\n" +"This command sets property value.\n" +"\n" +"Example: nmcli> set con.id My connection\n" +msgstr "" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: establecer el valor de propiedad\n" +"\n" +"Este comando establece el valor de la propiedad.\n" +"\n" +"Ejemplo: nmcli> set con.id My connection\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5754 +#, c-format +msgid "" +"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" +"\n" +"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " +"see all NM settings and properties.\n" +msgstr "" +"describe [<setting>.<prop>] :: describir propiedad\n" +"\n" +"Muestra la descripción de la propiedad. Puede consultar la página de manual " +"nm-settings(5) para ver todos los parámetros y propiedades NM.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5759 +#, c-format +msgid "" +"print [all] :: print setting or connection values\n" +"\n" +"Shows current property or the whole connection.\n" +"\n" +"Example: nmcli ipv4> print all\n" +msgstr "" +"print [all] :: imprimir la configuración o los valores de conexión\n" +"\n" +"Muestra la propiedad actual o toda la conexión.\n" +"\n" +"Ejemplo: nmcli ipv4> print all\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5764 +#, c-format +msgid "" +"verify [all] :: verify setting or connection validity\n" +"\n" +"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. " +"It indicates invalid values on error.\n" +"\n" +"Examples: nmcli> verify\n" +" nmcli bond> verify\n" +msgstr "" +"verify [all] :: verifica parámetros o validez de conexión\n" +"\n" +"Verifica si los parámetros o la conexión son válidos y si pueden guardarse " +"más adelante. Indica valores inválidos en error.\n" +"\n" +"Ejemplos: nmcli> verify\n" +" nmcli bond> verify\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5771 +#, c-format +msgid "" +"save :: save the connection\n" +"\n" +"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n" +msgstr "" +"save :: guardar la conexión\n" +"\n" +"Envía la conexión a NetworkManager el cual la guardará.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5775 +#, c-format +msgid "" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" +"\n" +"Activates the connection.\n" +"\n" +"Available options:\n" +"<ifname> - device the connection will be activated on\n" +"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not " +"specified)\n" +msgstr "" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activar la conexión\n" +"\n" +"Activa la conexión.\n" +"\n" +"Opciones disponibles:\n" +"<ifname> - device the connection will be activated on\n" +"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not " +"specified)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5782 ../cli/src/connections.c:5932 +#, c-format +msgid "back :: go to upper menu level\n" +"\n" +msgstr "back :: va a un nivel superior del menú\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5785 +#, c-format +msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" +"\n" +msgstr "help/? [<command>] :: ayuda para los comandos nmcli\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5788 +#, c-format +msgid "" +"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" +"\n" +"Configures nmcli. The following options are available:\n" +"status-line yes | no [default: no]\n" +"save-confirmation yes | no [default: yes]\n" +"prompt-color <0-8> [default: 0]\n" +" 0 = normal\n" +" 1 = [30mblack[0m\n" +" 2 = [31mred[0m\n" +" 3 = [32mgreen[0m\n" +" 4 = [33myellow[0m\n" +" 5 = [34mblue[0m\n" +" 6 = [35mmagenta[0m\n" +" 7 = [36mcyan[0m\n" +" 8 = [37mwhite[0m\n" +"\n" +"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" +" nmcli> nmcli save-confirmation no\n" +" nmcli> nmcli prompt-color 3\n" +msgstr "" +"nmcli [<conf-option> <value>] :: configuración nmcli\n" +"\n" +"Configura nmcli. Las siguientes opciones están disponibles:\n" +"status-line yes | no [default: no]\n" +"save-confirmation yes | no [default: yes]\n" +"prompt-color <0-8> [default: 0]\n" +" 0 = normal\n" +" 1 = [30mblack[0m\n" +" 2 = [31mred[0m\n" +" 3 = [32mgreen[0m\n" +" 4 = [33myellow[0m\n" +" 5 = [34mblue[0m\n" +" 6 = [35mmagenta[0m\n" +" 7 = [36mcyan[0m\n" +" 8 = [37mwhite[0m\n" +"\n" +"Ejemplos: nmcli> nmcli status-line yes\n" +" nmcli> nmcli save-confirmation no\n" +" nmcli> nmcli prompt-color 3\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5808 ../cli/src/connections.c:5938 +#, c-format +msgid "" +"quit :: exit nmcli\n" +"\n" +"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " +"user is asked to confirm the action.\n" +msgstr "" +"quit :: sale de nmcli\n" +"\n" +"Este comando sale de nmcli. Cuando la conexión es editada no se guarda, se " +"le pide al usuario que confirme la acción.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5813 ../cli/src/connections.c:5943 +#: ../cli/src/connections.c:6313 ../cli/src/connections.c:7162 +#, c-format +msgid "Unknown command: '%s'\n" +msgstr "Comando desconocido: '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5879 +#, c-format +msgid "" +"---[ Property menu ]---\n" +"set [<value>] :: set new value\n" +"add [<value>] :: add new option to the property\n" +"change :: change current value\n" +"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n" +"describe :: describe property\n" +"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) " +"value(s)\n" +"back :: go to upper level\n" +"help/? [<command>] :: print this help or command description\n" +"quit :: exit nmcli\n" +msgstr "" +"---[ Property menu ]---\n" +"set [<value>] :: establece nuevo valor\n" +"add [<value>] :: añade nueva opción a la propiedad\n" +"change :: cambia el valor actual\n" +"remove [<index> | <option>] :: borra el valor\n" +"describe :: describe la propiedad\n" +"print [setting | connection] :: imprime en pantalla la propiedad los " +"valor(es) (parámetro o conexión)\n" +"back :: va al nivel superior\n" +"help/? [<command>] :: imprime en pantalla la ayuda o la " +"descripción del comando\n" +"quit :: sale de nmcli\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5904 +#, c-format +msgid "" +"set [<value>] :: set new value\n" +"\n" +"This command sets provided <value> to this property\n" +msgstr "" +"set [<value>] :: establece nuevo valor\n" +"\n" +"Este comando establece <value> provisto a esta propiedad\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5908 +#, c-format +msgid "" +"add [<value>] :: add new option to the property\n" +"\n" +"This command add provided <value> to this property, if the property is of a " +"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as " +"'set').\n" +msgstr "" +"add [<value>] :: add new option to the property\n" +"\n" +"Este comando agrega el <value> provisto para esta propiedad, si la propiedad " +"es de un tipo de contenedor. Para propiedades de un solo valor, este comando " +"remplaza el valor (igual que 'set').\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5914 +#, c-format +msgid "" +"change :: change current value\n" +"\n" +"Displays current value and allows editing it.\n" +msgstr "" +"change :: change current value\n" +"\n" +"Despliega el valor actual y permite editarlo.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5918 +#, c-format +msgid "" +"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n" +"\n" +"Removes the property value (sets it to default).\n" +msgstr "" +"remove [<index>|<option>] :: borrar el valor\n" +"\n" +"Retira el valor de propiedad (lo fija como predeterminado).\n" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:5922 +#, c-format +msgid "" +"describe :: describe property\n" +"\n" +"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " +"see all NM settings and properties.\n" +msgstr "" +"describe :: describir propiedad\n" +"\n" +"Muestra la descripción de la propiedad. Puede consultar la página de manual " +"nm-settings(5) para ver todos los parámetros y propiedades NM.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5927 +#, c-format +msgid "" +"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " +"value(s)\n" +"\n" +"Shows property value. Providing an argument you can also display values for " +"the whole setting or connection.\n" +msgstr "" +"print [property|setting|connection] :: imprimir propiedad (parámetro, " +"conexión) valor(s)\n" +"\n" +"Muestra el valor de propiedad. Al proporcionar un argumento usted puede " +"desplegar valores para toda la configuración o conexión.\n" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:5935 +#, c-format +msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" +"\n" +msgstr "help/? [<command>] :: ayuda para los comandos nmcli\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6022 +#, c-format +msgid "Error: Connection activation failed.\n" +msgstr "Error: falló la activación de la conexión.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6093 +#, c-format +msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" +msgstr "Error: parámetro '%s' es obligatorio y no puede ser retirado.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6111 +#, c-format +msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n" +msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6171 +#, c-format +msgid "" +"The connection profile has been removed from another client. You may type " +"'save' in the main menu to restore it.\n" +msgstr "" +"El perfil de conexiones ha sido retirado de otro cliente. Puede escribir " +"'save' en el menú principal para restaurarlo.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6192 ../cli/src/connections.c:6615 +#: ../cli/src/connections.c:6673 +#, c-format +msgid "Enter '%s' value: " +msgstr "Ingresar el valor '%s': " + +#: ../cli/src/connections.c:6209 ../cli/src/connections.c:6228 +#: ../cli/src/connections.c:6621 ../cli/src/connections.c:6680 +#, c-format +msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" +msgstr "Error: falló al establecer '%s' propiedad: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6221 +#, c-format +msgid "Edit '%s' value: " +msgstr "Modificar el valor '%s': " + +#: ../cli/src/connections.c:6250 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Error: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6256 ../cli/src/connections.c:6759 +#: ../cli/src/connections.c:6800 +#, c-format +msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" +msgstr "Error: falló al retirar el valor de '%s': %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6277 +#, c-format +msgid "Unknown command argument: '%s'\n" +msgstr "Argumento desconocido de comando: '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6297 ../cli/src/connections.c:7150 +msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n" +msgstr "" +"La conexión no es ha guardado. ¿Está seguro de que quiere salir? [s/n]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6409 +#, c-format +msgid "Available settings: %s\n" +msgstr "Parámetros disponibles: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6418 +#, c-format +msgid "Error: invalid setting name; %s\n" +msgstr "Error: nombre de parámetro inválido; %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6435 +#, c-format +msgid "Available properties: %s\n" +msgstr "Propiedades disponibles: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6443 +#, c-format +msgid "Error: property %s\n" +msgstr "Error: propiedad %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6484 +msgid "" +"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " +"immediate activation of the connection.\n" +"Do you still want to save? [yes] " +msgstr "" +"Guardando la conexión con 'autoconnect=yes'. Esto podría activar la conexión " +"de forma inmediata.\n" +"¿Aún desea guardar? [yes] " + +#: ../cli/src/connections.c:6557 +#, c-format +msgid "You may edit the following settings: %s\n" +msgstr "Puede modificar los siguientes parámetros: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6583 +#, c-format +msgid "" +"The connection profile has been removed from another client. You may type " +"'save' to restore it.\n" +msgstr "" +"El perfil de conexión ha sido retirado de otro cliente. Puede escribir " +"'save' para restaurarlo.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6613 ../cli/src/connections.c:6671 +#, c-format +msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" +msgstr "Valores permitidos para '%s' propiedad: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6625 ../cli/src/connections.c:6842 +#, c-format +msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" +msgstr "Error: no se ha seleccionado parámetro; los válidos son [%s]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6626 +#, c-format +msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" +msgstr "utilice 'goto <setting>' primero, o 'set <setting>.<property>'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6641 ../cli/src/connections.c:6779 +#: ../cli/src/connections.c:6859 +#, c-format +msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" +msgstr "Error: argumento de parámetros inválido '%s'; los validos son [%s]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6651 +#, c-format +msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" +msgstr "Error: No se encuentra la propiedad '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6658 +#, c-format +msgid "Error: invalid property: %s\n" +msgstr "Error: propiedad inválida: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6707 +#, c-format +msgid "Error: unknown setting '%s'\n" +msgstr "Error: parámetro desconocido '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6720 +#, c-format +msgid "You may edit the following properties: %s\n" +msgstr "Puede modificar los siguientes parámetros: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6764 +#, c-format +msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" +msgstr "Error: no se ha proporcionado argumento; los válidos son [%s]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6777 +#, c-format +msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" +msgstr "El parámetro '%s' no está presente en la conexión.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6818 +#, c-format +msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" +msgstr "Error: %s propiedades, no es un nombre de parámetro.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6843 +#, c-format +msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" +msgstr "utilice 'goto <setting>' primero, o 'describe <setting>.<property>'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6884 +#, c-format +msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" +msgstr "Error: propiedad inválida: %s, no es un nombre de parámetro válido.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6908 +#, c-format +msgid "Error: '%s' setting not present\n" +msgstr "Error: '%s' parámetro no está presente\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6911 +#, c-format +msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" +msgstr "Error: parámetro desconocido: '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6927 +#, c-format +msgid "Verify setting '%s': %s\n" +msgstr "Verificar parámetro '%s': %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6934 +#, c-format +msgid "Verify connection: %s\n" +msgstr "Verificar conexión: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6973 +#, c-format +msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" +msgstr "Error: Falló al guardar '%s' (%s) conexión: (%d) %s\n" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.9.0, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/connections.c:6980 +#, c-format +msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" +msgstr "Conexión '%s' (%s) guardada con éxito.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7014 +#, c-format +msgid "Error: connection verification failed: %s\n" +msgstr "Error: falló la verificación de conexión: %s\n" + +# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: evolution-data-server-2.32 +#: ../cli/src/connections.c:7015 +msgid "(unknown error)" +msgstr "(Error desconocido)" + +#: ../cli/src/connections.c:7036 +#, c-format +msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" +msgstr "Error: la conexión no se ha guardado. Escriba primero 'save'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7040 +#, c-format +msgid "Error: connection is not valid: %s\n" +msgstr "Error: conexión no es válida: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7051 +#, c-format +msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" +msgstr "Error: no se puede activar conexión: %s.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7061 +#, c-format +msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" +msgstr "Error: Falló al activar '%s' (%s) conexión: (%d) %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7067 +#, c-format +msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" +msgstr "" +"Activación de conexión de monitorización (pulse cualquier tecla para " +"continuar)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7105 +#, c-format +msgid "Error: status-line: %s\n" +msgstr "Error: status-line: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7113 +#, c-format +msgid "Error: save-confirmation: %s\n" +msgstr "Error: save-confirmation: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7121 +#, c-format +msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n" +msgstr "Error: número de color incorrecto: '%s'; use <0-8>\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7133 +#, c-format +msgid "Current nmcli configuration:\n" +msgstr "Configuración nmcli actual:\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7141 +#, c-format +msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" +msgstr "Opción de configuración inválida '%s'; permitida [%s]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7364 +#, c-format +msgid "" +">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line " +"editing library to enable the feature. <<<\n" +"Supported libraries are:\n" +" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/" +"readline/rltop.html\n" +" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n" +msgstr "" +">>> Modificación de línea de comando no está disponible. Considere instalar " +"una biblioteca de edición de línea para activar esta funcionalidad. <<<\n" +"Bibliotecas con soporte:\n" +" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/" +"readline/rltop.html\n" +" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7390 +#, c-format +msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." +msgstr "Error: solamente uno si 'id', uuid, o 'path' pueden proporcionarse." + +#: ../cli/src/connections.c:7402 ../cli/src/connections.c:7599 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection '%s'." +msgstr "Error: Conexión desconocida '%s'." + +#: ../cli/src/connections.c:7417 +#, c-format +msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" +msgstr "" +"Advertencia: modificando la conexión existente '%s'; argumento 'type' se " +"ignora\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7420 +#, c-format +msgid "" +"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" +msgstr "" +"Advertencia: modificando la conexión existente '%s'; argumento 'con-name' se " +"ignora\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7434 +#, c-format +msgid "Valid connection types: %s\n" +msgstr "Tipos de conexión válidos: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7436 +#, c-format +msgid "Error: invalid connection type; %s\n" +msgstr "Error: tipo de conexión no es válido; %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7472 +#, c-format +msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" +msgstr "===| nmcli interactive connection editor |===" + +#: ../cli/src/connections.c:7475 +#, c-format +msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" +msgstr "Modificar conexión '%s' existente: '%s'" + +#: ../cli/src/connections.c:7477 +#, c-format +msgid "Adding a new '%s' connection" +msgstr "Agregar una nueva conexión '%s'" + +#: ../cli/src/connections.c:7479 +#, c-format +msgid "Type 'help' or '?' for available commands." +msgstr "Escribir 'help' o '?' para comandos disponibles." + +#: ../cli/src/connections.c:7481 +#, c-format +msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." +msgstr "" +"Escribir 'describe [<setting>.