diff options
author | Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com> | 2014-10-07 11:38:56 +0200 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2014-10-07 11:39:17 +0200 |
commit | c2cd6c8315d9e419701472396001dd271fbdd24f (patch) | |
tree | caed6702e5bd347f33981fb49bb0d3fa3c97ec22 | |
parent | f4cd7dec11d296d69f88e2972e5714caa21f916b (diff) | |
download | NetworkManager-c2cd6c8315d9e419701472396001dd271fbdd24f.tar.gz |
po: update Greek (el) translation (bgo #737972)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=737972
Signed-off-by: Thomas Haller <thaller@redhat.com>
-rw-r--r-- | po/el.po | 7292 |
1 files changed, 6061 insertions, 1231 deletions
@@ -1,374 +1,524 @@ # translation of NetworkManager.HEAD.po to # NetworkManager translation to Greek -# # Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005. # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005-2007. # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006. # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2008, 2009. # Tournaris Pavlos <p.tournaris@gmail.com>, 2009. # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010. -# +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-25 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-26 01:07+0200\n" -"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ" +"kManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-24 10:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 11:01+0300\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" +"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52 -#: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:128 -#: ../cli/src/connections.c:162 +#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:50 ../cli/src/common.c:58 +#: ../cli/src/common.c:69 ../cli/src/connections.c:193 +#: ../cli/src/connections.c:215 msgid "GROUP" msgstr "ΟΜΑΔΑ" #. 0 -#: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53 +#: ../cli/src/common.c:39 ../cli/src/common.c:59 msgid "ADDRESS" msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ" #. 1 -#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54 +#: ../cli/src/common.c:40 ../cli/src/common.c:60 msgid "ROUTE" -msgstr "ROUTE" +msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ" #. 2 -#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 +#: ../cli/src/common.c:41 ../cli/src/common.c:61 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 3 -#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 +#: ../cli/src/common.c:42 ../cli/src/common.c:62 msgid "DOMAIN" msgstr "ΤΟΜΕΑΣ" #. 4 -#: ../cli/src/common.c:37 +#: ../cli/src/common.c:43 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 -#: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64 +#: ../cli/src/common.c:51 ../cli/src/common.c:70 msgid "OPTION" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ" -#: ../cli/src/common.c:366 +#: ../cli/src/common.c:408 ../cli/src/settings.c:3020 +#: ../cli/src/settings.c:3039 +#, c-format +#| msgid "invalid field '%s'" +msgid "invalid IPv4 address '%s'" +msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:416 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" +msgstr "άκυρο πρόθεμα '%s'· επιτρεπόμενο <1-32>" + +#: ../cli/src/common.c:423 ../cli/src/common.c:476 +#, c-format +#| msgid "invalid field '%s'" +msgid "invalid gateway '%s'" +msgstr "άκυρη πύλη δικτύου '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:461 ../cli/src/settings.c:3365 +#: ../cli/src/settings.c:3384 +#, c-format +#| msgid "invalid field '%s'" +msgid "invalid IPv6 address '%s'" +msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv6 '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:469 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed" +msgstr "άκυρο πρόθεμα '%s'· επιτρεπόμενο <1-128>" + +#: ../cli/src/common.c:552 +#, c-format +msgid "invalid route destination address '%s'" +msgstr "άκυρη διαδρομή διεύθυνσης προορισμού '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:559 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" +msgstr "άκυρο πρόθεμα '%s'· επιτρεπόμενο <1-%d>" + +#: ../cli/src/common.c:569 +#, c-format +#| msgid "invalid field '%s'" +msgid "invalid next hop address '%s'" +msgstr "άκυρη η επόμενη διεύθυνση μεταπήδησης '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:574 +#, c-format +msgid "" +"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " +"metric" +msgstr "" +"το δεύτερο στοιχείο της διαδρομής ('%s') δεν είναι ούτε η επόμενη διεύθυνση " +"μεταπήδησης ούτε μετρικό" + +#: ../cli/src/common.c:584 +#, c-format +#| msgid "invalid field '%s'" +msgid "invalid metric '%s'" +msgstr "άκυρο μετρικό '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:593 +msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" +msgstr "" +"η προεπιλεγμένη διαδρομή δεν μπορεί να προστεθεί (ο διαχειριστής δικτύου τη " +"χειρίζεται ο ίδιος)" + +#: ../cli/src/common.c:681 msgid "unmanaged" msgstr "χωρίς διαχείριση" -#: ../cli/src/common.c:368 +#: ../cli/src/common.c:683 msgid "unavailable" msgstr "μη διαθέσιμη" -#: ../cli/src/common.c:370 ../cli/src/network-manager.c:120 +#: ../cli/src/common.c:685 ../cli/src/network-manager.c:276 msgid "disconnected" msgstr "αποσυνδέθηκε" -#: ../cli/src/common.c:372 +#: ../cli/src/common.c:687 msgid "connecting (prepare)" msgstr "σύνδεση (προετοιμασία)" -#: ../cli/src/common.c:374 +#: ../cli/src/common.c:689 msgid "connecting (configuring)" msgstr "σύνδεση (διαμόρφωση)" -#: ../cli/src/common.c:376 +#: ../cli/src/common.c:691 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "σύνδεση (απαιτείται πιστοποίηση)" -#: ../cli/src/common.c:378 +#: ../cli/src/common.c:693 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "σύνδεση (γίνεται λήψη ρυθμίσεων IP)" -#: ../cli/src/common.c:380 +#: ../cli/src/common.c:695 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "σύνδεση (γίνεται έλεγχος συνδεσιμότητας της IP)" -#: ../cli/src/common.c:382 +#: ../cli/src/common.c:697 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)" -#: ../cli/src/common.c:384 ../cli/src/network-manager.c:116 +#: ../cli/src/common.c:699 ../cli/src/network-manager.c:272 msgid "connected" msgstr "συνδέθηκε" -#: ../cli/src/common.c:386 ../cli/src/connections.c:633 +#: ../cli/src/common.c:701 ../cli/src/connections.c:560 msgid "deactivating" msgstr "απενεργοποίηση" -#: ../cli/src/common.c:388 +#: ../cli/src/common.c:703 msgid "connection failed" msgstr "αποτυχία σύνδεσης" -#: ../cli/src/common.c:390 ../cli/src/connections.c:636 -#: ../cli/src/connections.c:659 ../cli/src/connections.c:1351 -#: ../cli/src/devices.c:622 ../cli/src/network-manager.c:123 -#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:188 -#: ../cli/src/network-manager.c:197 ../cli/src/network-manager.c:257 -#: ../cli/src/network-manager.c:273 ../cli/src/network-manager.c:431 -#: ../cli/src/network-manager.c:486 ../cli/src/network-manager.c:524 -#: ../cli/src/network-manager.c:563 ../cli/src/settings.c:585 -#: ../cli/src/settings.c:613 ../cli/src/utils.c:531 ../src/main.c:462 -#: ../src/main.c:481 +#: ../cli/src/common.c:705 ../cli/src/connections.c:565 +#: ../cli/src/connections.c:588 ../cli/src/connections.c:1656 +#: ../cli/src/devices.c:832 ../cli/src/devices.c:2270 +#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297 +#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363 +#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375 +#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448 +#: ../cli/src/settings.c:735 ../cli/src/settings.c:763 +#: ../cli/src/settings.c:825 ../cli/src/settings.c:1141 +#: ../cli/src/utils.c:1122 ../src/main.c:503 ../src/main.c:531 msgid "unknown" msgstr "άγνωστη" -#: ../cli/src/common.c:399 +#: ../cli/src/common.c:714 msgid "No reason given" msgstr "Δε δόθηκε αιτία" -#: ../cli/src/common.c:402 +#: ../cli/src/common.c:717 ../cli/src/connections.c:2452 +#, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Άγνωστο σφάλμα" -#: ../cli/src/common.c:405 -#, fuzzy +#: ../cli/src/common.c:720 msgid "Device is now managed" msgstr "Η συσκευή είναι τώρα με διαχείριση" -#: ../cli/src/common.c:408 -#, fuzzy +#: ../cli/src/common.c:723 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Η συσκευή είναι τώρα χωρίς διαχείριση" -#: ../cli/src/common.c:411 -#, fuzzy +#: ../cli/src/common.c:726 #| msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgid "The device could not be readied for configuration" -msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των επιλεγμένων ρυθμίσεων στις οθόνες" +msgstr "Η συσκευή δεν μπόρεσε να διαβαστεί για τη διαμόρφωση" -#: ../cli/src/common.c:414 +#: ../cli/src/common.c:729 +#| msgid "" +#| "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, " +#| "etc)" msgid "" -"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)" +"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" -"Οι ρυθμίσεις IP δε μπόρεσαν να εξασφαλιστούν (δεν υπάρχει διαθέσιμη " -"διεύθυνση, χρονικό όριο, κ.λπ)" +"Η διαμόρφωση IP δε μπόρεσε να δεσμευτεί (δεν υπάρχει διαθέσιμη διεύθυνση, " +"χρονικό όριο, κ.λ.π.)" -#: ../cli/src/common.c:417 +#: ../cli/src/common.c:732 msgid "The IP configuration is no longer valid" -msgstr "Δεν είναι πλέον έγκυρες οι ρυθμίσεις IP" +msgstr "Η διαμόρφωση IP δεν είναι πια έγκυρη" -#: ../cli/src/common.c:420 +#: ../cli/src/common.c:735 msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Τα μυστικά απαιτήθηκαν, αλλά δεν παρήχθησαν" +msgstr "Τα μυστικά απαιτήθηκαν, αλλά δεν προσφέρθηκαν" -#: ../cli/src/common.c:423 +#: ../cli/src/common.c:738 msgid "802.1X supplicant disconnected" -msgstr "Αποσυνδέθηκε το 802.1x supplicant" +msgstr "Αποσυνδέθηκε η αίτηση άδειας πρόσβασης 802.1X" -#: ../cli/src/common.c:426 +#: ../cli/src/common.c:741 msgid "802.1X supplicant configuration failed" -msgstr "Απέtυχε η ρύθμιση του 802.1x supplicant" +msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης αίτησης άδειας πρόσβασης 802.1X" -#: ../cli/src/common.c:429 +#: ../cli/src/common.c:744 msgid "802.1X supplicant failed" -msgstr "Αποτυχία του 802.1x supplicant" +msgstr "Αποτυχία αίτησης άδειας πρόσβασης 802.1X" -#: ../cli/src/common.c:432 +#: ../cli/src/common.c:747 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" -msgstr "Το 802.1x supplicant πήρε αρκετή ώρα για να πιστοποιηθεί" +msgstr "" +"Η αίτηση άδειας πρόσβασης 802.1x πήρε υπερβολικά πολύ ώρα για να πιστοποιηθεί" -#: ../cli/src/common.c:435 +#: ../cli/src/common.c:750 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της υπηρεσίας PPP" -#: ../cli/src/common.c:438 +#: ../cli/src/common.c:753 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Αποσυνδέθηκε η υπηρεσία PPP" -#: ../cli/src/common.c:441 +#: ../cli/src/common.c:756 msgid "PPP failed" msgstr "Το PPP απέτυχε" -#: ../cli/src/common.c:444 +#: ../cli/src/common.c:759 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του πελάτη DHCP" -#: ../cli/src/common.c:447 +#: ../cli/src/common.c:762 msgid "DHCP client error" msgstr "Σφάλμα πελάτη DHCP" -#: ../cli/src/common.c:450 +#: ../cli/src/common.c:765 msgid "DHCP client failed" msgstr "Αποτυχία του πελάτη DHCP" -#: ../cli/src/common.c:453 +#: ../cli/src/common.c:768 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης υπηρεσίας της κοινόχρηστης σύνδεσης" -#: ../cli/src/common.c:456 +#: ../cli/src/common.c:771 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας της κοινόχρηστης σύνδεσης" -#: ../cli/src/common.c:459 +#: ../cli/src/common.c:774 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της υπηρεσίας AutoIP" -#: ../cli/src/common.c:462 +#: ../cli/src/common.c:777 msgid "AutoIP service error" msgstr "Σφάλμα υπηρεσίας AutoIP" -#: ../cli/src/common.c:465 +#: ../cli/src/common.c:780 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας AutoIP" -#: ../cli/src/common.c:468 +#: ../cli/src/common.c:783 msgid "The line is busy" msgstr "Η γραμμή είναι απασχολημένη" -#: ../cli/src/common.c:471 -#, fuzzy +#: ../cli/src/common.c:786 msgid "No dial tone" -msgstr "Καθόλου ήχος κλήσης" +msgstr "Χωρίς ήχο κλήσης" -#: ../cli/src/common.c:474 -#, fuzzy +#: ../cli/src/common.c:789 msgid "No carrier could be established" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση σιωπής" +msgstr "Δεν μπόρεσε να προσδιοριστεί μεταφορέας" -#: ../cli/src/common.c:477 +#: ../cli/src/common.c:792 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Έληξε το αίτημα κλήσης" -#: ../cli/src/common.c:480 +#: ../cli/src/common.c:795 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Απέτυχε η προσπάθεια κλήσης" -#: ../cli/src/common.c:483 +#: ../cli/src/common.c:798 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Απέτυχε η προετοιμασία του μόντεμ" -#: ../cli/src/common.c:486 +#: ../cli/src/common.c:801 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Αποτυχία επιλογής του συγκεκριμένου APN" -#: ../cli/src/common.c:489 +#: ../cli/src/common.c:804 msgid "Not searching for networks" msgstr "Δεν ψάχνει για δίκτυα" -#: ../cli/src/common.c:492 +#: ../cli/src/common.c:807 msgid "Network registration denied" -msgstr "Αρνήθηκε η εγγραφή του δικτύου" +msgstr "Άρνηση εγγραφής του δικτύου" -#: ../cli/src/common.c:495 +#: ../cli/src/common.c:810 msgid "Network registration timed out" msgstr "Έληξε η εγγραφή του δικτύου" -#: ../cli/src/common.c:498 +#: ../cli/src/common.c:813 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Αποτυχία εγγραφής με το ζητούμενο δίκτυο" -#: ../cli/src/common.c:501 +#: ../cli/src/common.c:816 msgid "PIN check failed" msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος του PIN" -#: ../cli/src/common.c:504 +#: ../cli/src/common.c:819 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" -msgstr "Μπορεί να λείπει το απαραίτητο υλισμικό (firmware) για τη συσκευή" +msgstr "Μπορεί να λείπει το απαραίτητο υλικολογισμικό για τη συσκευή" -#: ../cli/src/common.c:507 +#: ../cli/src/common.c:822 msgid "The device was removed" msgstr "Αφαιρέθηκε η συσκευή" -#: ../cli/src/common.c:510 -#, fuzzy +#: ../cli/src/common.c:825 #| msgid "NetworkManager status" msgid "NetworkManager went to sleep" -msgstr "Ο NetworkManager πήγε για ύπνο/Ο NetworkManager τερματίστηκε" +msgstr "Ο διαχειριστής δικτύου πήγε σε ύπνωση" -#: ../cli/src/common.c:513 -#, fuzzy +#: ../cli/src/common.c:828 #| msgid "no active connection or device" msgid "The device's active connection disappeared" -msgstr "δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση στη συσκευή '%s'" +msgstr "Εξαφανίστηκε η ενεργή σύνδεση της συσκευής" -#: ../cli/src/common.c:516 +#: ../cli/src/common.c:831 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Η συσκευή αποσυνδέθηκε από τον χρήστη ή τον πελάτη" -#: ../cli/src/common.c:519 -#, fuzzy +#: ../cli/src/common.c:834 msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Αν ο κειμενογράφος έχει τροποποιηθεί" +msgstr "Άλλαξε ο μεταφορέας/σύνδεσμος" -#: ../cli/src/common.c:522 -#, fuzzy +#: ../cli/src/common.c:837 #| msgid "the connection was removed" msgid "The device's existing connection was assumed" -msgstr "η σύνδεση αφαιρέθηκε" +msgstr "Θεωρήθηκε η υφιστάμενη σύνδεση της συσκευής" -#: ../cli/src/common.c:525 +#: ../cli/src/common.c:840 msgid "The supplicant is now available" -msgstr "Ο supplicant είναι τώρα διαθέσιμος" +msgstr "Η αίτηση άδειας πρόσβασης είναι τώρα διαθέσιμη" -#: ../cli/src/common.c:528 +#: ../cli/src/common.c:843 msgid "The modem could not be found" msgstr "Το μόντεμ δεν μπόρεσε να βρεθεί" -#: ../cli/src/common.c:531 +#: ../cli/src/common.c:846 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" -msgstr "Απέτυχε ή έληξε η σύνδεση Bluetooth" +msgstr "Απέτυχε ή έληξε η σύνδεση μπλουτούθ" -#: ../cli/src/common.c:534 +#: ../cli/src/common.c:849 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" -msgstr "Δεν εισήχθησε η κάρτα SIM του GSM μόντεμ" +msgstr "Δεν εισήχθη η κάρτα SIM του GSM μόντεμ" -#: ../cli/src/common.c:537 -#, fuzzy +#: ../cli/src/common.c:852 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" -msgstr "Απαιτείται το PIN του GSM μόντεμ" +msgstr "Απαιτείται το PIN SIM του GSM μόντεμ" -#: ../cli/src/common.c:540 -#, fuzzy +#: ../cli/src/common.c:855 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" -msgstr "Απαιτείται το PUK του GSM μόντεμ" +msgstr "Απαιτείται το PUK SIM του GSM μόντεμ" -#: ../cli/src/common.c:543 -#, fuzzy +#: ../cli/src/common.c:858 msgid "GSM Modem's SIM wrong" -msgstr "Λάθος SIM του GSM Modem" +msgstr "Εσφαλμένο SIM του GSM Modem" -#: ../cli/src/common.c:546 -#, fuzzy +#: ../cli/src/common.c:861 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "" -"Η συσκευή InfiniBand δεν υποστηρίζει συνδεδεμένη λειτουργία (connected mode)" +msgstr "Η συσκευή InfiniBand δεν υποστηρίζει συνδεδεμένη λειτουργία" -#: ../cli/src/common.c:549 -#, fuzzy +#: ../cli/src/common.c:864 #| msgid "connection failed" msgid "A dependency of the connection failed" -msgstr "Η σύνδεση στο %s απέτυχε" +msgstr "Μια εξάρτηση της σύνδεσης απέτυχε" -#: ../cli/src/common.c:552 +#: ../cli/src/common.c:867 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Πρόβλημα με το RFC 2684 Ethernet μέσω γέφυρας ADSL" -#: ../cli/src/common.c:555 ../cli/src/devices.c:274 ../cli/src/devices.c:290 -#: ../cli/src/devices.c:410 ../cli/src/devices.c:454 +#: ../cli/src/common.c:870 +msgid "ModemManager is unavailable" +msgstr "Ο διαχειριστής μόντεμ δεν είναι διαθέσιμος" + +#: ../cli/src/common.c:873 +#| msgid "The modem could not be found" +msgid "The Wi-Fi network could not be found" +msgstr "Το ασύρματο δίκτυο δεν μπόρεσε να βρεθεί" + +#: ../cli/src/common.c:876 +#| msgid "connection failed" +msgid "A secondary connection of the base connection failed" +msgstr "Μια δευτερεύουσα σύνδεση της βασικής σύνδεσης απέτυχε" + +#: ../cli/src/common.c:879 +msgid "DCB or FCoE setup failed" +msgstr "Η ρύθμιση DCB ή FCoE απέτυχε" + +#: ../cli/src/common.c:882 +#| msgid "connection failed" +msgid "teamd control failed" +msgstr "αποτυχία ελέγχου teamd" + +#: ../cli/src/common.c:885 +msgid "Modem failed or no longer available" +msgstr "Το μόντεμ απέτυχε ή δεν είναι πια διαθέσιμο" + +#: ../cli/src/common.c:888 +msgid "Modem now ready and available" +msgstr "Το μόντεμ τώρα είναι έτοιμο και διαθέσιμο" + +#: ../cli/src/common.c:891 +msgid "SIM PIN was incorrect" +msgstr "Το PIN του SIM ήταν εσφαλμένο" + +#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) +#: ../cli/src/common.c:895 ../cli/src/devices.c:639 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1814 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" +#: ../cli/src/common.c:937 +#, c-format +#| msgid "invalid field '%s'" +msgid "invalid priority map '%s'" +msgstr "άκυρη χαρτογράφηση προτεραιότητας '%s'" + +#: ../cli/src/common.c:944 ../cli/src/common.c:950 +#, c-format +#| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" +msgstr "η προτεραιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη (<0-%ld>)" + +#: ../cli/src/common.c:1017 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διαμόρφωση ομάδας ή όνομα αρχείου." + +#. define some prompts for connection editor +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "Setting name? " +msgstr "Το όνομα της ρύθμισης;" + +#: ../cli/src/connections.c:65 +msgid "Property name? " +msgstr "Το όνομα της ιδιότητας; " + +#: ../cli/src/connections.c:66 +#| msgid "the connection attempt timed out" +msgid "Enter connection type: " +msgstr "Εισαγωγή τύπου σύνδεσης: " + +#. define some other prompts +#: ../cli/src/connections.c:69 +#| msgid "Connection list" +msgid "Connection type: " +msgstr "Τύπος σύνδεσης: " + +#: ../cli/src/connections.c:70 +msgid "VPN type: " +msgstr "Τύπος VPN: " + +#: ../cli/src/connections.c:71 +msgid "Bond master: " +msgstr "Κύριος δεσμός: " + +#: ../cli/src/connections.c:72 +msgid "Team master: " +msgstr "Κύρια ομάδα: " + +#: ../cli/src/connections.c:73 +msgid "Bridge master: " +msgstr "Κύρια γέφυρα: " + +#: ../cli/src/connections.c:74 +msgid "Connection (name, UUID, or path): " +msgstr "Σύνδεση (όνομα, UUID ή διαδρομή): " + #. 0 -#. used only for 'GENERAL' group listing -#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:129 -#: ../cli/src/devices.c:105 ../cli/src/devices.c:129 ../cli/src/devices.c:139 -#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:163 ../cli/src/devices.c:177 -#: ../cli/src/devices.c:199 +#: ../cli/src/connections.c:82 ../cli/src/connections.c:194 +#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:117 ../cli/src/devices.c:127 +#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:161 +#: ../cli/src/devices.c:174 ../cli/src/devices.c:200 ../cli/src/devices.c:215 +#: ../cli/src/devices.c:224 msgid "NAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ" #. 0 #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:130 +#: ../cli/src/connections.c:83 ../cli/src/connections.c:195 msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -376,973 +526,3280 @@ msgstr "UUID" #. 0 #. 1 #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:163 -#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/devices.c:202 +#: ../cli/src/connections.c:84 ../cli/src/connections.c:216 +#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:91 ../cli/src/devices.c:203 msgid "TYPE" msgstr "ΤΥΠΟΣ" #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:62 +#: ../cli/src/connections.c:85 msgid "TIMESTAMP" -msgstr "TIMESTAMP" +msgstr "ΧΡΟΝΙΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ" #. 3 -#: ../cli/src/connections.c:63 +#: ../cli/src/connections.c:86 msgid "TIMESTAMP-REAL" -msgstr "TIMESTAMP-ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ" +msgstr "ΧΡΟΝΙΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ-ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ" #. 4 -#. 13 -#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/devices.c:119 +#. 14 +#: ../cli/src/connections.c:87 ../cli/src/devices.c:104 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΣΥΝΔΕΣΗ" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:65 +#: ../cli/src/connections.c:88 msgid "READONLY" msgstr "ΜΟΝΟ-ΓΙΑ-ΑΝΑΓΝΩΣΗ" #. 6 #. 8 #. 2 -#. 11 +#. 15 #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:66 ../cli/src/connections.c:137 -#: ../cli/src/devices.c:73 ../cli/src/devices.c:189 ../cli/src/devices.c:205 +#: ../cli/src/connections.c:89 ../cli/src/connections.c:202 +#: ../cli/src/devices.c:77 ../cli/src/devices.c:190 ../cli/src/devices.c:206 msgid "DBUS-PATH" -msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ-DBUS" +msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ-ΔΙΑΥΛΟΥ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ" -#. 2 -#: ../cli/src/connections.c:131 -msgid "DEVICES" -msgstr "ΣΥΣΚΕΥΕΣ" +#. 7 +#. 13 +#. 4 +#: ../cli/src/connections.c:90 ../cli/src/devices.c:188 +#: ../cli/src/devices.c:205 +msgid "ACTIVE" +msgstr "ΕΝΕΡΓΗ" + +#. 8 +#. 0 +#. 12 +#. 3 +#: ../cli/src/connections.c:91 ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:90 +#: ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:204 +msgid "DEVICE" +msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ" +#. 9 #. 3 #. 1 -#. 8 +#. 9 #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:132 ../cli/src/devices.c:72 -#: ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/network-manager.c:39 +#: ../cli/src/connections.c:92 ../cli/src/connections.c:197 +#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:99 +#: ../cli/src/network-manager.c:39 msgid "STATE" msgstr "ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ" +#. 10 +#: ../cli/src/connections.c:93 +#| msgid "MASTER-PATH" +msgid "ACTIVE-PATH" +msgstr "ΕΝΕΡΓΟ-ΔΙΑΔΡΟΜΗ" + +#. 2 +#: ../cli/src/connections.c:196 +msgid "DEVICES" +msgstr "ΣΥΣΚΕΥΕΣ" + #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:133 +#: ../cli/src/connections.c:198 msgid "DEFAULT" msgstr "ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:134 +#: ../cli/src/connections.c:199 msgid "DEFAULT6" msgstr "ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ6" #. 6 -#: ../cli/src/connections.c:135 +#: ../cli/src/connections.c:200 msgid "SPEC-OBJECT" -msgstr "SPEC-OBJECT" +msgstr "ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ-ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ" #. 7 -#. 1 -#: ../cli/src/connections.c:136 ../cli/src/connections.c:150 +#. 4 +#. Ask for optional 'vpn' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:239 +#: ../cli/src/connections.c:3505 ../tui/nm-editor-utils.c:243 +#: ../tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 -#: ../cli/src/connections.c:138 +#. 5 +#. 18 +#: ../cli/src/connections.c:203 ../cli/src/devices.c:80 +#: ../cli/src/devices.c:108 msgid "CON-PATH" msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ-CON" #. 10 -#: ../cli/src/connections.c:139 +#: ../cli/src/connections.c:204 msgid "ZONE" msgstr "ΖΩΝΗ" #. 11 -#: ../cli/src/connections.c:140 +#: ../cli/src/connections.c:205 msgid "MASTER-PATH" -msgstr "MASTER-PATH" - -#: ../cli/src/connections.c:148 ../cli/src/devices.c:82 -msgid "GENERAL" -msgstr "ΓΕΝΙΚΑ" - -#. 