<prop>]' para descripción de propiedad " +"detallada." + +#: ../cli/src/connections.c:7520 +#, c-format +msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s" +msgstr "Error: Falló al modificar conexión '%s': (%d) %s" + +#: ../cli/src/connections.c:7526 +#, c-format +msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" +msgstr "Conexión '%s' (%s) modificada con éxito.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7553 +#, c-format +msgid "Error: No arguments provided." +msgstr "Error: No se proporcionaron argumentos." + +#: ../cli/src/connections.c:7577 +#, c-format +msgid "Error: connection ID is missing." +msgstr "Error: falta ID de conexión." + +#: ../cli/src/connections.c:7582 +#, c-format +msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." +msgstr "Error: <setting>.<property> falta el argumento." + +#: ../cli/src/connections.c:7605 +#, c-format +msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." +msgstr "Error: inválido <setting>.<property> '%s'." + +#: ../cli/src/connections.c:7620 +#, c-format +msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." +msgstr "Error: parámetro inválido o no permitido '%s': %s." + +#: ../cli/src/connections.c:7641 +#, c-format +msgid "Error: invalid property '%s': %s." +msgstr "Error: propiedad inválida '%s': %s." + +#: ../cli/src/connections.c:7647 +#, c-format +msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." +msgstr "Error: falló al modificar %s.%s: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:7677 +#, c-format +msgid "Error: Connection deletion failed: %s" +msgstr "Error: Falló el borrado de conexión: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:7747 +#, c-format +msgid "Error: unknown connection: %s\n" +msgstr "Error: conexión desconocida: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7781 +#, c-format +msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." +msgstr "Error: no se puede borrar conexión desconocida(s): %s." + +#: ../cli/src/connections.c:7852 +#, c-format +msgid "Could not load file '%s'\n" +msgstr "No se pudo cargar archivo '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7917 +#, c-format +msgid "" +"Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'." +msgstr "" +"Error: el comando 'configured' o 'active' se esperaba para 'connection show'." +"" + +#: ../cli/src/connections.c:7984 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." +msgstr "Error: '%s' no es un comando de 'connection' válido." + +#: ../cli/src/connections.c:8053 ../cli/src/network-manager.c:615 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "Error: no se pudo obtener configuración de sistema." + +#: ../cli/src/connections.c:8063 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." +msgstr "" +"Error: no se pueden obtener conexiones: el servicio de configuración no se " +"está ejecutando." + +#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:87 ../cli/src/devices.c:184 +#: ../cli/src/devices.c:201 +msgid "DEVICE" +msgstr "DISPOSITIVO" + +#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:103 +msgid "CONNECTION" +msgstr "CONEXIÓN" + +#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104 +msgid "CON-UUID" +msgstr "CON-UUID" + +#: ../cli/src/devices.c:89 +msgid "VENDOR" +msgstr "PROVEEDOR" + +#: ../cli/src/devices.c:90 +msgid "PRODUCT" +msgstr "PRODUCTO" + +#: ../cli/src/devices.c:91 msgid "DRIVER" msgstr "CONTROLADOR" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:105 +#: ../cli/src/devices.c:92 +msgid "DRIVER-VERSION" +msgstr "VERSIÓN DE CONTROLADOR" + +#: ../cli/src/devices.c:93 +msgid "FIRMWARE-VERSION" +msgstr "VERSIÓN DE FIRMWARE" + +#: ../cli/src/devices.c:94 msgid "HWADDR" msgstr "HWADDR" -#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:95 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86 +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138 +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364 +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/devices.c:97 +msgid "REASON" +msgstr "RAZÓN" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/devices.c:98 +msgid "UDI" +msgstr "UDI" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/devices.c:99 +msgid "IP-IFACE" +msgstr "IP-IFACE" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/devices.c:100 +msgid "NM-MANAGED" +msgstr "NM-ADMINISTRADO" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/devices.c:102 +msgid "FIRMWARE-MISSING" +msgstr "FALTA-FIRMWARE" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../cli/src/devices.c:115 +msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS" +msgstr "RUTAS DE CONEXIÓN DISPONIBLES" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/devices.c:116 +msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS" +msgstr "CONEXIONES DISPONIBLES" + +#: ../cli/src/devices.c:125 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "DETECTAR-PORTADOR" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:116 +#: ../cli/src/devices.c:126 msgid "SPEED" msgstr "VELOCIDAD" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:125 +#: ../cli/src/devices.c:135 msgid "CARRIER" msgstr "PORTADOR" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:135 +#: ../cli/src/devices.c:144 ../cli/src/devices.c:563 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:136 +#: ../cli/src/devices.c:145 msgid "WPA" msgstr "WPA" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:137 +#: ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:571 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:138 +#: ../cli/src/devices.c:147 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:139 +#: ../cli/src/devices.c:148 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:149 +#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:239 +msgid "AP" +msgstr "AP" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/devices.c:150 +msgid "ADHOC" +msgstr "ADHOC" + +#: ../cli/src/devices.c:159 msgid "CTR-FREQ" msgstr "CTR-FREC" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:150 +#: ../cli/src/devices.c:160 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:151 +#: ../cli/src/devices.c:161 msgid "CINR" msgstr "CINR" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:152 +#: ../cli/src/devices.c:162 msgid "TX-POW" msgstr "TX-POW" -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:153 +#: ../cli/src/devices.c:163 msgid "BSID" msgstr "BSID" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:163 ../cli/src/devices.c:174 -msgid "ADDRESS" -msgstr "DIRECCIÓN" - -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:175 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFIJO" - -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:176 -msgid "GATEWAY" -msgstr "PUERTA DE ENLACE" - -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:194 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:203 +#: ../cli/src/devices.c:172 ../tui/nmt-page-wifi.c:221 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:204 +#: ../cli/src/devices.c:173 +msgid "SSID-HEX" +msgstr "SSID-HEX" + +#: ../cli/src/devices.c:174 ../tui/nmt-page-wifi.c:352 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:205 +#: ../cli/src/devices.c:175 msgid "MODE" msgstr "MODO" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:206 +#: ../cli/src/devices.c:176 +msgid "CHAN" +msgstr "CHAN" + +#: ../cli/src/devices.c:177 msgid "FREQ" msgstr "FREC" -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:207 +#: ../cli/src/devices.c:178 msgid "RATE" msgstr "TASA" -#. 5 -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:208 ../cli/src/devices.c:226 +#: ../cli/src/devices.c:179 ../cli/src/devices.c:199 msgid "SIGNAL" msgstr "SEÑAL" -#. 6 -#: ../cli/src/devices.c:209 +#: ../cli/src/devices.c:180 +msgid "BARS" +msgstr "BARS" + +#: ../cli/src/devices.c:181 msgid "SECURITY" msgstr "SEGURIDAD" -#. 7 -#: ../cli/src/devices.c:210 +#: ../cli/src/devices.c:182 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "INDICADORES-WPA" -#. 8 -#: ../cli/src/devices.c:211 +#: ../cli/src/devices.c:183 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "INDICADORES-RSN" -#. 10 -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:213 ../cli/src/devices.c:229 +#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:202 msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVO" -#: ../cli/src/devices.c:246 +#: ../cli/src/devices.c:186 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../cli/src/devices.c:198 ../cli/src/devices.c:242 +msgid "NSP" +msgstr "PSR" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/devices.c:213 +msgid "SLAVES" +msgstr "ESCLAVOS" + +# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/java/StringResource +#: ../cli/src/devices.c:222 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cli/src/devices.c:237 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "FUNCIONALIDADES" + +#: ../cli/src/devices.c:238 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "PROPIEDADES-WIFI" + +#: ../cli/src/devices.c:240 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "PROPIEDADES ALÁMBRICAS" + +#: ../cli/src/devices.c:241 +msgid "WIMAX-PROPERTIES" +msgstr "PROPIEDADES-WIMAX" + +#: ../cli/src/devices.c:247 ../tui/nmt-page-bond.c:73 +msgid "BOND" +msgstr "VÍNCULO" + +#: ../cli/src/devices.c:248 ../tui/nm-editor-utils.c:227 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:355 ../tui/nm-ui-utils.c:580 ../tui/nmt-page-vlan.c:53 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../cli/src/devices.c:249 +msgid "CONNECTIONS" +msgstr "CONEXIONES" + +#: ../cli/src/devices.c:274 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" -#| "\n" -#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" -#| "\n" -#| " status\n" -#| " list [iface <iface>]\n" -#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -#| " wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" -#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n" -#| "\n" msgid "" -"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" -" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" -" list [iface <iface>]\n" -" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n" -" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n" +"\n" +" show [<ifname>]\n" +"\n" +" connect <ifname>\n" +"\n" +" disconnect <ifname>\n" +"\n" +" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " +"[ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" "\n" msgstr "" -"Uso: nmcli dev { COMANDO | help }\n" +"Uso: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMANDO := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" +"COMANDO := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" -" COMANDO := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"COMANDO := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" -" list [iface <iface>]\n" -" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n" -" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n" +"\n" +" show [<ifname>]\n" +"\n" +" connect <ifname>\n" +"\n" +" disconnect <ifname>\n" +"\n" +" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " +"[ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:274 -msgid "unmanaged" -msgstr "sin gestión" - -#: ../cli/src/devices.c:276 -msgid "unavailable" -msgstr "no disponible" - -#: ../cli/src/devices.c:278 ../cli/src/network-manager.c:108 -msgid "disconnected" -msgstr "desconectado" - -#: ../cli/src/devices.c:280 -msgid "connecting (prepare)" -msgstr "conectando (preparar)" - -#: ../cli/src/devices.c:282 -msgid "connecting (configuring)" -msgstr "conectando (configurando)" - -#: ../cli/src/devices.c:284 -msgid "connecting (need authentication)" -msgstr "conectando (necesita autenticación)" - -#: ../cli/src/devices.c:286 -msgid "connecting (getting IP configuration)" -msgstr "conectando (obteniendo configuración IP)" +#: ../cli/src/devices.c:298 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device status { help }\n" +"\n" +"Show status for all devices.\n" +"By default, the following columns are shown:\n" +" DEVICE - interface name\n" +" TYPE - device type\n" +" STATE - device state\n" +" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n" +"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' is\n" +"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli device status { help }\n" +"\n" +"Mostrar estatus para todos los dispositivos.\n" +"Las siguientes columnas aparecen de forma predeterminada:\n" +" DEVICE - nombre de interfaz\n" +" TYPE - tipo de dispositivo\n" +" STATE - estado de dispositivo\n" +"CONNECTION - conexión activada en dispositivo (si hay alguna)\n" +"Las columnas desplegadas pueden cambiarse mediante la opción global '--" +"fields'. 'status' es\n" +"el comando predeterminado, lo cual significa que 'nmcli device' llama a " +"'nmcli device status'.\n" +"\n" -#: ../cli/src/devices.c:288 -msgid "connecting (checking IP connectivity)" -msgstr "conectando (comprobando conectividad IP)" +#: ../cli/src/devices.c:314 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [<ifname>]\n" +"\n" +"Show details of device(s).\n" +"The command lists details for all devices, or for a given device.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [<ifname>]\n" +"\n" +"Muestra detalles del o los dispositivo(s).\n" +"El comando lista información para todos los dispositivos o para un " +"dispositivo determinado.\n" +"\n" -#: ../cli/src/devices.c:290 -msgid "connecting (starting secondary connections)" -msgstr "conectando (iniciando conexiones secundarias)" +#: ../cli/src/devices.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Connect the device.\n" +"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be activated." +"\n" +"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := <ifname>\n" +"\n" +"Conectar el dispositivo.\n" +"NetworkManager intentará buscar una conexión que será activada.\n" +"También considerará conexiones que no estén configuradas para auto-connect.\n" +"\n" -#: ../cli/src/devices.c:292 ../cli/src/network-manager.c:104 -msgid "connected" -msgstr "conectado" +#: ../cli/src/devices.c:339 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Disconnect the device.\n" +"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n" +"further connections without user/manual intervention.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := <ifname>\n" +"\n" +"Desconectar el dispositivo.\n" +"El comando se desconecta y evita que se autoactiven\n" +"otras conexiones sin la intervención manual del usuario.\n" +"\n" -#: ../cli/src/devices.c:296 -msgid "connection failed" -msgstr "conexión falló" +#: ../cli/src/devices.c:352 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Perform operation on Wi-Fi devices.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n" +"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type " +"key|phrase] [ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n" +"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n" +"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n" +"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n" +"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n" +"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n" +"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n" +"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access points.\n" +"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it might\n" +"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n" +"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Realiza operación en dispositivos Wi-Fi.\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +"Lista puntos de acceso Wi-Fi disponibles. Las opciones 'ifname' y 'bssid' " +"pueden utilizarse para listar\n" +"las AP para una interfaz particular o con un BSSID específico.\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type " +"key|phrase] [ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +"Conectar a una red Wi-Fi especificada por SSI o BSSID. El comando crea\n" +"una nueva conexión y luego la activa en un dispositivo. Este es un \n" +"equivalente de línea de comandos de hacer clic en un SSID en un cliente de \n" +"GUI.El comando siempre crea\n" +"una nueva conexión y por lo tanto es muy útil para conectarse a nuevas redes \n" +"Wi-Fi.\n" +"Si ya existe una conexión para la red, es mejor devolver el perfil existente \n" +"así: nmcli con up id <name>. Observe que solo abre, las redes WEP y WPA-PSK \n" +"tienen soporte en este momento. También se supone que configuración IP se \n" +"obtiene vía DHCP. Solicita que NetworkManager reescanée inmediatamente los \n" +"puntos de acceso disponibles.NetworkManager escanea periodicamente redes de \n" +"Wi-Fi, pero en algunos casos puede ser útil comenzar el escaneo de forma \n" +"manual. Observe que este comando no muestra las AP, use la lista de \n" +"dispositivos nmcli Wi-Fi para ello.\n" +"\n" -#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:331 ../cli/src/devices.c:491 -#: ../cli/src/devices.c:535 -msgid "Unknown" -msgstr "desconocido" +#: ../cli/src/devices.c:386 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Perform operation on WiMAX devices.