0 -#: ../cli/src/connections.c:149 -msgid "IP" -msgstr "IP" +msgstr "ΚΥΡΙΑ ΔΙΑΔΡΟΜΗ" #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:164 +#: ../cli/src/connections.c:217 msgid "USERNAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ" #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:165 +#: ../cli/src/connections.c:218 msgid "GATEWAY" -msgstr "ΠΥΛΗ" +msgstr "ΠΥΛΗ ΔΙΚΤΥΟΥ" #. 3 -#: ../cli/src/connections.c:166 +#: ../cli/src/connections.c:219 msgid "BANNER" -msgstr "BANNER" +msgstr "ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ " #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:167 +#: ../cli/src/connections.c:220 msgid "VPN-STATE" msgstr "ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ-VPN" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:168 +#: ../cli/src/connections.c:221 msgid "CFG" msgstr "CFG" -#: ../cli/src/connections.c:190 +#: ../cli/src/connections.c:234 ../cli/src/devices.c:239 +msgid "GENERAL" +msgstr "ΓΕΝΙΚΑ" + +#. 0 +#. 6 +#: ../cli/src/connections.c:235 ../cli/src/devices.c:246 +msgid "IP4" +msgstr "IP4" + +#. 1 +#. 7 +#: ../cli/src/connections.c:236 ../cli/src/devices.c:247 +msgid "DHCP4" +msgstr "DHCP4" + +#. 2 +#. 8 +#: ../cli/src/connections.c:237 ../cli/src/devices.c:248 +msgid "IP6" +msgstr "IP6" + +#. 3 +#. 9 +#: ../cli/src/connections.c:238 ../cli/src/devices.c:249 +msgid "DHCP6" +msgstr "DHCP6" + +#: ../cli/src/connections.c:280 #, c-format msgid "" -"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" -" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" +"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " +"load }\n" +"\n" +" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n" +"\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" +"\n" +" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"\n" +" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> " +"<value>)+\n" +"\n" +" edit [id | uuid | path] <ID>\n" +" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" +"\n" +" delete [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +" reload\n" +"\n" +" load <filename> [ <filename>... ]\n" "\n" -" list [id <id> | uuid <id>]\n" -" status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n" -" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--" -"nowait] [--timeout <timeout>]\n" -" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout " -"<timeout>]\n" -" down id <id> | uuid <id>\n" -" delete id <id> | uuid <id>\n" msgstr "" -"Χρήση: nmcli con { ΕΝΤΟΛΗ | help }\n" -" ΕΝΤΟΛΗ := { list | status | up | down | delete }\n" +"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " +"load }\n" +"\n" +" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n" +"\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" +"\n" +" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"\n" +" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> " +"<value>)+\n" +"\n" +" edit [id | uuid | path] <ID>\n" +" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" +"\n" +" delete [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +" reload\n" +"\n" +" load <filename> [ <filename>... ]\n" "\n" -" list [id <id> | uuid <id>]\n" -" status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n" -" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--" -"nowait] [--timeout <timeout>]\n" -" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout " -"<timeout>]\n" -" down id <id> | uuid <id>\n" -" delete id <id> | uuid <id>\n" -#: ../cli/src/connections.c:249 ../cli/src/connections.c:609 +#: ../cli/src/connections.c:302 #, c-format -msgid "Error: 'con list': %s" -msgstr "Σφάλμα: 'con list': %s" +msgid "" +"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [--active]\n" +"\n" +"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" +"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " +"all\n" +"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" +"profiles are shown.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" +"\n" +"Show details for specified connections. By default, both static " +"configuration\n" +"and active connection data are displayed. It is possible to filter the " +"output\n" +"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " +"information.\n" +"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" +"account.\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [--active]\n" +"\n" +"Κατάλογος κατατομών σύνδεσης στη μνήμη και στον δίσκο, μερικές από τις " +"οποίες μπορούν επίσης να είναι\n" +"ενεργές αν μια συσκευή χρησιμοποιεί αυτήν την κατατομή σύνδεσης. Χωρίς μια " +"παράμετρο, εμφανίζονται\n" +"όλες οι κατατομές. Όταν οριστεί η επιλογή --active, εμφανίζονται\n" +"μόνο οι ενεργές κατατομές.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" +"\n" +"Εμφάνιση των λεπτομερειών για τις συγκεκριμένες συνδέσεις. Από προεπιλογή, " +"εμφανίζονται και η στατική διαμόρφωση\n" +"και τα ενεργά δεδομένα σύνδεσης. Μπορείτε να φιλτράρετε την έξοδο\n" +"χρησιμοποιώντας την καθολική επιλογή '--fields'. Δείτε την σελίδα του " +"εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες.\n" +"Όταν οριστεί η επιλογή --active, μόνο οι ενεργές κατατομές λαμβάνονται\n" +"υπόψη.\n" -#: ../cli/src/connections.c:251 ../cli/src/connections.c:611 +#: ../cli/src/connections.c:324 #, c-format -msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Σφάλμα: 'con list': %s; επιτρεπόμενα πεδία: %s" - -#: ../cli/src/connections.c:259 -msgid "Connection details" -msgstr "Λεπτομέρειες σύνδεσης" - -#: ../cli/src/connections.c:484 -msgid "never" -msgstr "ποτέ" +msgid "" +"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " +"<name>]\n" +"\n" +"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " +"its\n" +"name, UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" +"automatically by NetworkManager.\n" +"\n" +"ifname - specifies the device to active the connection on\n" +"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" +"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " +"<name>]\n" +"\n" +"Ενεργοποίηση μιας σύνδεσης σε μια συσκευή. Η κατατομή για ενεργοποίηση " +"καθορίζεται από\n" +"το όνομά της, το UUID ή τη διαδρομή δίαυλου δεδομένων.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"\n" +"Ενεργοποίηση μιας συσκευής με μια σύνδεση. Η κατατομή σύνδεσης επιλέγεται\n" +"αυτόματα από τον διαχειριστή δικτύου.\n" +"\n" +"ifname - καθορίζει τη συσκευή που θα ενεργοποιήσει τη σύνδεση\n" +"ap - καθορίζει την AP για σύνδεση (έγκυρη μόνο για ασύρματο)\n" +"nsp - καθορίζει το NSP για σύνδεση (έγκυρη μόνο για WiMAX)\n" +"\n" -#. "CAPABILITIES" -#. Print header -#. "WIFI-PROPERTIES" -#: ../cli/src/connections.c:485 ../cli/src/connections.c:486 -#: ../cli/src/connections.c:714 ../cli/src/connections.c:715 -#: ../cli/src/connections.c:717 ../cli/src/devices.c:418 -#: ../cli/src/devices.c:471 ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/devices.c:588 -#: ../cli/src/devices.c:589 ../cli/src/devices.c:621 ../cli/src/devices.c:647 -#: ../cli/src/devices.c:648 ../cli/src/devices.c:649 ../cli/src/devices.c:650 -#: ../cli/src/devices.c:651 ../cli/src/network-manager.c:267 -#: ../cli/src/settings.c:694 ../cli/src/settings.c:764 -#: ../cli/src/settings.c:884 ../cli/src/settings.c:1166 -#: ../cli/src/settings.c:1167 ../cli/src/settings.c:1169 -#: ../cli/src/settings.c:1171 ../cli/src/settings.c:1172 -#: ../cli/src/settings.c:1303 ../cli/src/settings.c:1304 -#: ../cli/src/settings.c:1305 ../cli/src/settings.c:1306 -#: ../cli/src/settings.c:1383 ../cli/src/settings.c:1384 -#: ../cli/src/settings.c:1385 ../cli/src/settings.c:1386 -#: ../cli/src/settings.c:1387 ../cli/src/settings.c:1388 -#: ../cli/src/settings.c:1389 ../cli/src/settings.c:1390 -#: ../cli/src/settings.c:1391 ../cli/src/settings.c:1392 -#: ../cli/src/settings.c:1393 ../cli/src/settings.c:1394 -#: ../cli/src/settings.c:1395 ../cli/src/settings.c:1466 -msgid "yes" -msgstr "ναι" +#: ../cli/src/connections.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"\n" +"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" +"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " +"name,\n" +"UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"\n" +"Απενεργοποίηση μιας σύνδεσης από μια συσκευή (χωρίς να αποτρέπει τη συσκευή " +"από\n" +"παραπέρα αυτοενεργοποίηση). Η κατατομή για απενεργοποίηση καθορίζεται από το " +"όνομά της,\n" +"το UUID ή τη διαδρομή διαύλου δεδομένων.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:485 ../cli/src/connections.c:486 -#: ../cli/src/connections.c:714 ../cli/src/connections.c:715 -#: ../cli/src/connections.c:717 ../cli/src/devices.c:418 -#: ../cli/src/devices.c:471 ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/devices.c:588 -#: ../cli/src/devices.c:589 ../cli/src/devices.c:621 ../cli/src/devices.c:647 -#: ../cli/src/devices.c:648 ../cli/src/devices.c:649 ../cli/src/devices.c:650 -#: ../cli/src/devices.c:651 ../cli/src/network-manager.c:269 -#: ../cli/src/settings.c:694 ../cli/src/settings.c:696 -#: ../cli/src/settings.c:764 ../cli/src/settings.c:884 -#: ../cli/src/settings.c:1166 ../cli/src/settings.c:1167 -#: ../cli/src/settings.c:1169 ../cli/src/settings.c:1171 -#: ../cli/src/settings.c:1172 ../cli/src/settings.c:1303 -#: ../cli/src/settings.c:1304 ../cli/src/settings.c:1305 -#: ../cli/src/settings.c:1306 ../cli/src/settings.c:1383 -#: ../cli/src/settings.c:1384 ../cli/src/settings.c:1385 -#: ../cli/src/settings.c:1386 ../cli/src/settings.c:1387 -#: ../cli/src/settings.c:1388 ../cli/src/settings.c:1389 -#: ../cli/src/settings.c:1390 ../cli/src/settings.c:1391 -#: ../cli/src/settings.c:1392 ../cli/src/settings.c:1393 -#: ../cli/src/settings.c:1394 ../cli/src/settings.c:1395 -#: ../cli/src/settings.c:1466 -msgid "no" -msgstr "όχι" +#: ../cli/src/connections.c:358 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" COMMON_OPTIONS:\n" +" type <type>\n" +" ifname <interface name> | \"*\"\n" +" [con-name <connection name>]\n" +" [autoconnect yes|no]\n" +"\n" +" [save yes|no]\n" +"\n" +" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" +" ethernet: [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wifi: ssid <SSID>\n" +" [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wimax: [mac <MAC address>]\n" +" [nsp <NSP>]\n" +"\n" +" pppoe: username <PPPoE username>\n" +" [password <PPPoE password>]\n" +" [service <PPPoE service name>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" gsm: apn <APN>\n" +" [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" cdma: [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" infiniband: [mac <MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [transport-mode datagram | connected]\n" +" [parent <ifname>]\n" +" [p-key <IPoIB P_Key>]\n" +"\n" +" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" +" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" +"\n" +" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" id <VLAN ID>\n" +" [flags <VLAN flags>]\n" +" [ingress <ingress priority mapping>]\n" +" [egress <egress priority mapping>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " +"| broadcast (3) |\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" +" [primary <ifname>]\n" +" [miimon <num>]\n" +" [downdelay <num>]\n" +" [updelay <num>]\n" +" [arp-interval <num>]\n" +" [arp-ip-target <num>]\n" +"\n" +" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +"\n" +" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +" [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" bridge: [stp yes|no]\n" +" [priority <num>]\n" +" [forward-delay <2-30>]\n" +" [hello-time <1-10>]\n" +" [max-age <6-40>]\n" +" [ageing-time <0-1000000>]\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +" [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" +"ssh|l2tp|iodine|...\n" +" [user <username>]\n" +"\n" +" olpc-mesh: ssid <SSID>\n" +" [channel <1-13>]\n" +" [dhcp-anycast <MAC address>]\n" +"\n" +" IP_OPTIONS:\n" +" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" +" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" COMMON_OPTIONS:\n" +" type <type>\n" +" ifname <interface name> | \"*\"\n" +" [con-name <connection name>]\n" +" [autoconnect yes|no]\n" +"\n" +" [save yes|no]\n" +"\n" +" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" +" ethernet: [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wifi: ssid <SSID>\n" +" [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wimax: [mac <MAC address>]\n" +" [nsp <NSP>]\n" +"\n" +" pppoe: username <PPPoE username>\n" +" [password <PPPoE password>]\n" +" [service <PPPoE service name>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" gsm: apn <APN>\n" +" [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" cdma: [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" infiniband: [mac <MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [transport-mode datagram | connected]\n" +" [parent <ifname>]\n" +" [p-key <IPoIB P_Key>]\n" +"\n" +" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" +" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" +"\n" +" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" id <VLAN ID>\n" +" [flags <VLAN flags>]\n" +" [ingress <ingress priority mapping>]\n" +" [egress <egress priority mapping>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " +"| broadcast (3) |\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" +" [primary <ifname>]\n" +" [miimon <num>]\n" +" [downdelay <num>]\n" +" [updelay <num>]\n" +" [arp-interval <num>]\n" +" [arp-ip-target <num>]\n" +"\n" +" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +"\n" +" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +" [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" bridge: [stp yes|no]\n" +" [priority <num>]\n" +" [forward-delay <2-30>]\n" +" [hello-time <1-10>]\n" +" [max-age <6-40>]\n" +" [ageing-time <0-1000000>]\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +" [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" +"ssh|l2tp|iodine|...\n" +" [user <username>]\n" +"\n" +" olpc-mesh: ssid <SSID>\n" +" [channel <1-13>]\n" +" [dhcp-anycast <MAC address>]\n" +"\n" +" IP_OPTIONS:\n" +" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" +" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:560 -msgid "Connection list" -msgstr "Λίστα σύνδεσης" - -#: ../cli/src/connections.c:573 ../cli/src/connections.c:1110 -#: ../cli/src/connections.c:1648 ../cli/src/connections.c:1663 -#: ../cli/src/connections.c:1672 ../cli/src/connections.c:1682 -#: ../cli/src/connections.c:1694 ../cli/src/connections.c:1802 -#: ../cli/src/connections.c:1904 ../cli/src/devices.c:1041 -#: ../cli/src/devices.c:1051 ../cli/src/devices.c:1169 -#: ../cli/src/devices.c:1177 ../cli/src/devices.c:1541 -#: ../cli/src/devices.c:1548 ../cli/src/devices.c:1562 -#: ../cli/src/devices.c:1569 ../cli/src/devices.c:1586 -#: ../cli/src/devices.c:1597 ../cli/src/devices.c:1818 -#: ../cli/src/devices.c:1825 +#: ../cli/src/connections.c:437 #, c-format -msgid "Error: %s argument is missing." -msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα %s." +msgid "" +"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n" +"\n" +"Modify one or more properties of the connection profile.\n" +"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" +"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" +"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" +"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" +"\n" +"Examples:\n" +"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" +"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " +"10.10.1.5/8\"\n" +"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" +"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" +"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" +"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" +"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n" +"\n" +"Τροποποιήστε μία ή περισσότερες ιδιότητες της κατατομής σύνδεσης.\n" +"Η κατατομή ταυτοποιείται από το όνομά της, το UUID ή τη διαδρομή του διαύλου " +"δεδομένων. Για ιδιότητες\n" +"πολλαπλών τιμών μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προαιρετικά πρόθεμα '+' ή '-' " +"στο όνομα της ιδιότητας.\n" +"Το σύμβολο '+' επιτρέπει την προσάρτηση στοιχείων αντί για αντικατάσταση " +"ολόκληρης της τιμής.\n" +"Το πρόσημο '-' επιτρέπει την αφαίρεση επιλεγμένων στοιχείων αντί για " +"ολόκληρη την τιμή.\n" +"\n" +"Παραδείγματα:\n" +"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" +"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " +"10.10.1.5/8\"\n" +"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" +"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" +"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" +"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" +"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:586 +#: ../cli/src/connections.c:461 #, c-format -msgid "Error: %s - no such connection." -msgstr "Σφάλμα: %s - δεν υπάρχει τέτοια σύνδεση." +msgid "" +"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" +"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n" +"\n" +"Add a new connection profile in an interactive editor.