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" +"\n" +"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n" +"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Realizar operación en dispositivos WiMAX.\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" +"\n" +"Lista los NSP de WiMAX disponibles. Las opciones 'ifname' y 'nsp' pueden ser " +"utilizadas para listar redes\n" +"para una determinada interfaz, o con un NSP específico.\n" +"\n" -#: ../cli/src/devices.c:364 +#: ../cli/src/devices.c:480 msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" -#: ../cli/src/devices.c:389 -#, c-format -msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X" -msgstr "%s: error convirtiendo dirección IP4 0x%X" - -#: ../cli/src/devices.c:460 +#: ../cli/src/devices.c:547 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" -#: ../cli/src/devices.c:461 +#: ../cli/src/devices.c:548 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u Mbit/s" -#: ../cli/src/devices.c:470 -msgid "Encrypted: " -msgstr "Encriptado: " - -#: ../cli/src/devices.c:475 -msgid "WEP " -msgstr "WEP " +#: ../cli/src/devices.c:567 +msgid "WPA1" +msgstr "WPA1" -#: ../cli/src/devices.c:477 -msgid "WPA " -msgstr "WPA " +#: ../cli/src/devices.c:576 +msgid "802.1X" +msgstr "802.1X" -#: ../cli/src/devices.c:479 -msgid "WPA2 " -msgstr "WPA2 " - -#: ../cli/src/devices.c:482 -msgid "Enterprise " -msgstr "Empresa " - -#: ../cli/src/devices.c:491 +#: ../cli/src/devices.c:592 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../cli/src/devices.c:491 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infraestructura" +#: ../cli/src/devices.c:593 +msgid "Infra" +msgstr "Infra" -#: ../cli/src/devices.c:526 +#: ../cli/src/devices.c:625 msgid "Home" msgstr "Casa" -#: ../cli/src/devices.c:529 +#: ../cli/src/devices.c:628 msgid "Partner" msgstr "Asociado" -#: ../cli/src/devices.c:532 +#: ../cli/src/devices.c:631 msgid "Roaming" msgstr "Roaming" -#: ../cli/src/devices.c:602 -#, c-format -msgid "Error: 'dev list': %s" -msgstr "Error: «dev list»: %s" - -#: ../cli/src/devices.c:604 -#, c-format -msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Error: «dev list»: %s; campos permitidos: %s" - -#: ../cli/src/devices.c:613 +#: ../cli/src/devices.c:725 msgid "Device details" msgstr "Detalles de los dispositivos" -#: ../cli/src/devices.c:647 ../cli/src/devices.c:1142 ../cli/src/utils.c:343 +#: ../cli/src/devices.c:737 +#, c-format +msgid "Error: 'device show': %s" +msgstr "Error: 'device show': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:787 ../cli/src/devices.c:790 ../cli/src/devices.c:1334 +#: ../cli/src/devices.c:1474 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" -#: ../cli/src/devices.c:648 -msgid "unknown)" -msgstr "desconocido" - -#: ../cli/src/devices.c:674 +#: ../cli/src/devices.c:827 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#. Print header -#. "WIRED-PROPERTIES" -#: ../cli/src/devices.c:747 +#: ../cli/src/devices.c:913 msgid "on" msgstr "encendido" -#: ../cli/src/devices.c:747 +#: ../cli/src/devices.c:913 msgid "off" msgstr "apagado" -#: ../cli/src/devices.c:994 +#: ../cli/src/devices.c:1188 #, c-format -msgid "Error: 'dev status': %s" -msgstr "Error: «dev status»: %s" +msgid "Error: 'device status': %s" +msgstr "Error: 'device status': %s" -#: ../cli/src/devices.c:996 -#, c-format -msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Error: «dev status»: %s; campos permitidos: %s" - -#: ../cli/src/devices.c:1019 +#: ../cli/src/devices.c:1206 msgid "Status of devices" msgstr "Estado de los dispositivos" -#: ../cli/src/devices.c:1050 +#: ../cli/src/devices.c:1237 #, c-format -msgid "Error: '%s' argument is missing." -msgstr "Error: falta el argumento «%s»." +msgid "Error: invalid extra argument '%s'." +msgstr "Error: invalid extra argument '%s'." -#: ../cli/src/devices.c:1091 ../cli/src/devices.c:1243 -#: ../cli/src/devices.c:1380 ../cli/src/devices.c:1599 +#: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1422 +#: ../cli/src/devices.c:1557 ../cli/src/devices.c:1696 +#: ../cli/src/devices.c:2436 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Error: no se encontró el dispositivo «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1114 +#: ../cli/src/devices.c:1319 +#, c-format +msgid "Success: Device '%s' successfully activated." +msgstr "Exito: Dispositivo '%s' ha sido activado correctamente." + +#: ../cli/src/devices.c:1333 +#, c-format +msgid "Error: Device activation failed: %s" +msgstr "Error: Device activation failed: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1350 +#, c-format +msgid "Device '%s' has been connected.\n" +msgstr "Dispositivo '%s' ha sido conectado.\n" + +#: ../cli/src/devices.c:1377 ../cli/src/devices.c:1512 +msgid "Interface: " +msgstr "Interfaz:" + +#: ../cli/src/devices.c:1381 ../cli/src/devices.c:1390 +#: ../cli/src/devices.c:1516 ../cli/src/devices.c:1525 +#, c-format +msgid "Error: No interface specified." +msgstr "Error: No interface specified." + +#: ../cli/src/devices.c:1396 ../cli/src/devices.c:1531 +#, c-format +msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." +msgstr "Error: extra argument not allowed: '%s'." + +#: ../cli/src/devices.c:1459 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "Éxito: dispositivo «%s» desconectado correctamente." -#: ../cli/src/devices.c:1139 +#: ../cli/src/devices.c:1471 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "Error: falló la desconexión del dispositivo «%s» (%s): %s" -#: ../cli/src/devices.c:1147 +#: ../cli/src/devices.c:1485 #, c-format -msgid "Device state: %d (%s)\n" -msgstr "Estado del dispositivo: %d (%s)\n" +msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" +msgstr "Dispositivo '%s' ha sido desconectado.\n" + +#: ../cli/src/devices.c:1628 +msgid "Wi-Fi scan list" +msgstr "Lista de escán de Wi-Fi" -#: ../cli/src/devices.c:1212 +#: ../cli/src/devices.c:1666 #, c-format -msgid "Error: iface has to be specified." -msgstr "Error: se debe especificar iface." +msgid "Error: 'device wifi': %s" +msgstr "Error: 'device wifi': %s" -#: ../cli/src/devices.c:1338 +#: ../cli/src/devices.c:1719 ../cli/src/devices.c:1788 #, c-format -msgid "Error: 'dev wifi': %s" -msgstr "Error: «dev wifi» «%s»" +msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." +msgstr "Error: no se encontró el punto de acceso con bssid «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1340 +#: ../cli/src/devices.c:1743 ../cli/src/devices.c:2131 +#: ../cli/src/devices.c:2293 #, c-format -msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Error: «dev wifi»: %s; campos permitidos: %s" +msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." +msgstr "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." -#: ../cli/src/devices.c:1363 -msgid "WiFi scan list" -msgstr "lista de análisis WiFi" +#: ../cli/src/devices.c:1825 ../cli/src/devices.c:1872 +#, c-format +msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" +msgstr "Conexión con UUID '%s' ha sido creada y activada en dispositivo '%s'\n" -#: ../cli/src/devices.c:1400 ../cli/src/devices.c:1454 +#: ../cli/src/devices.c:1829 #, c-format -#| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." -msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." -msgstr "Error: no se encontró el punto de acceso con bssid «%s»." +msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." +msgstr "Error: Connection activation failed: (%d) %s." + +#: ../cli/src/devices.c:1854 +#, c-format +msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" +msgstr "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1862 +#, c-format +msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" +msgstr "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" + +#: ../cli/src/devices.c:2013 +msgid "SSID or BSSID: " +msgstr "SSID o BSSID: " + +#: ../cli/src/devices.c:2018 +#, c-format +msgid "Error: SSID or BSSID are missing." +msgstr "Error: SSID or BSSID are missing." + +#: ../cli/src/devices.c:2042 +#, c-format +msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." +msgstr "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." + +#: ../cli/src/devices.c:2066 +#, c-format +msgid "" +"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." +msgstr "" +"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." + +#: ../cli/src/devices.c:2086 +#, c-format +msgid "Error: %s: %s." +msgstr "Error: %s: %s." -#: ../cli/src/devices.c:1417 +#: ../cli/src/devices.c:2101 #, c-format -msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." -msgstr "Error: el dispositivo «%s» no es un dispositivo WiFi." +msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." +msgstr "Error: BSSID para conectarse a (%s) difiere del argumento bssid (%s)." -#: ../cli/src/devices.c:1481 +#: ../cli/src/devices.c:2107 #, c-format -msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." -msgstr "Error: comando «dev wifi» «%s» no válido." +msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." +msgstr "Error: Parámetro '%s' no es ni SSID ni BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:1557 +#: ../cli/src/devices.c:2133 ../cli/src/devices.c:2295 #, c-format -msgid "Error: 'dev wimax': %s" -msgstr "Error: «dev wimax» «%s»" +msgid "Error: No Wi-Fi device found." +msgstr "Error: No se encontró dispositivo Wi-Fi." -#: ../cli/src/devices.c:1559 +#: ../cli/src/devices.c:2151 #, c-format -msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Error: «dev wimax»: %s; campos permitidos: %s" +msgid "Error: No network with SSID '%s' found." +msgstr "Error: No se encontro red con SSID '%s." -#: ../cli/src/devices.c:1582 +#: ../cli/src/devices.c:2153 +#, c-format +msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." +msgstr "Error: No se encontró punto de acceso con BSSID '%s'." + +#: ../cli/src/devices.c:2192 +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña:" + +#: ../cli/src/devices.c:2321 +#, c-format +msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Error: 'device wifi' command '%s' no es válido." + +#: ../cli/src/devices.c:2368 msgid "WiMAX NSP list" msgstr "Lista PSR WiMAX" -#: ../cli/src/devices.c:1619 +#: ../cli/src/devices.c:2405 +#, c-format +msgid "Error: 'device wimax': %s" +msgstr "Error: 'device wimax': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:2459 #, c-format msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "Error: no se encontró el PSR con el nombre «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1630 +#: ../cli/src/devices.c:2472 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "Error: el dispositivo «%s» no es un dispositivo WiMAX." -#: ../cli/src/devices.c:1661 +#: ../cli/src/devices.c:2510 #, c-format -#| msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found." msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "Error: no se encontró el punto de acceso con nsp «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1688 +#: ../cli/src/devices.c:2542 #, c-format -msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid." -msgstr "Error: comando «dev wimax» «%s» no válido." +msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid." +msgstr "Error: comando 'device wimax' '%s' no es válido." -#: ../cli/src/devices.c:1738 +#: ../cli/src/devices.c:2621 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Error: comando «dev» «%s» no válido." @@ -1013,212 +3504,503 @@ msgstr "Error: comando «dev» «%s» no válido." msgid "RUNNING" msgstr "EJECUTANDO" -#. 0 #: ../cli/src/network-manager.c:38 msgid "VERSION" msgstr "VERSIÓN" -#. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:40 -msgid "NET-ENABLED" -msgstr "RED-ACTIVADA" +msgid "STARTUP" +msgstr "INICIO" -#. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:41 -msgid "WIFI-HARDWARE" -msgstr "HARDWARE-WIFI" +msgid "CONNECTIVITY" +msgstr "CONECTIVIDAD" -#. 4 #: ../cli/src/network-manager.c:42 -msgid "WIFI" -msgstr "WIFI" +msgid "NETWORKING" +msgstr "RED" -#. 5 #: ../cli/src/network-manager.c:43 -msgid "WWAN-HARDWARE" -msgstr "HARDWARE-WWAN" +msgid "WIFI-HW" +msgstr "WIFI-HW" -#. 6 #: ../cli/src/network-manager.c:44 -msgid "WWAN" -msgstr "WWAN" +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" -#. 7 #: ../cli/src/network-manager.c:45 -msgid "WIMAX-HARDWARE" -msgstr "HARDWARE-WIMAX" +msgid "WWAN-HW" +msgstr "WWAN-HW" -#. 8 #: ../cli/src/network-manager.c:46 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" + +#: ../cli/src/network-manager.c:47 +msgid "WIMAX-HW" +msgstr "WIMAX-HW" + +#: ../cli/src/network-manager.c:48 msgid "WIMAX" msgstr "WIMAX" -#: ../cli/src/network-manager.c:67 +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/network-manager.c:70 +msgid "PERMISSION" +msgstr "PERMISO" + +#: ../cli/src/network-manager.c:71 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +#: ../cli/src/network-manager.c:79 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVEL" + +#: ../cli/src/network-manager.c:80 +msgid "DOMAINS" +msgstr "DOMINIOS" + +#: ../cli/src/network-manager.c:95 #, c-format msgid "" -"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n" "\n" -" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n" +" status\n" +"\n" +" hostname [<hostname>]\n" "\n" -" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" +" permissions\n" +"\n" +" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli general { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMANDO := { status | hostname | permissions | logging }\n" "\n" " status\n" -" enable [true|false]\n" -" sleep [true|false]\n" -" wifi [on|off]\n" -" wwan [on|off]\n" -" wimax [on|off]\n" +"\n" +" hostname [<hostname>]\n" +"\n" +" permissions\n" +"\n" +" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general status { help }\n" +"\n" +"Show overall status of NetworkManager.\n" +"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen " +"status'\n" "\n" msgstr "" -"Uso: nmcli nm { COMANDO | help }\n" +"Uso: estatus general de nmcli { help }\n" "\n" -" COMANDO := { status | enable | sleep | wifi | wwan | wimax }\n" +"Mostrar todo el estado de NetworkManager.\n" +"'status' es la acción predeterminada, lo cual significa que 'nmcli gen' " +"llama a 'nmcli gen status'\n" "\n" -" COMANDO := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -" status\n" -" enable [true|false]\n" -" sleep [true|false]\n" -" wifi [on|off]\n" -" wwan [on|off]\n" -" wimax [on|off]\n" +"ARGUMENTS := [<hostname>]\n" +"\n" +"Get or change persistent system hostname.\n" +"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n" +"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system hostname." +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nombre de host general nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [<hostname>]\n" +"\n" +"Obtener o cambiar nombre de host de sistema de forma persistente.\n" +"Sin argumentos, este imprime el nombre de host configurado actualmente. " +"Cuando pasa un \n" +"nombre de host, NetworkManager lo establecerá como un nuevo nombre de host " +"de sistema persistente.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:130 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general permissions { help }\n" +"\n" +"Show caller permissions for authenticated operations.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: permisos generales nmcli { help }\n" +"\n" +"Mostrar permisos de llamador para operaciones autenticadas.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +"\n" +"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n" +"Without any argument current logging level and domains are shown. In order " +"to\n" +"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man " +"page\n" +"for the list of possible logging domains.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: registro general nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +"\n" +"Obtener o cambiar el nivel de registro y dominios de NetworkManager.\n" +"Sin ningún argumento se muestran el nivel de registro actual y los dominios. " +"Con el fin de cambiar el estado de registro,\n" +"proporcione el nivel y el dominio. Por favor, consulte la página de manual\n" +"para obtener una lista de los dominios de registro posibles.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n" +"\n" +" on\n" +"\n" +" off\n" +"\n" +" connectivity [check]\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli networking { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMANDO := { [ on | off | connectivity ] }\n" +"\n" +" on\n" +"\n" +" off\n" +"\n" +" connectivity [check]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:164 +#, c-format +msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n" +"\n" +"Switch networking on.\n" +"\n" +msgstr "Uso: red nmcli en { help }\n" +"\n" +"Cambio de redes encendido.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n" +"\n" +"Switch networking off.\n" +"\n" +msgstr "Uso: nmcli networking off { help }\n" +"\n" +"Switch networking off.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:182 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [check]\n" +"\n" +"Get network connectivity state.\n" +"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the connectivity." +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [check]\n" +"\n" +"Obtener estado de conectividad de red.\n" +"El argumento 'check' hace que NetworkManager vuelva a verificar la " +"conectividad.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:195 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n" +"\n" +" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n" +"\n" +"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" +"\n" +" all | wifi | wwan [ on | off ]\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli radio { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMANDO := { all | wifi | wwan | wimax }\n" +"\n" +" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n" +"\n" +"COMANDO := { all | wifi | wwan }\n" +"\n" +" all | wifi | wwan [ on | off ]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }them on/off.\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [on | off]\n" +"\n" +"Obtener estatus de todos los interruptores de radio encendidos o apagados.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [on | off]\n" +"\n" +"Obtener estatus de interruptor de radio Wi-Fi, encendido o apagado.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:232 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [on | off]\n" +"\n" +"Obtener estatus de interruptor de radio de ancho de banda móvil encendido o " +"apagado.\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:96 +#: ../cli/src/network-manager.c:244 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTOS := [on | off]\n" +"\n" +"Obtener estatus del interruptor de radio WiMAX, encendido o apagado.