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: επεξεργασία σύνδεσης nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"Επεξεργασία μιας υφιστάμενης κατατομής σύνδεσης με έναν διαδραστικό " +"επεξεργαστή.\n" +"Η κατατομή ταυτοποιείται από το όνομά της, το UUID ή τη διαδρομή διαύλου " +"δεδομένων\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n" +"\n" +"Προσθήκη μιας νέας κατατομής σύνδεσης σε έναν διαδραστικό επεξεργαστή.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:592 ../cli/src/connections.c:1707 -#: ../cli/src/connections.c:1819 ../cli/src/connections.c:1911 -#: ../cli/src/devices.c:825 ../cli/src/devices.c:905 ../cli/src/devices.c:1065 -#: ../cli/src/devices.c:1183 ../cli/src/devices.c:1610 -#: ../cli/src/devices.c:1831 +#: ../cli/src/connections.c:477 #, c-format -msgid "Unknown parameter: %s\n" -msgstr "Άγνωστη παράμετρος: %s\n" +msgid "" +"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"Delete a connection profile.\n" +"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: διαγραφή σύνδεσης nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +"Διαγραφή μιας κατατομής σύνδεσης.\n" +"Η κατατομή ταυτοποιείται από το όνομά της, UUID ή τη διαδρομή διαύλου " +"δεδομένων.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:601 +#: ../cli/src/connections.c:489 #, c-format -msgid "Error: no valid parameter specified." -msgstr "Σφάλμα: δεν ορίσθηκε έγκυρη παράμετρος." +msgid "" +"Usage: nmcli connection reload { help }\n" +"\n" +"Reload all connection files from disk.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: επαναφόρτωση σύνδεσης nmcli { help }\n" +"\n" +"Επαναφόρτωση όλων των αρχείων σύνδεσης από τον δίσκο.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:616 ../cli/src/connections.c:2004 -#: ../cli/src/devices.c:2039 ../cli/src/network-manager.c:596 +#: ../cli/src/connections.c:498 #, c-format -msgid "Error: %s." -msgstr "Σφάλμα: %s." +msgid "" +"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n" +"\n" +"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" +"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " +"latest\n" +"state.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: φόρτωση σύνδεσης nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n" +"\n" +"Φόρτωση/επαναφόρτωση ενός ή περισσότερων αρχείων σύνδεσης από δίσκο. " +"Χρησιμοποιήστε αυτό μετά χειροκίνητα\n" +"επεξεργαστείτε ένα αρχείο σύνδεσης για να εξασφαλίσετε ότι ο NetworkManager " +"γνωρίζει την τελευταία του\n" +"κατάσταση.\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:629 +#: ../cli/src/connections.c:556 msgid "activating" msgstr "ενεργοποίηση" -#: ../cli/src/connections.c:631 +#: ../cli/src/connections.c:558 msgid "activated" msgstr "ενεργοποιήθηκε" -#: ../cli/src/connections.c:645 +#: ../cli/src/connections.c:562 +#| msgid "activated" +msgid "deactivated" +msgstr "απενεργοποιήθηκε" + +#: ../cli/src/connections.c:574 msgid "VPN connecting (prepare)" -msgstr "Σύνδεση VPN (προετοιμασία)" +msgstr "Συνδέεται το VPN (προετοιμασία)" -#: ../cli/src/connections.c:647 +#: ../cli/src/connections.c:576 msgid "VPN connecting (need authentication)" -msgstr "Σύνδεση VPN (απαιτείται πιστοποίηση)" +msgstr "Συνδέεται το VPN (απαιτείται πιστοποίηση)" -#: ../cli/src/connections.c:649 +#: ../cli/src/connections.c:578 msgid "VPN connecting" -msgstr "Σύνδεση VPN" +msgstr "Συνδέεται το VPN" -#: ../cli/src/connections.c:651 +#: ../cli/src/connections.c:580 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" -msgstr "Σύνδεση VPN (γίνεται λήψη ρυθμίσεων IP)" +msgstr "Συνδέεται το VPN (γίνεται λήψη διαμόρφωσης IP)" -#: ../cli/src/connections.c:653 +#: ../cli/src/connections.c:582 msgid "VPN connected" -msgstr "VPN συνδέθηκε" +msgstr "Το VPN συνδέθηκε" -#: ../cli/src/connections.c:655 +#: ../cli/src/connections.c:584 msgid "VPN connection failed" -msgstr "Σύνδεση VPN απέτυχε" +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VPN" -#: ../cli/src/connections.c:657 +#: ../cli/src/connections.c:586 msgid "VPN disconnected" -msgstr "VPN αποσυνδέθηκε" +msgstr "Το VPN αποσυνδέθηκε" -#: ../cli/src/connections.c:710 ../cli/src/connections.c:720 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../cli/src/connections.c:669 +#| msgid "Connection details" +msgid "Connection profile details" +msgstr "Λεπτομέρειες κατατομής σύνδεσης" -#: ../cli/src/connections.c:914 ../cli/src/connections.c:1138 +#: ../cli/src/connections.c:681 ../cli/src/connections.c:1033 #, c-format -msgid "Error: 'con status': %s" -msgstr "Σφάλμα: 'con status': %s" +#| msgid "Error: 'con list': %s" +msgid "Error: 'connection show': %s" +msgstr "Σφάλμα: 'εμφάνιση σύνδεσης': %s" -#: ../cli/src/connections.c:916 ../cli/src/connections.c:1140 -#, c-format -msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Σφάλμα: 'con status': %s; επιτρεπόμενα πεδία: %s" +#: ../cli/src/connections.c:825 +msgid "never" +msgstr "ποτέ" + +#. "CAPABILITIES" +#: ../cli/src/connections.c:826 ../cli/src/connections.c:827 +#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:888 +#: ../cli/src/connections.c:889 ../cli/src/connections.c:891 +#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:6572 +#: ../cli/src/connections.c:6573 ../cli/src/devices.c:609 +#: ../cli/src/devices.c:659 ../cli/src/devices.c:801 ../cli/src/devices.c:802 +#: ../cli/src/devices.c:803 ../cli/src/devices.c:836 ../cli/src/devices.c:865 +#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 ../cli/src/devices.c:868 +#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:870 ../cli/src/devices.c:871 +#: ../cli/src/network-manager.c:442 +msgid "yes" +msgstr "ναι" + +#: ../cli/src/connections.c:826 ../cli/src/connections.c:827 +#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:888 +#: ../cli/src/connections.c:889 ../cli/src/connections.c:891 +#: ../cli/src/connections.c:2842 ../cli/src/connections.c:6572 +#: ../cli/src/connections.c:6573 ../cli/src/devices.c:609 +#: ../cli/src/devices.c:659 ../cli/src/devices.c:801 ../cli/src/devices.c:802 +#: ../cli/src/devices.c:803 ../cli/src/devices.c:836 ../cli/src/devices.c:865 +#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 ../cli/src/devices.c:868 +#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:870 ../cli/src/devices.c:871 +#: ../cli/src/network-manager.c:444 +msgid "no" +msgstr "όχι" + +#: ../cli/src/connections.c:884 ../cli/src/connections.c:894 +#: ../cli/src/devices.c:599 +msgid "N/A" +msgstr "Μ/Δ" -#: ../cli/src/connections.c:924 -msgid "Active connection details" -msgstr "Λεπτομέρειες ενεργής σύνδεσης" +#: ../cli/src/connections.c:1021 +#| msgid "Active connection details" +msgid "Activate connection details" +msgstr "Ενεργοποίηση λεπτομερειών σύνδεσης" -#: ../cli/src/connections.c:1060 ../cli/src/connections.c:1722 -#: ../cli/src/connections.c:1834 ../cli/src/connections.c:1925 -#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:914 ../cli/src/devices.c:1080 -#: ../cli/src/devices.c:1213 ../cli/src/devices.c:1632 -#: ../cli/src/devices.c:1860 ../cli/src/network-manager.c:311 +#: ../cli/src/connections.c:1254 #, c-format -msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s." -msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να μάθει αν τρέχει ο NetworkManager: %s." +msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" +msgstr "άκυρο πεδίο '%s'· επιτρεπόμενα πεδία: %s και %s, ή %s,%s" -#: ../cli/src/connections.c:1064 ../cli/src/connections.c:1726 -#: ../cli/src/connections.c:1838 ../cli/src/connections.c:1929 -#: ../cli/src/devices.c:856 ../cli/src/devices.c:918 ../cli/src/devices.c:1084 -#: ../cli/src/devices.c:1217 ../cli/src/devices.c:1636 -#: ../cli/src/devices.c:1864 ../cli/src/network-manager.c:315 +#: ../cli/src/connections.c:1269 ../cli/src/connections.c:1277 +#, c-format +#| msgid "field '%s' has to be alone" +msgid "'%s' has to be alone" +msgstr "το '%s' πρέπει να είναι μόνο του" + +#: ../cli/src/connections.c:1308 ../cli/src/connections.c:2032 +#: ../cli/src/connections.c:2092 ../cli/src/connections.c:8075 +#: ../cli/src/connections.c:8283 ../cli/src/connections.c:8376 +#: ../cli/src/connections.c:8404 ../cli/src/devices.c:1202 +#: ../cli/src/devices.c:1250 ../cli/src/devices.c:1413 +#: ../cli/src/devices.c:1547 ../cli/src/devices.c:1684 +#: ../cli/src/devices.c:2128 ../cli/src/devices.c:2427 +#: ../cli/src/network-manager.c:484 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." -msgstr "Σφάλμα: Δεν εκτελείτε ο NetworkManager." +msgstr "Σφάλμα: Δεν εκτελείται ο διαχειριστής δικτύου." -#: ../cli/src/connections.c:1096 -msgid "Active connections" -msgstr "Ενεργές συνδέσεις" +#. Add headers +#: ../cli/src/connections.c:1338 +#| msgid "NetworkManager status" +msgid "NetworkManager active profiles" +msgstr "Ενεργές κατατομές διαχειριστή δικτύου" -#: ../cli/src/connections.c:1121 +#: ../cli/src/connections.c:1339 +#| msgid "NetworkManager status" +msgid "NetworkManager connection profiles" +msgstr "Κατατομές σύνδεσης διαχειριστή δικτύου" + +#: ../cli/src/connections.c:1376 ../cli/src/connections.c:1977 +#: ../cli/src/connections.c:1993 ../cli/src/connections.c:2002 +#: ../cli/src/connections.c:2012 ../cli/src/connections.c:2109 +#: ../cli/src/connections.c:8091 ../cli/src/connections.c:8314 +#: ../cli/src/devices.c:1642 ../cli/src/devices.c:1650 +#: ../cli/src/devices.c:2041 ../cli/src/devices.c:2048 +#: ../cli/src/devices.c:2062 ../cli/src/devices.c:2069 +#: ../cli/src/devices.c:2086 ../cli/src/devices.c:2094 +#: ../cli/src/devices.c:2290 ../cli/src/devices.c:2386 +#: ../cli/src/devices.c:2393 #, c-format -msgid "Error: '%s' is not an active connection." -msgstr "Σφάλμα: η '%s' δεν είναι μια ενεργή σύνδεση." +msgid "Error: %s argument is missing." +msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα %s." + +#: ../cli/src/connections.c:1427 +#, c-format +#| msgid "Error: %s - no such connection." +msgid "Error: %s - no such connection profile." +msgstr "Σφάλμα: %s - δεν υπάρχει τέτοια κατατομή σύνδεσης." -#: ../cli/src/connections.c:1126 +#: ../cli/src/connections.c:1443 ../cli/src/connections.c:2045 +#: ../cli/src/connections.c:8382 ../cli/src/connections.c:8423 +#: ../cli/src/connections.c:8628 ../cli/src/devices.c:2269 +#: ../cli/src/devices.c:2714 ../cli/src/network-manager.c:539 +#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599 +#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659 +#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820 +#: ../cli/src/network-manager.c:840 #, c-format -msgid "Error: unknown parameter: %s" -msgstr "Σφάλμα: άγνωστη παράμετρος: %s" +msgid "Error: %s." +msgstr "Σφάλμα: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1233 +#: ../cli/src/connections.c:1538 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση στη συσκευή '%s'" -#: ../cli/src/connections.c:1241 +#: ../cli/src/connections.c:1546 msgid "no active connection or device" -msgstr "δεν πυάρχει ενεργή σύνδεση ή συσκευή" +msgstr "δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση ή συσκευή" -#: ../cli/src/connections.c:1312 +#: ../cli/src/connections.c:1617 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "η συσκευή '%s' δεν είναι συμβατή με τη σύνδεση '%s'" -#: ../cli/src/connections.c:1315 +#: ../cli/src/connections.c:1620 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "δεν βρέθηκε συσκευή για τη σύνδεση '%s'" -#: ../cli/src/connections.c:1327 +#: ../cli/src/connections.c:1632 msgid "unknown reason" msgstr "άγνωστη αιτία" -#: ../cli/src/connections.c:1329 +#: ../cli/src/connections.c:1634 ../cli/src/network-manager.c:288 msgid "none" msgstr "κανένα" -#: ../cli/src/connections.c:1331 +#: ../cli/src/connections.c:1636 msgid "the user was disconnected" msgstr "ο χρήστης αποσυνδέθηκε" -#: ../cli/src/connections.c:1333 +#: ../cli/src/connections.c:1638 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "η βασική σύνδεση δικτύου διακόπηκε" -#: ../cli/src/connections.c:1335 +#: ../cli/src/connections.c:1640 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" -msgstr "η υπηρεσία VPN σταμάτησε απρόσμενα" +msgstr "η υπηρεσία VPN σταμάτησε απροσδόκητα" -#: ../cli/src/connections.c:1337 +#: ../cli/src/connections.c:1642 msgid "the VPN service returned invalid configuration" -msgstr "η υπηρεσία VPN επέστρεψε μη έγκυρη διαμόρφωση" +msgstr "η υπηρεσία VPN επέστρεψε άκυρη διαμόρφωση" -#: ../cli/src/connections.c:1339 +#: ../cli/src/connections.c:1644 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "έληξε το χρονικό όριο απόπειρας σύνδεσης" -#: ../cli/src/connections.c:1341 +#: ../cli/src/connections.c:1646 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "η υπηρεσία VPN δεν ξεκίνησε εγκαίρως" -#: ../cli/src/connections.c:1343 +#: ../cli/src/connections.c:1648 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "η υπηρεσία VPN απέτυχε να εκκινήσει" -#: ../cli/src/connections.c:1345 +#: ../cli/src/connections.c:1650 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "δεν υπάρχουν έγκυρα μυστικά VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1347 +#: ../cli/src/connections.c:1652 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "μη έγκυρα μυστικά VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1349 +#: ../cli/src/connections.c:1654 msgid "the connection was removed" msgstr "η σύνδεση αφαιρέθηκε" -#: ../cli/src/connections.c:1366 ../cli/src/connections.c:1571 -#, fuzzy, c-format +#: ../cli/src/connections.c:1671 ../cli/src/connections.c:1827 +#: ../cli/src/connections.c:6468 +#, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "Ενεργοποιήθηκε επιτυχώς η σύνδεση (D-Bus active path: %s)\n" +msgstr "" +"Ενεργοποιήθηκε επιτυχώς η σύνδεση (ενεργή διαδρομή διαύλου δεδομένων: %s)\n" -#. Active connection failed and dissapeared, quit. -#: ../cli/src/connections.c:1371 ../cli/src/connections.c:1472 +#: ../cli/src/connections.c:1676 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης." -#: ../cli/src/connections.c:1396 -#, fuzzy, c-format +#: ../cli/src/connections.c:1701 +#, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "Ενεργοποιήθηκε επιτυχώς η σύνδεση VPN (D-Bus active path: %s)\n" +msgstr "" +"Ενεργοποιήθηκε επιτυχώς η σύνδεση VPN (ενεργή διαδρομή διαύλου δεδομένων: " +"%s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1404 +#: ../cli/src/connections.c:1708 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1501 ../cli/src/devices.c:974 +#: ../cli/src/connections.c:1726 ../cli/src/devices.c:1299 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." -msgstr "Σφάλμα: Έληξε το χρονικό όριο %d sec" +msgstr "Σφάλμα: Έληξε το χρονικό όριο %d δευτερολέπτων." + +#: ../cli/src/connections.c:1791 +#, c-format +msgid "" +"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." +msgstr "" +"Σφάλμα: Η συσκευή'%s' περιμένει για υποτελείς πριν συνεχίσει με την " +"ενεργοποίηση" -#: ../cli/src/connections.c:1562 +#: ../cli/src/connections.c:1811 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1656 ../cli/src/connections.c:1810 -#: ../cli/src/connections.c:1938 +#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:2046 +#| msgid "Unknown error" +msgid "unknown error" +msgstr "άγνωστο σφάλμα" + +#: ../cli/src/connections.c:1924 #, c-format -msgid "Error: Unknown connection: %s." -msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη σύνδεση: %s." +#| msgid "Unknown log level '%s'" +msgid "unknown device '%s'." +msgstr "άγνωστη συσκευή '%s'." + +#: ../cli/src/connections.c:1929 +#| msgid "no active connection or device" +msgid "neither a valid connection nor device given" +msgstr "δεν υπάρχει ούτε έγκυρη σύνδεση ούτε δεδομένη συσκευή" -#: ../cli/src/connections.c:1702 ../cli/src/devices.c:1059 -#: ../cli/src/devices.c:1605 +#: ../cli/src/connections.c:2021 ../cli/src/devices.c:1176 +#: ../cli/src/devices.c:1656 ../cli/src/devices.c:2105 +#: ../cli/src/devices.c:2399 #, c-format -msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." -msgstr "Σφάλμα: η τιμή του χορνικού ορίου '%s' δεν είναι έγκυρη." +msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgstr "Άγνωστη παράμετρος: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2054 +msgid "preparing" +msgstr "προετοιμασία" -#: ../cli/src/connections.c:1715 ../cli/src/connections.c:1827 -#: ../cli/src/connections.c:1918 +#: ../cli/src/connections.c:2082 ../cli/src/connections.c:8295 +#: ../cli/src/connections.c:8410 #, c-format -msgid "Error: id or uuid has to be specified." -msgstr "Σφάλμα: πρέπει να καθορισθεί id