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:264 msgid "asleep" msgstr "dormido" -#: ../cli/src/network-manager.c:98 +#: ../cli/src/network-manager.c:266 msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: ../cli/src/network-manager.c:100 +#: ../cli/src/network-manager.c:268 msgid "connected (local only)" msgstr "conectado (sólo local)" -#: ../cli/src/network-manager.c:102 +#: ../cli/src/network-manager.c:270 msgid "connected (site only)" msgstr "conectado (sólo el sitio)" -#: ../cli/src/network-manager.c:106 +#: ../cli/src/network-manager.c:274 msgid "disconnecting" msgstr "desconectando" -#: ../cli/src/network-manager.c:146 -#, c-format -msgid "Error: 'nm status': %s" -msgstr "Error: «nm status»: %s" +#: ../cli/src/network-manager.c:290 +msgid "portal" +msgstr "portal" + +#: ../cli/src/network-manager.c:292 +msgid "limited" +msgstr "limitado" -#: ../cli/src/network-manager.c:148 +#: ../cli/src/network-manager.c:294 +msgid "full" +msgstr "total" + +#: ../cli/src/network-manager.c:332 #, c-format -msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Error: «nm status»: %s; campos permitidos: %s" +msgid "Error: only these fields are allowed: %s" +msgstr "Error: solo estos campos están permitidos: %s" -#. create NMClient -#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162 -#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164 -#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167 -#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289 -#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382 -#: ../cli/src/network-manager.c:421 +#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349 +#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351 +#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354 +#: ../cli/src/network-manager.c:355 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: ../cli/src/network-manager.c:161 ../cli/src/network-manager.c:162 -#: ../cli/src/network-manager.c:163 ../cli/src/network-manager.c:164 -#: ../cli/src/network-manager.c:165 ../cli/src/network-manager.c:167 -#: ../cli/src/network-manager.c:168 ../cli/src/network-manager.c:289 -#: ../cli/src/network-manager.c:344 ../cli/src/network-manager.c:382 -#: ../cli/src/network-manager.c:421 +#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349 +#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351 +#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354 +#: ../cli/src/network-manager.c:355 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: ../cli/src/network-manager.c:181 +#: ../cli/src/network-manager.c:367 msgid "NetworkManager status" msgstr "Estado de NetworkManager" -#. Print header -#: ../cli/src/network-manager.c:184 +#: ../cli/src/network-manager.c:372 msgid "running" msgstr "ejecutando" -#: ../cli/src/network-manager.c:184 +#: ../cli/src/network-manager.c:372 msgid "not running" msgstr "no ejecutando" -#: ../cli/src/network-manager.c:215 ../cli/src/utils.c:323 +# auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit +#: ../cli/src/network-manager.c:375 +msgid "starting" +msgstr "Iniciando" + +# auto translated by TM merge from project: libvirt, version: 1.1.1, DocId: libvirt +#: ../cli/src/network-manager.c:375 +msgid "started" +msgstr "Iniciado" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/network-manager.c:446 +msgid "auth" +msgstr "auth" + +#: ../cli/src/network-manager.c:475 #, c-format -msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" -msgstr "Error: no se pudo conectar con el bus del sistema: %s" +msgid "Error: 'general permissions': %s" +msgstr "Error: 'general permissions': %s" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/network-manager.c:489 +msgid "NetworkManager permissions" +msgstr "Permisos de NetworkManager" -#: ../cli/src/network-manager.c:226 +#: ../cli/src/network-manager.c:530 #, c-format -msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." -msgstr "Error: no se pudo crear un objeto proxy en D-Bus." +msgid "Error: 'general logging': %s" +msgstr "Error: 'general logging': %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:232 +#: ../cli/src/network-manager.c:545 +msgid "NetworkManager logging" +msgstr "Registro de NetworkManager" + +#: ../cli/src/network-manager.c:565 #, c-format -msgid "Error in sleep: %s" -msgstr "Error al dormir: %s" +msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s" +msgstr "Error: No se puedo establecer nombre de host: (%d) %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:276 ../cli/src/network-manager.c:331 -#: ../cli/src/network-manager.c:369 ../cli/src/network-manager.c:408 +#: ../cli/src/network-manager.c:682 #, c-format -msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" -msgstr "Error: «--fields» valor «%s» no es válido aquí; campos permitidos: %s" +msgid "Error: access denied to set logging; %s" +msgstr "Error: acceso denegado para establecer el registro; %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:284 -msgid "Networking enabled" -msgstr "Red activada" +#: ../cli/src/network-manager.c:684 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Error: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:300 +#: ../cli/src/network-manager.c:692 #, c-format -msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." -msgstr "Error: parámetro «enable» no válido: «%s»; use «true» o «false»." +msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." +msgstr "Error: comando 'general' '%s' no es válido." -#: ../cli/src/network-manager.c:310 +#: ../cli/src/network-manager.c:710 #, c-format -msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." -msgstr "Error: NetworkManager no exporta el estado para dormir." +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" +msgstr "Error: valor '--fields' '%s' no es válido aquí (campo permitido: %s)" -#: ../cli/src/network-manager.c:318 +#: ../cli/src/network-manager.c:735 #, c-format -msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." -msgstr "Error: parámetro «wifi» no válido: «%s»." +msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." +msgstr "Error: argumento '%s' es inválido: '%s' (usar on/off)." -#: ../cli/src/network-manager.c:339 -msgid "WiFi enabled" -msgstr "WiFi activado" +# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite Installation Guide, version: 5.5, DocId: Trouble_Shooting +#: ../cli/src/network-manager.c:746 +msgid "Connectivity" +msgstr "Conectividad" -#: ../cli/src/network-manager.c:355 -#, c-format -msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." -msgstr "Error: parámetro «wifi» no válido: «%s»." +# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource +#: ../cli/src/network-manager.c:758 +msgid "Networking" +msgstr "Redes" -#: ../cli/src/network-manager.c:377 -msgid "WWAN enabled" -msgstr "WWAN activado" +#: ../cli/src/network-manager.c:783 +#, c-format +msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid." +msgstr "Error: el comando 'networking connectivity' '%s' no es válido." -#: ../cli/src/network-manager.c:393 +#: ../cli/src/network-manager.c:799 #, c-format -msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." -msgstr "Error: parámetro «wwan» no válido: «%s»." +msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." +msgstr "Error: el comando 'networking''%s' no es válido." -#: ../cli/src/network-manager.c:416 -msgid "WiMAX enabled" -msgstr "WiMAX activado" +#: ../cli/src/network-manager.c:825 ../cli/src/network-manager.c:845 +msgid "Radio switches" +msgstr "Interruptores de radio" -#: ../cli/src/network-manager.c:432 -#, c-format -msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'." -msgstr "Error: parámetro «wimax» no válido: «%s»." +#: ../cli/src/network-manager.c:863 +msgid "Wi-Fi radio switch" +msgstr "Interruptor de radio Wi-Fi" + +#: ../cli/src/network-manager.c:879 +msgid "WWAN radio switch" +msgstr "Interruptor de radio WWAN" -#: ../cli/src/network-manager.c:445 +#: ../cli/src/network-manager.c:896 +msgid "WiMAX radio switch" +msgstr "Interruptor de radio WiMAXh" + +#: ../cli/src/network-manager.c:908 #, c-format -msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." -msgstr "Error: comando «nm» command «%s» no válido." +msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." +msgstr "Error: el comando 'radio' '%s' no es válido." -#: ../cli/src/nmcli.c:64 +#: ../cli/src/nmcli.c:78 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" @@ -1232,218 +4014,797 @@ msgid "" "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" +" -a[sk] ask for missing parameters\n" +" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " +"finishing operations\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" -" nm NetworkManager status\n" -" con NetworkManager connections\n" -" dev devices managed by NetworkManager\n" +" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" +" n[etworking] overall networking control\n" +" r[adio] NetworkManager radio switches\n" +" c[onnection] NetworkManager's connections\n" +" d[evice] devices managed by NetworkManager\n" "\n" msgstr "" -"Uso: %s [OPCIONES] OBJETO { COMANDO | help }\n" +"Uso: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" -"OPCIONES\n" -" -t[erse] salida terse \n" -" -p[retty] salida pretty\n" +"OPTIONS\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" -" -f[ields] <campo1,campo2,...>|all|common especificar los campos que " -"mostrar\n" -" -e[scape] yes|no escapar los separadores de " -"columnas en los valores\n" +" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators in " +"values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" -" -v[ersion] mostrar la versión del " -"programa\n" -" -h[elp] mostrar esta ayuda\n" +" -a[sk] ask for missing parameters\n" +" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " +"finishing operations\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" "\n" -"OBJETO\n" -" nm estado de NetworkManager\n" -" con conexiones de NetworkManager\n" -" dev dispositivos gestionados por NetworkManager\n" +"OBJECT\n" +" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" +" n[etworking] overall networking control\n" +" r[adio] NetworkManager radio switches\n" +" c[onnection] NetworkManager's connections\n" +" d[evice] devices managed by NetworkManager\n" "\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:109 +#: ../cli/src/nmcli.c:132 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "Error: el objeto «%s» desconocido, intente «nmcli help»." -#: ../cli/src/nmcli.c:139 +#: ../cli/src/nmcli.c:162 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Error: la opción «--terse» se especifica la segunda vez." -#: ../cli/src/nmcli.c:144 +#: ../cli/src/nmcli.c:167 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "Error: la opción «--terse» es mutuamente exclusiva con «--pretty»." -#: ../cli/src/nmcli.c:152 +#: ../cli/src/nmcli.c:175 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Error: la opción «--pretty» se especifica la segunda vez." -#: ../cli/src/nmcli.c:157 +#: ../cli/src/nmcli.c:180 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "Error: la opción «--pretty» es mutuamente exclusiva con «--terse»." -#: ../cli/src/nmcli.c:167 ../cli/src/nmcli.c:183 +#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Error: falta argumento para opción «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:176 ../cli/src/nmcli.c:192 +#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Error: «%s» no es válido argumento para opción «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:199 +#: ../cli/src/nmcli.c:222 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "Error: faltan campos para opciones «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:207 +#: ../cli/src/nmcli.c:240 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option." +msgstr "Error: '%s' no es un tiempo de espera válido para opción '%s'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:247 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "herramienta nmcli, versión %s\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:213 +#: ../cli/src/nmcli.c:253 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Error: opción «%s» desconocida, intente «nmcli -help»." -#: ../cli/src/nmcli.c:232 +#: ../cli/src/nmcli.c:288 +#, c-format +msgid "\n" +"Error: nmcli terminated by signal %d." +msgstr "\n" +"Error: nmcli terminado por señal %d." + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:130 #, c-format -msgid "Caught signal %d, shutting down..." -msgstr "Señal capturada %d, apagando..." +msgid "Failed to set signal mask: %d" +msgstr "Falló al establecer máscara de señal: %d" -#: ../cli/src/nmcli.c:257 +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:139 +#, c-format +msgid "Failed to create signal handling thread: %d" +msgstr "Falló al crear hilo de manejo de señal: %d" + +#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149 +#, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object." msgstr "Error: no se pudo crear un objeto NMClient." -#: ../cli/src/nmcli.c:273 +#: ../cli/src/nmcli.c:354 msgid "Success" msgstr "Éxito" -#: ../cli/src/settings.c:447 +#: ../cli/src/settings.c:666 #, c-format msgid "%d (hex-ascii-key)" msgstr "%d (clave-hex-ascii)" -#: ../cli/src/settings.c:449 +#: ../cli/src/settings.c:668 #, c-format msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgstr "%d (frase de acceso 104/128-bits)" -#: ../cli/src/settings.c:452 +#: ../cli/src/settings.c:671 ../cli/src/settings.c:799 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (desconocido)" -#: ../cli/src/settings.c:478 +#: ../cli/src/settings.c:697 msgid "0 (unknown)" msgstr "0 (desconocido)" -#: ../cli/src/settings.c:484 +#: ../cli/src/settings.c:703 msgid "any, " msgstr "cualquiera," -#: ../cli/src/settings.c:486 +#: ../cli/src/settings.c:705 msgid "900 MHz, " msgstr "900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:488 +#: ../cli/src/settings.c:707 msgid "1800 MHz, " msgstr "1800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:490 +#: ../cli/src/settings.c:709 msgid "1900 MHz, " msgstr "1900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:492 +#: ../cli/src/settings.c:711 msgid "850 MHz, " msgstr "850 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:494 +#: ../cli/src/settings.c:713 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:496 +#: ../cli/src/settings.c:715 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:498 +#: ../cli/src/settings.c:717 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:500 +#: ../cli/src/settings.c:719 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:502 +#: ../cli/src/settings.c:721 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:504 +#: ../cli/src/settings.c:723 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:506 +#: ../cli/src/settings.c:725 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:508 -#| msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " +#: ../cli/src/settings.c:727 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:510 -#| msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " +#: ../cli/src/settings.c:729 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:636 ../cli/src/settings.c:835 +#: ../cli/src/settings.c:747 +msgid "0 (NONE)" +msgstr "0 (NONE)" + +#: ../cli/src/settings.c:753 +msgid "REORDER_HEADERS, " +msgstr "REORDENAR_ENCABEZADOS, " + +#: ../cli/src/settings.c:755 +msgid "GVRP, " +msgstr "GVRP, " + +#: ../cli/src/settings.c:757 +msgid "LOOSE_BINDING, " +msgstr "DESATAR_VINCULACIÓN, " + +#: ../cli/src/settings.c:793 +#, c-format +msgid "%d (disabled)" +msgstr "%d (inhabilitado)" + +#: ../cli/src/settings.c:795 +#, c-format +msgid "%d (enabled, prefer public IP)" +msgstr "%d (habilitado, prefiere IP pública)" + +#: ../cli/src/settings.c:797 +#, c-format +msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" +msgstr "%d (inhabilitado, prefiere temporal IP)" + +#: ../cli/src/settings.c:809 +msgid "0 (none)" +msgstr "0 (none)" + +#: ../cli/src/settings.c:815 +msgid "agent-owned, " +msgstr "agente-adquirido, " + +#: ../cli/src/settings.c:817 +msgid "not saved, " +msgstr "sin guardar," + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/settings.c:819 +msgid "not required, " +msgstr "no requerido" + +#: ../cli/src/settings.c:1124 +msgid "0 (disabled)" +msgstr "0 (inhabilitado)" + +#: ../cli/src/settings.c:1130 +msgid "enabled, " +msgstr "habilitado," + +#: ../cli/src/settings.c:1132 +msgid "advertise, " +msgstr "promover, " + +#: ../cli/src/settings.c:1134 +msgid "willing, " +msgstr "dispuesto, " + +#: ../cli/src/settings.c:1162 +msgid "-1 (unset)" +msgstr "-1 (sin establecer)" + +#: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1453 +#: ../cli/src/settings.c:1493 msgid "auto" msgstr "auto" -#: ../cli/src/settings.c:829 ../cli/src/settings.c:832 -#: ../cli/src/settings.c:833 ../cli/src/utils.c:176 -msgid "not set" -msgstr "no establecido" +# auto translated by TM merge from project: Skynet topics, version: 1, DocId: 4680-83989 +#: ../cli/src/settings.c:1283 +msgid "default" +msgstr "predeterminado" -#: ../cli/src/utils.c:128 +#: ../cli/src/settings.c:1614 #, c-format -msgid "field '%s' has to be alone" -msgstr "el campo «%s» tiene que estar solo" +msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " +msgstr "¿Desea también establecer '%s' a '%s'? [yes]: " -#: ../cli/src/utils.c:131 +#: ../cli/src/settings.c:1616 #, c-format -msgid "invalid field '%s'" -msgstr "campo no válido «%s»" +msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " +msgstr "¿Desea también limpiar '%s' ? [yes]: " -#: ../cli/src/utils.c:150 +#: ../cli/src/settings.c:1814 ../cli/src/settings.c:2069 +#: ../cli/src/settings.c:3673 #, c-format -msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" -msgstr "Opción «--terse» requiere especificar «--fields»" +msgid "'%s' is not valid" +msgstr "'%s' no es válido" -#: ../cli/src/utils.c:154 +#: ../cli/src/settings.c:1837 #, c-format -msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" -msgstr "Opción «--terse» requiere valores de «--fields» específicos, no «%s»" +msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" +msgstr "'%d' no es válido; use <%d-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:1859 +#, c-format +msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>" +msgstr "'%u' no es válido; use <%d-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:1925 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" +msgstr "'%s' no es válido; use <option>=<value>" + +#: ../cli/src/settings.c:1959 +#, c-format +msgid "index '%s' is not valid" +msgstr "index '%s' no es válido" + +#: ../cli/src/settings.c:1964 +msgid "no item to remove" +msgstr "No se encontró ningún elemento para eliminar" + +#: ../cli/src/settings.c:1968 +#, c-format +msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" +msgstr "index '%d' no está en el rango <0-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:1983 +#, c-format +msgid "invalid option '%s'" +msgstr "Opción inválida: '%s'" + +#: ../cli/src/settings.c:1985 +msgid "missing option" +msgstr "Falta opción" + +#: ../cli/src/settings.c:2015 ../cli/src/settings.c:2035 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" +msgstr "'%s' no es un número válido (o está fuera de rango)" + +#: ../cli/src/settings.c:2089 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" +msgstr "'%s' no es un Ethernet MAC válido" + +#: ../cli/src/settings.c:2115 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:752 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:475 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid interface name" +msgstr "'%s' no es un nombre de interfaz válido" + +#: ../cli/src/settings.c:2133 ../cli/src/settings.c:3212 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375 +#, c-format +msgid "'%s' is not a number" +msgstr "'%s' no es un número " + +#: ../cli/src/settings.c:2185 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid hex character" +msgstr "'%s' no es un caracter hex" + +#: ../cli/src/settings.c:2215 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid MAC" +msgstr "'%s' no es un MAC válido" + +#: ../cli/src/settings.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:715 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid UUID" +msgstr "'%s' no es un UUID válido" + +#: ../cli/src/settings.c:2317 +msgid "" +"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted as:\n" +" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n" +"The items can be separated by commas or spaces.\n" +"\n" +"Example: alice bob charlie\n" +msgstr "" +"Ingresar una lista de permisos de usuario. Esta es una lista de nombres de " +"usuario formateada como:\n" +" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n" +"Los elementos pueden separarse por comas o espacios.\n" +"\n" +"Ejemplo: alice bob charlie\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2332 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" +msgstr "'%s' no es un maestro válido; use ifname o UUID de conexión" + +#: ../cli/src/settings.c:2453 +msgid "private key password not provided" +msgstr "La contraseña de clave privada no se ha provisto" + +#: ../cli/src/settings.c:2513 +msgid "" +"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" +" <file path> [<password>]\n" +"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" +msgstr "" +"Ingrese ruta a una clave y contraseña privadas (si aún no lo ha hecho):\n" +" <file path> [<password>]\n" +"Ejemplo: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2583 +msgid "" +"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" +"Two formats are accepted:\n" +"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one byte\n" +"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with " +"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n" +"\n" +"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n" +" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" +msgstr "" +"Ingrese bytes como una lista de valores hexadecimales.\n" +"Se aceptan dos formatos:\n" +"(a) una cadena de dígitos hexadecimales, donde cada dos dígitos representa " +"un byte\n" +"(b) lista de bytes separada por espacio escrita como dígitos hexadecimales " +"(con prefijo opcional 0x/0X, y un 0 inicial opcional).\n" +"\n" +"Ejemplos: ab0455a6ea3a74C2\n" +" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2686 +#, c-format +msgid "" +"Enter a list of bonding options formatted as:\n" +" option = <value>, option = <value>,... \n" +"Valid options are: %s\n" +"'mode' can be provided as a name or a number:\n" +"balance-rr = 0\n" +"active-backup = 1\n" +"balance-xor = 2\n" +"broadcast = 3\n" +"802.3ad = 4\n" +"balance-tlb = 5\n" +"balance-alb = 6\n" +"\n" +"Example: mode=2,miimon=120\n" +msgstr "" +"Ingresar una lista de opciones formateadas así:\n" +" option = <value>, option = <value>,... \n" +"Valid options are: %s\n" +"'mode' can be provided as a name or a number:\n" +"balance-rr = 0\n" +"active-backup = 1\n" +"balance-xor = 2\n" +"broadcast = 3\n" +"802.3ad = 4\n" +"balance-tlb = 5\n" +"balance-alb = 6\n" +"\n" +"Ejemplo: mode=2,miimon=120\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2727 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC" +msgstr "'%s' no es un InfiniBand MAC válido" + +#: ../cli/src/settings.c:2765 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" +msgstr "'%s' no es una llave IBOIP P_key válida" + +#: ../cli/src/settings.c:2825 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" +"\n" +"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" +msgstr "" +"Ingrese una lista de direciones IPv4 de servidores DNS.\n" +"\n" +"Ejemplo: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2871 ../cli/src/settings.c:3123 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])" +msgstr "'%s' no es válido (use ip[/prefix] [gateway])" + +#: ../cli/src/settings.c:2897 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" +" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n" +"\n" +"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" +msgstr "" +"Ingrese una lista de direcciones IPv4 formateadas así:\n" +" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +"Falta prefijo aparece como prefijo de 32.\n" +"\n" +"Ejemplo: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2954 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])" +msgstr "'%s' no es válido (use ip/[prefix] next-hop [metric])" + +#: ../cli/src/settings.c:2980 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" +" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n" +"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +"\n" +"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" +msgstr "" +"Ingresar una lista de rutas IPv4 formateadas como:\n" +" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +"El prefijo faltante se ve como un prefijo de 32.\n" +"Métrica faltante aparece como una metrica de 0.\n" +"\n" +"Ejemplo: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3071 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " +"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " +"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or " +"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In " +"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only " +"DNS servers for this connection.\n" +"\n" +"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" +msgstr "" +"Ingrese una lista de direcciones IPv6 de servidores DNS. Si el métodos de " +"configuración IPv6 es 'auto' estos servidores DNS se añaden a los que son " +"retornados por configuración automática. Los servidores DNS no pueden ser " +"utilizados con los métodos de configuración IPv6 'compartidos' o 'enlace " +"local', ya que hay no una red principal. En los otros métodos de " +"configuración IPv6, estos servidores DNS sirven como servidores como los " +"únicos servidores DNS para esta conexión.\n" +"\n" +"Ejemplo: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3149 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" +" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n" +"\n" +"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, 1050:0:0:0:5:600:300c:" +"326b\n" +msgstr "" +"Ingrese una lista de direcciones IPv6 formateadas así:\n" +" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +"Falta prefijo aparece como prefijo de 128.\n" +".\n" +"Ejemplo: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3171 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])" +msgstr "" +"'%s' no es un vaĺor válido (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])" + +#: ../cli/src/settings.c:3197 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" +" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" +"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +"\n" +"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" +"db8:beef::3 2\n" +msgstr "" +"Ingresar una lista de rutas IPv6 formateadas como:\n" +" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +"El prefijo faltante se ve como un prefijo de 128.\n" +"Métrica faltante aparece como una metrica de 0.\n" +"\n" +"Ejemplo: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" +"db8:beef::3 2\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3219 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" +msgstr "'%s' no es válido; use 0, 1, o 2" + +#: ../cli/src/settings.c:3236 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" +msgstr "'%s' no es un canal válido; use <1-13>" + +#: ../cli/src/settings.c:3257 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]" +msgstr "'%s' no es válido; use [e, o, n]" + +#: ../cli/src/settings.c:3285 +msgid "" +"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " +"containing the configuration. In the latter case the file is read and the " +"contents is put into this property.\n" +"\n" +"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": " +"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" +" set team.config /etc/my-team.conf\n" +msgstr "" +"nmcli puede aceptar tanto los datos de configuración de JSON como el nombre " +"de archivo que contiene la configuración. En el último caso el archivo se " +"lee y el contenido es puesto dentro de esta propiedad.\n" +"\n" +"Ejemplos: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": " +"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" +" set team.config /etc/my-team.conf\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3325 +msgid "no priority to remove" +msgstr "no hay prioridad para retirar" + +#: ../cli/src/settings.c:3329 +#, c-format +msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" +msgstr "index '%d' no está en el rango de <0-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:3444 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided" +msgstr "'%s' no es válido; se deben proporcionar 3 cadenas " + +#: ../cli/src/settings.c:3463 +msgid "" +"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n" +"\n" +"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" +msgstr "" +"Ingrese una lista de tres canales (separados por espacio o coma).\n" +"\n" +"Ejemplo: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3513 +#, c-format +msgid "" +"Enter a list of S/390 options formatted as:\n" +" option = <value>, option = <value>,...\n" +"Valid options are: %s\n" +msgstr "" +"Ingresar una lista de opciones S/390 formateadas como:\n" +" opción = <value>, option = <value>,...\n" +"Las opciones válidas son: %s\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3559 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid channel" +msgstr "'%s' no es un canal válido" + +#: ../cli/src/settings.c:3565 +#, c-format +msgid "'%ld' is not a valid channel" +msgstr "'%ld' no es un canal válido" + +#: ../cli/src/settings.c:3668 ../cli/src/settings.c:3671 +#, c-format +msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" +msgstr "Clave WEP se cree que sea de '%s'\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3695 +#, c-format +msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" +msgstr "'%s' no está entre [0 (desconocido), 1 (clave), 2 (frase de paso)]" + +#: ../cli/src/settings.c:3715 +#, c-format +msgid "" +"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " +"and 2 or passphrase.\n" +msgstr "" +"Ingrese e tipo de claves WEP. Los valores aceptados son: 0 o Desconocido, 1 " +"o clave y 2 o frase de paso..\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3728 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid PSK" +msgstr "'%s' no es un PSK válido" + +#: ../cli/src/settings.c:3772 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid DCB flag" +msgstr "'%s' no es un indicador DCB válido" -#: ../cli/src/utils.c:334 +#: ../cli/src/settings.c:3795 #, c-format -msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus" +msgid "'%s' is not a DCB app priority" +msgstr "'%s' no es una prioridad app DCB" + +#: ../cli/src/settings.c:3821 +msgid "must contain 8 comma-separated numbers" +msgstr "debe contener 8 números separados por comas" + +#: ../cli/src/settings.c:3838 +#, c-format +msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" +msgstr "'%s' no un número entre 0 y %u (inclusive) o %u" + +#: ../cli/src/settings.c:3841 +#, c-format +msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" +msgstr "'%s' no es un número entre 0 y %u (inclusive)" + +#: ../cli/src/settings.c:3863 +#, c-format +msgid "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n" +"\n" msgstr "" -"Error: no se pudo crear un objeto proxy en D-Bus para org.freedesktop.DBus" +"Advertencia: los cambios no tendrán efecto sino hasta que '%s' incluya 1 " +"(habilitado)\n" +"\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3916 +#, c-format +msgid "bandwidth percentages must total 100%%" +msgstr "Los porcentajes de ancho de banda deben ser en total 100%%" + +#: ../cli/src/settings.c:5594 +msgid "don't know how to get the property value" +msgstr "No sé cómo obtener el valor de propiedad" + +#: ../cli/src/settings.c:5647 ../cli/src/settings.c:5687 +msgid "the property can't be changed" +msgstr "La propiedad no puede cambiarse" + +#: ../cli/src/settings.c:5791 +msgid "[NM property description]" +msgstr "[Descripción de propiedad NM]" + +#: ../cli/src/settings.c:5797 +msgid "[nmcli specific description]" +msgstr "[Descripción de propiedad nmcli]" + +#: ../cli/src/utils.c:111 +#, c-format +msgid "Error: value for '%s' argument is required." +msgstr "Error: se requiere valor para argumento '%s'." + +#: ../cli/src/utils.c:136 +#, c-format +msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." +msgstr "Error: Se esperaba argumento '%s', pero proporcionó '%s'." + +#: ../cli/src/utils.c:139 +#, c-format +msgid "Error: Unexpected argument '%s'" +msgstr "Error: Argumento inesperado '%s'" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/utils.c:189 +#, c-format +msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" +msgstr "Error al convertir dirección IP4 '0x%X' a forma de texto" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../cli/src/utils.c:217 +#, c-format +msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" +msgstr "Error al convertir dirección IP6 '%s' a forma de texto" + +#: ../cli/src/utils.c:393 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" +msgstr "'%s' no es válido; use [%s] or [%s]" + +#: ../cli/src/utils.c:475 +#, c-format +msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" +msgstr "'%s' es ambiguo (%s x %s)" + +#: ../cli/src/utils.c:487 +#, c-format +msgid "missing name, try one of [%s]" +msgstr "Falta el nombre, intente uno de [%s]" + +#: ../cli/src/utils.c:718 +#, c-format +msgid "field '%s' has to be alone" +msgstr "el campo «%s» tiene que estar solo" + +#: ../cli/src/utils.c:720 +#, c-format +msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" +msgstr "Campo inválido '%s'; campos permitidos: %s" -#: ../cli/src/utils.c:342 +#: ../cli/src/utils.c:747 +msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" +msgstr "Opción «--terse» requiere especificar «--fields»" + +#: ../cli/src/utils.c:751 #, c-format -msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s" -msgstr "Error: falló la solicitud NameHasOwner: %s" +msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" +msgstr "Opción «--terse» requiere valores de «--fields» específicos, no «%s»" -#: ../cli/src/utils.c:387 +#: ../cli/src/utils.c:1070 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" @@ -1452,7 +4813,7 @@ msgstr "" "Advertencia: las versiones de nmcli (%s) y de NetworkManager (%s) no " "coinciden. Use «--nocheck» para evitar el aviso.\n" -#: ../cli/src/utils.c:396 +#: ../cli/src/utils.c:1079 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " @@ -1472,118 +4833,88 @@ msgstr "El archivo de clave PEM no tiene la etiqueta de finalización «%s»." msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "No parece ser un archivo de clave privada PEM." -#: ../libnm-util/crypto.c:154 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store PEM file data." -msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar el archivo de datos PEM." - -#: ../libnm-util/crypto.c:170 +#: ../libnm-util/crypto.c:163 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Archivo PEM mal formado: la primera etiqueta no era Proc-Type." -#: ../libnm-util/crypto.c:178 +#: ../libnm-util/crypto.c:171 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Archivo PEM mal formado: etiqueta Proc-Type «%s» desconocida." -#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#: ../libnm-util/crypto.c:181 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Archivo PEM mal formado: la segunda etiqueta no era DEK-Info." -#: ../libnm-util/crypto.c:199 +#: ../libnm-util/crypto.c:192 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Archivo PEM mal formado: no se encontró IV en la etiqueta DEK-Info." -#: ../libnm-util/crypto.c:206 +#: ../libnm-util/crypto.c:199 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" "Archivo PEM mal formado: formato de IV no válido en la etiqueta DEK-Info." -#: ../libnm-util/crypto.c:219 +#: ../libnm-util/crypto.c:212 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Archivo PEM malformado: cifrador de clave privada «%s» desconocido." -#: ../libnm-util/crypto.c:238 +#: ../libnm-util/crypto.c:231 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "No se pudo decodificar la clave privada." -#: ../libnm-util/crypto.c:284 +#: ../libnm-util/crypto.c:283 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Falló al buscar la etiqueta de inicio de PKCS#8." -#: ../libnm-util/crypto.c:292 +#: ../libnm-util/crypto.c:291 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Falló al buscar la etiqueta de final «%s» de PKCS#8." -#: ../libnm-util/crypto.c:312 -msgid "Not enough memory to store private key data." -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para almacenar los datos de la clave privada." - -#: ../libnm-util/crypto.c:317 +#: ../libnm-util/crypto.c:310 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Falló al descifrar la clave privada PKCS#8." -#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store certificate data." -msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar los datos del certificado." - -#: ../libnm-util/crypto.c:365 +#: ../libnm-util/crypto.c:352 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV debe ser un número par de bytes de longitud." -#: ../libnm-util/crypto.c:374 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store the IV." -msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la IV." - -#: ../libnm-util/crypto.c:385 +#: ../libnm-util/crypto.c:366 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV contiene dígitos no hexadecimales." -#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332 +#: ../libnm-util/crypto.c:404 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:259 ../libnm-util/crypto_nss.c:167 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:326 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Se desconocía el cifrador de clave privada «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:432 -#, c-format -msgid "Not enough memory to decrypt private key." -msgstr "No hay memoria suficiente para descifrar la clave privada." - -#: ../libnm-util/crypto.c:497 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store decrypted private key." -msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la clave privada descifrada." - -#: ../libnm-util/crypto.c:542 +#: ../libnm-util/crypto.c:511 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "No se pudo determinar el tipo de clave privada." -#: ../libnm-util/crypto.c:597 +#: ../libnm-util/crypto.c:566 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "El certificado PEM no tiene etiqueta de inicio «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:606 +#: ../libnm-util/crypto.c:575 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "El certificado PEM no tiene etiqueta de finalización «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:630 +#: ../libnm-util/crypto.c:593 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "No se pudo decodificar el certificado." @@ -1602,97 +4933,87 @@ msgstr "Falló al inicializar el motor MD5: %s / %s." msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %zd)." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184 -#, c-format -msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." -msgstr "No hay memoria suficiente para el búfer de la clave descifrada." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:193 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:203 ../libnm-util/crypto_nss.c:257 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "Falló al descifrar la clave privada: longitud inesperada del relleno." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-util/crypto_nss.c:268 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Falló al descifrar la clave privada." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory for encrypting." -msgstr "No se pudo reservar memoria para el cifrado." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "Falló al inicializar el contexto de cifrador: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el cifrado: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:300 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "Falló al establecer IV para el cifrado: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "Falló al cifrar los datos: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:349 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Error al inicializar los datos del certificado: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:371 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:395 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "No se pudo verificar el archivo PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:448 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#8: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:471 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#8: %s" @@ -1712,285 +5033,765 @@ msgstr "Falló al inicializar el contexto MD5: %d" msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "Longitud IV no válida (debe ser al menos de %d)." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Falló al inicializar la ranura de descifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:235 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Falló al descifrar la clave privada: los datos descifrados son demasiado " "grandes." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:246 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Falló la finalización del descifrado de la clave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:348 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Falló al inicializar la ranura de cifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el cifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Falló al establecer IV para el cifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Falló al inicializar el contexto de cifrado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Falló al cifrar: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Cantidad inesperada de datos después del encriptado." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:431 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:466 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "No se pudo convertir la contraseña a UCS2: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:494 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "No se pudo inicializar el decodificador PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:503 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "No se pudo decodificar el archivo PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:512 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "No se pudo verificar el archivo PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:556 msgid "Could not generate random data." msgstr "No se pudo generar datos aleatorios." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2000 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2539 +#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 +#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:692 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:708 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:763 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750 +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127 +#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:795 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:697 +msgid "property is missing" +msgstr "Falta propiedad" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219 +#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179 +#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:699 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775 +#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424 +#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:833 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:857 +msgid "property is empty" +msgstr "propiedad está vacía'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275 +#, c-format +msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" +msgstr "Debe coincidir con propiedad '%s' para PKCS#12" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2514 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2548 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741 +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155 +#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:876 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:893 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:909 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:757 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:766 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:775 +msgid "property is invalid" +msgstr "propiedad no es válida" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2573 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2583 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2593 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2603 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2613 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 +#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for the property" +msgstr "'%s' no es un valor válido para propiedad" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188 +#, c-format +msgid "requires '%s' or '%s' setting" +msgstr "requiere '%s' o el parámetro '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518 +#, c-format +msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" +msgstr "Opción '%s' es inválida o su valor es '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537 +#, c-format +msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" +msgstr "únicamente uno de '%s' y '%s' pueden establecerse" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548 +#, c-format +msgid "mandatory option '%s' is missing" +msgstr "Falta opción obligatorio '%s' " + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" +msgstr "'%s' no es un valor váldo para '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570 #, c-format -msgid "Not enough memory to make encryption key." -msgstr "No hay memoria suficiente para crear la clave privada de cifrado." +msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" +msgstr "'%s=%s' es incompatible con '%s > 0'" -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2110 -msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." -msgstr "No se pudo reservar memoria para crear el archivo PEM." +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" +msgstr "'%s' no es un nombre de interfaz válido para la opción '%s'" -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2122 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593 #, c-format -msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." -msgstr "No pudo asignar memoria para escribir IV al archivo PEM." +msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" +msgstr "opción '%s' es solamente válida para '%s=%s'" -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2134 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606 #, c-format -msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." +msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" +msgstr "'%s=%s' no es una configuración válida para '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684 +#, c-format +msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" +msgstr "opción '%s' requiere que la opción '%s' sea establecida" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659 +#, c-format +msgid "'%s' option is empty" +msgstr "opción '%s' está vacía" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" +msgstr "'%s' no es una diercción IPv4 válida para la opción '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155 +#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167 +#, c-format +msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)" +msgstr "'%d' no es un valor válido para la propiedad (debe ser <= %d)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:251 +#, c-format +msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" +msgstr "El valor '%d' está fuera del rango <%d-%d>" + +#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170 +msgid "property is empty'" +msgstr "propiedad está vacía'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:734 +#, c-format +msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'" +msgstr "'%s' no coincide con el nombre de interfaz virtual '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:780 +#, c-format +msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" +msgstr "requiere presencia de parámetro '%s' en la conexión" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:802 +msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave" +msgstr "Configuración IPv4 no tiene permiso para esclavo" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:815 +msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave" +msgstr "Configuración IPv6 no tiene permiso para esclavo" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595 +msgid "flags invalid" +msgstr "Indicadores inválidos" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604 +msgid "flags invalid - disabled" +msgstr "Indicadores inválidos - inhabilitado" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679 +msgid "property invalid (not enabled)" +msgstr "propiedad inválida (no está habilitado)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639 +msgid "element invalid" +msgstr "elemento inválido" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654 +msgid "sum not 100%" +msgstr "suma no es 100%" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720 +msgid "property invalid" +msgstr "propiedad inválida" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710 +msgid "property missing" +msgstr "Falta propiedad " + +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297 +#, c-format +msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" +msgstr "valor de propiedad '%s' está vacío o es demasiado largo (>64)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329 +#, c-format +msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" +msgstr "'%s' contiene char(s) inválidos (use [A-Za-z._-])" + +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364 +#, c-format +msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" +msgstr "'%s' longitud es inválida (debe tener 5 o 6 dígitos)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228 +msgid "not a valid interface name" +msgstr "no es un nombre de interfaz válido" + +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236 +msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" +msgstr "Debe especificar un P_Key si el principal está especificado" + +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246 +msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" -"No se pudo asignar memoria para escribir llave encriptada al archivo PEM." +"La conexión InfiniBand P_Key no especificó el nombre de la interfaz padre" -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2153 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729 #, c-format -msgid "Could not allocate memory for PEM file data." -msgstr "No se pudo reservar memoria para el archivo de datos PEM." +msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" +msgstr "esta propiedad no tiene permiso para '%s=%s'" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 -msgid "Allow control of network connections" -msgstr "Permitir controlar las conexiones de red" +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789 +#, c-format +msgid "%d. IPv4 address is invalid" +msgstr "%d. dirección IPv4 es inválida" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 -msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" -msgstr "Compartir conexión a través de una red WIFI protegida" +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799 +#, c-format +msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" +msgstr "%d. dirección IPv4 tiene un prefijo inválido" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 -msgid "Connection sharing via an open WiFi network" -msgstr "Compartir conexión a través de una red WIFI abierta" +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815 +#, c-format +msgid "%d. route is invalid" +msgstr "%d. ruta es inválida" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 -msgid "Enable or disable WiFi devices" -msgstr "Activar o desactivar los dispositivos inalámbricos" +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825 +#, c-format +msgid "%d. route has invalid prefix" +msgstr "%d. ruta tiene un prefijo inválido" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 -msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" -msgstr "Activar o desactivar los dispositivos de banda ancha móvil WiMAX" +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708 +#, c-format +msgid "'%s' not allowed for %s=%s" +msgstr "'%s' no está permitida para %s=%s" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 -msgid "Enable or disable mobile broadband devices" -msgstr "Activar o desactivar los dispositivos de banda ancha móvil" +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:706 +msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" +msgstr "longitud SSID está fuera de rango <1-32> bytes" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 -msgid "Enable or disable system networking" -msgstr "Activar o desactivar la red del sistema" +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:746 +#, c-format +msgid "'%d' is not a valid channel" +msgstr "'%d' no es un canal válido" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 -msgid "Modify network connections for all users" -msgstr "Modificar las conexiones de red para todos los usuarios" +#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390 +#, c-format +msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" +msgstr "'%d' está fuera del rango válido <128-16384>" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 -msgid "Modify persistent system hostname" -msgstr "Modificar nombre de host de sistema persistente" +#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403 +#, c-format +msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" +msgstr "Para establecer esta propiedad se requiere propiedad non-zero '%s'" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 -msgid "Modify personal network connections" -msgstr "Modificar las conexiones de red personales" +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:497 +#, c-format +msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" +msgstr "'%s' valor no coincide '%s=%s'" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:508 +#, c-format +msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" +msgstr "'%s' ni es un UUID ni s un nombre de interfaz" + +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:521 +#, c-format +msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" +msgstr "propiedad no se especificó y no es '%s:%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:534 +msgid "flags are invalid" +msgstr "Indicadores son inválidos" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid ethernet port value" +msgstr "'%s' no es un valor de puerto Ethernet válido" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid duplex value" +msgstr "'%s' no es un valor duplex válido" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640 +msgid "is not a valid MAC address" +msgstr "No es una dirección MAC válida" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid MAC address" +msgstr "'%s' no es una dirección MAC válida" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629 +#, c-format +msgid "invalid '%s' or its value '%s'" +msgstr "invalido '%s' o su valor '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:816 +#, c-format +msgid "'%s' security requires '%s=%s'" +msgstr "'%s' requiere seguridad '%s=%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:845 +#, c-format +msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" +msgstr "'%s' requiere seguridad presencia de parámetro '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866 +#, c-format +msgid "'%d' value is out of range <0-3>" +msgstr "'%d' valor está fuera de rango <0-3>" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963 +#, c-format +msgid "'%s' connections require '%s' in this property" +msgstr "'%s' conexiones requieren '%s' en esta propiedad" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:993 +#, c-format +msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" +msgstr "'%s' solamente se pueden usar con '%s=%s' (WEP)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:715 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" +msgstr "'%s' no es un modo Wi-Fi válido" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:725 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid band" +msgstr "'%s' no es una banda válida" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:735 +#, c-format +msgid "requires setting '%s' property" +msgstr "requiere propiedad de parámetro '%s'" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 +msgid "Enable or disable system networking" +msgstr "Activar o desactivar la red del sistema" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 +msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" +msgstr "" +"La política del sistema evita activar o desactivar la red del sistema" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" -"Poner NetworkManager a dormir o despertarlo (sólo lo debería usar el gestor " -"de energía del sistema)" +"Poner NetworkManager a dormir o despertarlo (sólo lo debería usar el " +"gestor de energía del sistema)" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 -msgid "System policy prevents control of network connections" -msgstr "La política de sistema evita el control de las conexiones de red" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 +msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" +msgstr "" +"La política del sistema evita poner a NetworkManager a dormir o despertarlo" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 +msgid "Enable or disable WiFi devices" +msgstr "Activar o desactivar los dispositivos inalámbricos" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "" "La política de sistema evita activar o desactivar los dispositivos " "inalámbricos" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 +msgid "Enable or disable mobile broadband devices" +msgstr "Activar o desactivar los dispositivos de banda ancha móvil" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 +msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" +msgstr "" +"La política del sistema evita activar o desactivar los dispositivos de " +"banda ancha móvil" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 +msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" +msgstr "Activar o desactivar los dispositivos de banda ancha móvil WiMAX" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" -"La política del sistema evita activar o desactivar los dispositivos de banda " -"ancha móvil WiMAX" +"La política del sistema evita activar o desactivar los dispositivos de " +"banda ancha móvil WiMAX" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15 -msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 +msgid "Allow control of network connections" +msgstr "Permitir controlar las conexiones de red" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 +msgid "System policy prevents control of network connections" +msgstr "La política de sistema evita el control de las conexiones de red" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 +msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" +msgstr "Compartir conexión a través de una red WIFI protegida" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 +msgid "" +"System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" -"La política del sistema evita activar o desactivar los dispositivos de banda " -"ancha móvil" +"La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi " +"protegida" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16 -msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" -msgstr "La política del sistema evita activar o desactivar la red del sistema" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 +msgid "Connection sharing via an open WiFi network" +msgstr "Compartir conexión a través de una red WIFI abierta" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17 -msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 +msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" -"La política del sistema evita la modificación de la configuración de la red " -"para todos los usuarios" +"La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi " +"abierta" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 +msgid "Modify personal network connections" +msgstr "Modificar las conexiones de red personales" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "La política del sistema evita la modificación de la configuración personal " "de la red" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 +msgid "Modify network connections for all users" +msgstr "Modificar las conexiones de red para todos los usuarios" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 +msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" +msgstr "" +"La política del sistema evita la modificación de la configuración de la red " +"para todos los usuarios" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 +msgid "Modify persistent system hostname" +msgstr "Modificar nombre de host de sistema persistente" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "La política del sistema evita la modificación del nombre persistente del " "sistema" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20 -msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" -msgstr "" -"La política del sistema evita poner a NetworkManager a dormir o despertarlo" +#: ../src/main.c:154 +#, c-format +msgid "Opening %s failed: %s\n" +msgstr "Al abrir %s falló: %s\n" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21 -msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" -msgstr "" -"La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi " -"protegida" +#: ../src/main.c:160 +#, c-format +msgid "Writing to %s failed: %s\n" +msgstr "Escritura a %s falló: %s\n" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22 -msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" +#: ../src/main.c:165 +#, c-format +msgid "Closing %s failed: %s\n" +msgstr "Cierre %s falló: %s\n" + +#: ../src/main.c:208 +#, c-format +msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" +msgstr "NetworkManager ya está en ejecución (pid %ld)\n" + +#: ../src/main.c:329 +msgid "Print NetworkManager version and exit" +msgstr "Imprimir versión de NetworkManager version y salir" + +#: ../src/main.c:330 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "No se convierta en demonio" + +#: ../src/main.c:331 +msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" +msgstr "No se convierta en demonio y registre a stderr" + +#: ../src/main.c:332 +#, c-format +msgid "Log level: one of [%s]" +msgstr "Nivel de registro: uno de [%s]" + +#: ../src/main.c:334 +#, c-format +msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" +msgstr "Dominios de registro separados por ',': cualquier combinación de [%s]" + +#: ../src/main.c:336 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" + +#: ../src/main.c:337 +msgid "Specify the location of a PID file" +msgstr "Especificar el sitio del archivo PID" + +#: ../src/main.c:337 +msgid "filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: ../src/main.c:338 +msgid "State file location" +msgstr "Estado del sitio de archivos" + +#: ../src/main.c:338 +msgid "/path/to/state.file" +msgstr "/path/to/state.file" + +#: ../src/main.c:364 +#, c-format +msgid "GModules are not supported on your platform!\n" +msgstr "GModules no tienen soporte en su plataforma\n" + +#: ../src/main.c:369 +#, c-format +msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" +msgstr "Debe ser root para ejecutar NetworkManager\n" + +#: ../src/main.c:392 +msgid "" +"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" +"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" +"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" +"should associate with." msgstr "" -"La política del sistema evita compartir conexiones a través de una red WiFi " -"abierta" +"NetworkManager monitoriza todas las conexiones de red y elige de forma " +"automática\n" +"la mejor conexión a usar. También permite al usuario especificar\n" +"los puntos de acceso con los que las tarjeta inalámbricas en el computador \n" +"se deben asociar." -#: ../src/main.c:530 +#: ../src/main.c:398 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas.\n" -#: ../src/main.c:611 +#: ../src/main.c:412 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Usar --help para ver la lista de opciones válidas.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62 +#: ../src/main.c:417 +#, c-format +msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" +msgstr "" +"Ignorando dominio(s) de registro desconocido '%s' que pasó en línea de " +"comandos.\n" + +#: ../src/main.c:468 +#, c-format +msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" +msgstr "Falló al leer configuración: (%d) %s\n" + +#: ../src/main.c:482 +#, c-format +msgid "Error in configuration file: %s.\n" +msgstr "Error en archivo de configuración: %s.\n" + +#: ../src/main.c:487 +#, c-format +msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" +msgstr "" +"Ignorando dominio(s) de registro desconocido '%s' desde archivos de " +"configuración.\n" + +#: ../src/main.c:495 +#, c-format +msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" +msgstr "Archivo de estado %s falló análisis: (%d) %s\n" + +#: ../src/main.c:508 +#, c-format +msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" +msgstr "No se pudo demonizar: %s [error %u]\n" + +#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198 +#, c-format +msgid "%s Network" +msgstr "Red %s " + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:143 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Creado por NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:150 #, c-format -msgid "" -"# Merged from %s\n" +msgid "# Merged from %s\n" "\n" -msgstr "" -"# Mezclado de %s\n" +msgstr "# Mezclado de %s\n" "\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "cliente DHCP inútil pudo ser hallado." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "se pudo encontrar «dhclient»." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "se pudo encontrar «dhcpcd»." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "«%s» cliente DHCP sin soporte " -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:401 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" -"NOTA: el resolutor de nombres de libc puede que no soporte más de 3 " +"NOTA: el 'resolutor' de nombres de libc puede que no soporte más de 3 " "servidores de nombres." -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:403 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Puede que los servidores de nombres listados abajo no se reconozcan." @@ -1999,131 +5800,982 @@ msgstr "Puede que los servidores de nombres listados abajo no se reconozcan." msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Nivel de registro desconocido «%s»" -#: ../src/logging/nm-logging.c:174 +#: ../src/logging/nm-logging.c:226 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Dominio de registro desconocido «%s»" -#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:296 ../src/nm-device-bt.c:355 +#: ../src/config/nm-config.c:271 +msgid "Config file location" +msgstr "Sitio del archivo de configuración" + +#: ../src/config/nm-config.c:271 +msgid "/path/to/config.file" +msgstr "/path/to/config.file" + +#: ../src/config/nm-config.c:272 +msgid "Config directory location" +msgstr "Sitio del directorio de configuración" + +#: ../src/config/nm-config.c:272 +msgid "/path/to/config/dir" +msgstr "/path/to/config/dir" + +#: ../src/config/nm-config.c:274 +msgid "List of plugins separated by ','" +msgstr "Lista de conectores separados por ','" + +#: ../src/config/nm-config.c:274 +msgid "plugin1,plugin2" +msgstr "plugin1,plugin2" + +#: ../src/config/nm-config.c:277 +msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" +msgstr "Una dirección http(s) a para verificación de conectividad de Internet" + +#: ../src/config/nm-config.c:278 +msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" +msgstr "El intervalo entre chequeos de conectividad (en segundos)" + +#: ../src/config/nm-config.c:279 +msgid "The expected start of the response" +msgstr "El inicio esperado de respuesta" + +#: ../src/config/nm-config.c:279 +msgid "Bingo!" +msgstr "¡Listo!" + +#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:333 +#, c-format +msgid "GSM connection %d" +msgstr "Conexión GSM %d" + +#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:337 #, c-format msgid "CDMA connection %d" msgstr "Conexión CDMA %d" -#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:499 ../src/nm-device-bt.c:351 +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:146 ../tui/nm-editor-utils.c:204 #, c-format -msgid "GSM connection %d" -msgstr "Conexión GSM %d" +msgid "Bond connection %d" +msgstr "Conexión de vínculo %d" + +#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150 +#, c-format +msgid "ADSL connection %d" +msgstr "Conexión ADSL %d" -#: ../src/nm-device-bt.c:326 +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:143 ../tui/nm-editor-utils.c:214 +#, c-format +msgid "Bridge connection %d" +msgstr "Conexión en puente %d" + +#: ../src/devices/nm-device-bt.c:308 #, c-format msgid "PAN connection %d" msgstr "Conexión PAN %d" -#: ../src/nm-device-bt.c:359 +#: ../src/devices/nm-device-bt.c:341 #, c-format msgid "DUN connection %d" msgstr "Conexión DUN %d" -#: ../src/nm-device-ethernet.c:1724 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254 #, c-format msgid "PPPoE connection %d" msgstr "Conexión PPPoE %d" -#: ../src/nm-device-ethernet.c:1724 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1254 +#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Conexión cableada %d" -#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:393 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:270 ../tui/nm-editor-utils.c:177 +#, c-format +msgid "InfiniBand connection %d" +msgstr "Conexión InfiniBand %d" + +#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242 #, c-format msgid "Mesh %d" msgstr "Malla %d" -#: ../src/nm-manager.c:670 +#: ../src/devices/nm-device-team.c:158 ../tui/nm-editor-utils.c:223 +#, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "Conexión de equipo %d" + +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:231 +#, c-format +msgid "VLAN connection %d" +msgstr "Conexión VLAN %d" + +#: ../src/nm-manager.c:3420 ../tui/nm-editor-utils.c:246 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexión VPN %d" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:101 ../src/nm-netlink-monitor.c:234 -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:661 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un conector" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "error al procesar el mensaje de netlink: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:216 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un socket" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" "no se puede conectar con netlink para monitorizar el estado del enlace: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275 #, c-format msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" -msgstr "no se puede activar el manejador netlink para pasar credenciales: %s" +msgstr "no se puede activar el indicador netlink para pasar credenciales: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:294 ../src/nm-netlink-monitor.c:354 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" -"no se puede asignar el manejador netlink para monitorizar el estado del " +"no se puede asignar el indicador netlink para monitorizar el estado del " "enlace: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:379 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"no se puede asignar el enlace a la cache de netlink para monitorizar el " -"estado del enlace: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:506 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469 #, c-format msgid "unable to join netlink group: %s" msgstr "no pudo unirse al grupo netlink: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:637 ../src/nm-netlink-monitor.c:650 -#, c-format -msgid "error updating link cache: %s" -msgstr "error al actualizar el enlace caché: %s" +#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116 +msgid "NetworkManager needs to turn off networks" +msgstr "NetworkManager necesita apagar redes" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3575 -#: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:115 msgid "System" msgstr "Sistema" -#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed." -#~ msgstr "Error: falló la obtención de conexión activa para «%s»." +# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4158 ../tui/nm-editor-utils.c:200 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:349 ../tui/nm-ui-utils.c:574 +msgid "Bond" +msgstr "Vinculación" + +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4240 ../tui/nm-editor-utils.c:218 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:351 ../tui/nm-ui-utils.c:576 +msgid "Team" +msgstr "Equipo " + +# auto translated by TM merge from project: RHN Satellite UI, version: 5.5, DocId: java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4424 ../tui/nm-editor-utils.c:209 +#: ../tui/nm-ui-utils.c:353 ../tui/nm-ui-utils.c:578 +msgid "Bridge" +msgstr "Puente" + +#: ../test/nm-online.c:73 +#, c-format +msgid "\rConnecting" +msgstr "Conectando" + +#: ../test/nm-online.c:104 +msgid "" +"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " +"is 30)" +msgstr "" +"Tiempo para esperar una conexión, en segundos (Sin la opción, el valor " +"predeterminado es 30.)" + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../test/nm-online.c:105 +msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running" +msgstr "Salir inmediatamente si NetworkManager no está ejecutándose " + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../test/nm-online.c:106 +msgid "Don't print anything" +msgstr "No imprimir nada" + +#: ../test/nm-online.c:124 +msgid "" +"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." +msgstr "" +"Espera a que NetworkManager termine de activar las conexiones de red de " +"inicio." + +# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager +#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141 +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." +msgstr "" +"Opción inválida. Por favor use --help para ver una lista de las opciones " +"válidas." + +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:168 ../tui/nmt-editor.c:231 +#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135 +#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:348 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %s" +msgstr "No se pudo crear archivo temporal: %s" + +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:354 +#, c-format +msgid "Editor failed: %s" +msgstr "Falló el editor: %s" + +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:360 +#, c-format +msgid "Could not re-read file: %s" +msgstr "No se pudo leer archivo: %s" + +#: ../tui/nm-editor-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Ethernet connection %d" +msgstr "Conexión Ethernet %d" + +#: ../tui/nm-editor-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Wi-Fi connection %d" +msgstr "Conexión Wi-Fi %d" + +#: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345 +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "Banda ancha móvil" + +#: ../tui/nm-editor-utils.c:185 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection %d" +msgstr "Conexión de banda ancha móvil %d" + +#: ../tui/nm-editor-utils.c:190 +msgid "DSL" +msgstr "DSL" + +#: ../tui/nm-editor-utils.c:194 +#, c-format +msgid "DSL connection %d" +msgstr "Conexión DSL %d" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385 +msgid "Wired" +msgstr "Cableado" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:339 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:341 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "OLPC Mesh" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:343 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:357 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:420 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:422 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../tui/nmt-device-entry.c:391 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172 +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110 +#: ../tui/nmt-page-team.c:180 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: ../tui/nmt-editor.c:81 +#, c-format +msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." +msgstr "No se pudo crear editor para conexión '%s' del tipo '%s'" + +#: ../tui/nmt-editor.c:85 +#, c-format +msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." +msgstr "No se pudo crear editor para conexión no válida '%s'." + +#: ../tui/nmt-editor.c:95 +msgid "Edit connection" +msgstr "Editar conexión" + +#: ../tui/nmt-editor.c:134 +#, c-format +msgid "Error saving connection: %s" +msgstr "Error al guardar conexión: %s" + +#: ../tui/nmt-editor.c:144 +#, c-format +msgid "Unable to save connection: %s" +msgstr "No se pudo guardar conexión: %s" + +#: ../tui/nmt-editor.c:158 +#, c-format +msgid "Unable to add new connection: %s" +msgstr "No se pudo adicionar nueva conexión: %s" + +#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172 +#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201 +#: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86 +msgid "(default)" +msgstr "(predeterminado)" + +#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:88 +msgid "Round-robin" +msgstr "Round-robin" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:89 +msgid "Active Backup" +msgstr "Respaldo activo" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:90 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:91 +msgid "Broadcast" +msgstr "Difusión" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:92 +msgid "802.3ad" +msgstr "802.3ad" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:93 +msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" +msgstr "Balanceo de carga de transmisión adaptable (tlb)" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:94 +msgid "Adaptive Load Balancing (alb)" +msgstr "Balanceo de carga adaptable (alb)" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:100 +msgid "MII (recommended)" +msgstr "MII (recomendable)" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:101 +msgid "ARP" +msgstr "ARP" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86 +#: ../tui/nmt-page-team.c:159 +msgid "Slaves" +msgstr "Esclavos" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:377 +msgid "Primary" +msgstr "Primario" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:383 +msgid "Link monitoring" +msgstr "Enlace de monitorización" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396 +#: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410 +msgctxt "milliseconds" +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411 +msgid "Monitoring frequency" +msgstr "Frecuencia de monitorización" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:397 +msgid "Link up delay" +msgstr "Retraso de 'link up'" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:404 +msgid "Link down delay" +msgstr "Retraso de 'Link down'" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:417 +msgid "ARP targets" +msgstr "Destinos ARP" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38 +msgid "BRIDGE PORT" +msgstr "PUERTO DE PUENTE" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75 +msgid "Path cost" +msgstr "Costo de ruta" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77 +msgid "Hairpin mode" +msgstr "Modo de Hairpin" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:42 +msgid "BRIDGE" +msgstr "PUENTE" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121 +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:97 +msgid "Aging time" +msgstr "Tiempo de caducidad" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:99 +msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" +msgstr "Habilitar STP (Protocolo de árbol " + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122 +msgid "Forward delay" +msgstr "Demora de envío" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132 +msgid "Hello time" +msgstr "Hello time" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142 +msgid "Max age" +msgstr "Edad máx" + +#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41 +msgid "ETHERNET" +msgstr "ETHERNET" + +#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132 +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358 +msgid "Cloned MAC address" +msgstr "Dirección MAC clonada" + +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40 +msgid "INFINIBAND" +msgstr "INFINIBAND" + +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51 +msgid "Datagram" +msgstr "Datagram" + +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84 +msgid "Transport mode" +msgstr "Modo de transporte" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44 +msgid "Link-Local" +msgstr "Enlace local" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:45 +msgid "Shared" +msgstr "Compartido" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:54 +msgid "IPv4 CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURACIÓN IPv4" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100 +msgid "(No custom routes)" +msgstr "(No hay rutas personalizadas)" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103 +#, c-format +msgid "One custom route" +msgid_plural "%d custom routes" +msgstr[0] "Una ruta personal" +msgstr[1] "Rutas personalizadas %d" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141 +msgid "Addresses" +msgstr "Direcciones" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147 +msgid "Gateway" +msgstr "Puerta de enlace" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153 +msgid "DNS servers" +msgstr "Servidores DNS" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159 +msgid "Search domains" +msgstr "Búsqueda de dominios" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172 +msgid "Routing" +msgstr "Enrutando " + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174 +msgid "Never use this network for default route" +msgstr "Nunca us" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:184 +msgid "Require IPv4 addressing for this connection" +msgstr "Requiere dirección IPv4 para esta conexión " + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:41 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:43 +msgid "Automatic (DHCP-only)" +msgstr "Automático (DHCP-" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:54 +msgid "IPv6 CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURACIÓN IPv6" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:182 +msgid "Require IPv6 addressing for this connection" +msgstr "Requiere dirigirse a IPv6 para esta conexión" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:134 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:134 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:181 +msgid "Profile name" +msgstr "Nombre de perfil" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:188 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:252 +msgid "Automatically connect" +msgstr "Conectar de forma automática" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:258 +msgid "Available to all users" +msgstr "Disponible para todos los usuarios" + +#: ../tui/nmt-page-team-port.c:45 +msgid "TEAM PORT" +msgstr "PUERTO DE EQUIPO" + +#: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170 +msgid "JSON configuration" +msgstr "Configuración JSON" + +#: ../tui/nmt-page-team.c:51 +msgid "TEAM" +msgstr "EQUIPO" + +#: ../tui/nmt-page-vlan.c:109 +msgid "Parent" +msgstr "Padre" + +#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124 +msgid "VLAN id" +msgstr "ID de VLAN" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:58 +msgid "WI-FI" +msgstr "WI-FI" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:69 +msgctxt "Wi-Fi" +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:70 +msgid "Access Point" +msgstr "Punto de acceso" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71 +msgid "Ad-Hoc Network" +msgstr "Red Ad-Hoc" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:76 +msgctxt "Wi-Fi" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:78 +msgid "A (5 GHz)" +msgstr "Un (5 GHz)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:80 +msgid "B/G (2.4 GHz)" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:85 +msgctxt "Wi-Fi security" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:86 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 Personal" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA & WPA2 Empresarial" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:88 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "Llave de WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "Frase de paso de WEP 128-bit" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:90 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "WEP Dinámica (802.1x)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:91 +msgid "LEAP" +msgstr "SALTO" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96 +msgctxt "WEP key index" +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (Predeterminado)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:97 +msgctxt "WEP key index" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:98 +msgctxt "WEP key index" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:99 +msgctxt "WEP key index" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104 +msgid "Open System" +msgstr "Sistema abierto" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:105 +msgid "Shared Key" +msgstr "Clave compartida" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:253 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:258 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305 +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:279 +msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" +msgstr "(No hay soporte aún para wpa-enterprise...)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265 +msgid "Key" +msgstr "Llave" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308 +msgid "WEP index" +msgstr "Índice WEP" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:322 +msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" +msgstr "(No hay soporte aún para dynamic-wep...)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: ../tui/nmt-password-fields.c:130 +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Preguntar cada vez esta contraseña " + +#: ../tui/nmt-password-fields.c:131 +msgid "Show password" +msgstr "Mostrar contraseña" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:219 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:219 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:228 +msgid "Next Hop" +msgstr "Próximo salto" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:236 +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:256 +msgid "No custom routes are defined." +msgstr "No hay rutas personalizadas definidas." + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:223 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228 +msgid "Private key password" +msgstr "Contraseña de llave privada" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:309 +msgid "Service" +msgstr "Servicio" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:340 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Autenticación requerida por red inalámbrica" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "" +"Se requieren llaves de contraseñas o cifradas para acceder a la red " +"inalámbrica '%s'." + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Autenticación de Cableado 802.1X" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352 +msgid "Network name" +msgstr "Nombre de red" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Autenticación DSL" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367 +msgid "PIN code required" +msgstr "Se requiere código PIN" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Se requiere código PIN para el dispositivo de ancho de banda móvil" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:405 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Contraseña de red de ancho de banda móvil " + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:406 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a '%s'." + +#: ../tui/nmt-slave-list.c:138 +msgid "Select the type of slave connection you wish to add." +msgstr "Seleccionar el tipo de conexión esclava que desee añadir." + +#: ../tui/nmt-widget-list.c:142 +msgid "Add..." +msgstr "Añadir..." + +#: ../tui/nmt-widget-list.c:205 +msgid "Remove" +msgstr "Retirar" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:82 +msgid "Activation failed" +msgstr "Activación falló" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:134 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectándose..." + +#: ../tui/nmtui-connect.c:159 +#, c-format +msgid "Could not activate connection: %s" +msgstr "No se pudo activar conexión: %s" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:274 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:220 +msgid "Deactivate" +msgstr "Desactivar" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:279 ../tui/nmtui-edit.c:102 ../tui/nmtui.c:114 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:304 +#, c-format +msgid "No such connection '%s'" +msgstr "No hay tal conexión '%s'" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:306 +msgid "Connection is already active" +msgstr "La conexión ya está activa" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:209 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:350 +msgid "Select the type of connection you wish to create." +msgstr "Seleccionar el tipo de conexión que desea crear." + +#: ../tui/nmtui-edit.c:357 +msgid "" +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"Si está creando un VPN y la conexión VPN que usted desea crear no aparece en " +"la lista, puede ser que usted no tenga el correcto complemento VPN instalado." +"" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406 +msgid "New Connection" +msgstr "Nueva conexión" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:443 +#, c-format +msgid "Unable to delete connection: %s" +msgstr "No se pudo borrar conexión: %s" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:472 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la conexión '%s'?" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:486 +#, c-format +msgid "Could not delete connection: %s" +msgstr "No se pudo borrar conexión: %s" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:47 +msgid "Set Hostname" +msgstr "Establecer nombre de host" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:55 +msgid "Hostname" +msgstr "Nombre de host" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:114 +#, c-format +msgid "Set hostname to '%s'" +msgstr "Establecer nombre de host '%s'" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:116 +#, c-format +msgid "Unable to set hostname: %s" +msgstr "No se pudo borrar el nombre de host: %s" -#~ msgid "Auto %s" -#~ msgstr "Auto %s" +#: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62 +msgid "connection" +msgstr "Conexión" -#~ msgid "SCOPE" -#~ msgstr "ALCANCE" +#: ../tui/nmtui.c:60 +msgid "Edit a connection" +msgstr "Modificar una conexión" -#~ msgid "DBUS-SERVICE" -#~ msgstr "SERVICIO DBUS" +#: ../tui/nmtui.c:63 +msgid "Activate a connection" +msgstr "Activar una conexión" -#~ msgid "system" -#~ msgstr "sistema" +#: ../tui/nmtui.c:65 +msgid "new hostname" +msgstr "Nuevo nombre de host" -#~ msgid "user" -#~ msgstr "usuario" +#: ../tui/nmtui.c:66 +msgid "Set system hostname" +msgstr "Establecer nombre de host de sistema" -#~ msgid "System connections" -#~ msgstr "Conexiones de sistema" +#: ../tui/nmtui.c:89 +msgid "NetworkManager TUI" +msgstr "NetworkManager TUI" -#~ msgid "User connections" -#~ msgstr "Conexiones de usuario" +#: ../tui/nmtui.c:97 +msgid "Please select an option" +msgstr "Por favor seleccione una opción" -#~ msgid "Error: Could not get user settings." -#~ msgstr "Error: No se pudo obtener configuración de usuario." +#: ../tui/nmtui.c:154 +msgid "Usage" +msgstr "Uso " -#~ msgid "Allow use of user-specific connections" -#~ msgstr "Permitir el uso de conexiones específicas de usuario" +#: ../tui/nmtui.c:221 +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "No se pudieron leer los argumentos" -#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections" -#~ msgstr "" -#~ "La política del sistema evita el uso de conexiones específicas de usuario" +#: ../tui/nmtui.c:229 +msgid "NetworkManager is not running." +msgstr "NetworkManager no está funcionando." |