ή uuid " +#| msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgid "Error: No connection specified." +msgstr "Σφάλμα: Δεν ορίστηκε σύνδεση." -#: ../cli/src/connections.c:1747 +#: ../cli/src/connections.c:2119 #, c-format -msgid "Error: No suitable device found: %s." -msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε κατάλληλη συσκευή: %s." +msgid "Error: '%s' is not an active connection." +msgstr "Σφάλμα: η '%s' δεν είναι μια ενεργή σύνδεση." -#: ../cli/src/connections.c:1749 +#: ../cli/src/connections.c:2431 ../cli/src/utils.c:515 #, c-format -msgid "Error: No suitable device found." -msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε κατάλληλη συσκευή." +msgid "'%s' not among [%s]" +msgstr "το '%s' δεν είναι μεταξύ των [%s]" -#: ../cli/src/connections.c:1863 +#: ../cli/src/connections.c:2513 #, c-format -msgid "Warning: Connection not active\n" -msgstr "Προειδοποίηση: Η σύνδεση δεν είναι ενεργή\n" +#| msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." +msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." +msgstr "Σφάλμα: '%s': το '%s' δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση %s MAC." -#: ../cli/src/connections.c:1877 +#. Ask for optional arguments +#: ../cli/src/connections.c:2514 ../cli/src/connections.c:2957 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1802 ../tui/nm-editor-utils.c:173 +msgid "InfiniBand" +msgstr "InfiniBand" + +#: ../cli/src/connections.c:2514 ../libnm-glib/nm-device.c:1790 +#: ../tui/nm-editor-utils.c:156 +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: ../cli/src/connections.c:2537 #, c-format -msgid "Error: Connection deletion failed: %s" -msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία διαγραφής της σύνδεσης: %s" +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." +msgstr "Σφάλμα: 'mtu': το '%s' δεν είναι ένα έγκυρο MTU." -#: ../cli/src/connections.c:1995 +#: ../cli/src/connections.c:2553 #, c-format -msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." -msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'con' '%s' δεν είναι έγκυρη." +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." +msgstr "Σφάλμα: 'γονικό': το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής." -#: ../cli/src/connections.c:2063 +#: ../cli/src/connections.c:2574 #, c-format -msgid "Error: could not connect to D-Bus." -msgstr "Σφάλμα: αδυναμία σύνδεσης στο D-Bus." +#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." +msgstr "Σφάλμα: 'p-key': το '%s' δεν είναι ένα έγκυρο InfiniBand P_KEY." -#: ../cli/src/connections.c:2071 +#: ../cli/src/connections.c:2603 #, c-format -msgid "Error: Could not get system settings." -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία λήψης ρυθμίσεων συστήματος." +msgid "" +"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " +"connected]." +msgstr "" +"Σφάλμα: 'κατάσταση': το '%s' δεν είναι έγκυρη κατάσταση μεταφοράς InfiniBand " +"[αυτοδύναμο πακέτο, συνδεμένο]." -#: ../cli/src/connections.c:2081 +#: ../cli/src/connections.c:2617 #, c-format -msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." +msgstr "Σφάλμα: 'σημαίες': το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε <0-7>." + +#: ../cli/src/connections.c:2639 +#, c-format +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " +msgstr "Σφάλμα: '%s': το '%s' δεν είναι έγκυρο· %s " + +#: ../cli/src/connections.c:2832 +#, c-format +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." +msgstr "Σφάλμα: '%s': το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε <%u-%u>." + +#. Ask for optional arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2888 +#, c-format +#| msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" +msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" +msgstr[0] "Υπάρχει %d προαιρετικό όρισμα για τον τύπο σύνδεσης '%s'.\n" +msgstr[1] "Υπάρχουν %d προαιρετικά ορίσματα για τον τύπο σύνδεσης '%s'.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2891 +#, c-format +msgid "Do you want to provide it? %s" +msgid_plural "Do you want to provide them? %s" +msgstr[0] "Θέλετε να το δώσετε; %s" +msgstr[1] "Θέλετε να τα δώσετε; %s" + +#: ../cli/src/connections.c:2906 +msgid "ethernet" +msgstr "έθερνετ" + +#: ../cli/src/connections.c:2906 ../libnm-glib/nm-device.c:1792 +#: ../tui/nm-editor-utils.c:164 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Ασύρματο" + +#: ../cli/src/connections.c:2914 ../cli/src/connections.c:2962 +#: ../cli/src/connections.c:3071 ../cli/src/connections.c:3150 +msgid "MTU [auto]: " +msgstr "MTU [αυτόματο]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2925 ../cli/src/connections.c:2973 +#: ../cli/src/connections.c:3043 ../cli/src/connections.c:3082 +#: ../cli/src/connections.c:3437 +msgid "MAC [none]: " +msgstr "MAC [κανένα]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2936 +msgid "Cloned MAC [none]: " +msgstr "Κλωνοποιημένο MAC [κανένα]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2984 +#, c-format +msgid "Transport mode %s" +msgstr "Κατάσταση μεταφοράς %s" + +#: ../cli/src/connections.c:2997 +msgid "Parent interface [none]: " +msgstr "Γονική διεπαφή [καμία]:" + +#: ../cli/src/connections.c:3008 +msgid "P_KEY [none]: " +msgstr "P_KEY [κανένα]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3018 +#, c-format +msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" +msgstr "Σφάλμα: το 'κλειδί p' είναι υποχρεωτικό όταν ορίζεται 'γονέας'.\n" + +#. Ask for optional 'wimax' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:3038 ../libnm-glib/nm-device.c:1798 +msgid "WiMAX" +msgstr "WiMAX" + +#. Ask for optional 'pppoe' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:3061 +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +#: ../cli/src/connections.c:3065 ../cli/src/connections.c:3103 +msgid "Password [none]: " +msgstr "Κωδικός πρόσβασης [κανένας]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3067 +msgid "Service [none]: " +msgstr "Υπηρεσία [καμία]: " + +#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:3097 +msgid "mobile broadband" +msgstr "ευρυζωνικό κινητό" + +#: ../cli/src/connections.c:3101 ../cli/src/connections.c:3509 +msgid "Username [none]: " +msgstr "Όνομα χρήστη [κανένα]: " + +#. Ask for optional 'bluetooth' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:3116 +msgid "bluetooth" +msgstr "μπλουτούθ" + +#: ../cli/src/connections.c:3123 +#, c-format +msgid "Bluetooth type %s" +msgstr "Τύπος μπλουτούθ %s" + +#: ../cli/src/connections.c:3129 +#, c-format +#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" +msgstr "Σφάλμα: 'bt-type': το '%s' δεν είναι έγκυρος τύπος μπλουτούθ.\n" + +#. Ask for optional 'vlan' arguments. +#. 11 +#: ../cli/src/connections.c:3145 ../cli/src/devices.c:251 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1810 ../libnm-util/nm-connection.c:1303 +#: ../tui/nm-editor-utils.c:227 ../tui/nmt-page-vlan.c:53 +msgid "VLAN" +msgstr "VLAN" + +#: ../cli/src/connections.c:3161 +msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " +msgstr "Σημαίες VLAN (<0-7>) [καμία]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3172 +msgid "Ingress priority maps [none]: " +msgstr "Απεικονίσεις προτεραιοτήτων εισόδου [καμία]" + +#: ../cli/src/connections.c:3183 +msgid "Egress priority maps [none]: " +msgstr "Απεικονίσεις προτεραιοτήτων εξόδου [καμία]:" + +#: ../cli/src/connections.c:3194 +msgid "Bonding mode [balance-rr]: " +msgstr "Κατάσταση δεσμού [balance-rr]:" + +#. Ask for optional 'bond' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:3209 +msgid "bond" +msgstr "δεσμός" + +#: ../cli/src/connections.c:3231 +msgid "Bonding primary interface [none]: " +msgstr "πρωτεύουσα διεπαφή δεσμού [καμία]:" + +#: ../cli/src/connections.c:3234 +#, c-format +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" +msgstr "Σφάλμα: 'πρωτεύον': το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3242 +#, c-format +msgid "Bonding monitoring mode %s" +msgstr "κατάσταση παρακολούθησης δεσμού %s" + +#: ../cli/src/connections.c:3248 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" -"Σφάλμα: Αδυναμία απόκτησης συνδέσεων: οι υπηρεσία ρυθμίσεων δεν εκτελείτε." +"Σφάλμα: το '%s' δεν είναι έγκυρη κατάσταση παρακολούθησης· χρησιμοποιήστε " +"'%s' ή '%s'.\n" -#. 0 -#. 9 -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:70 ../cli/src/devices.c:106 ../cli/src/devices.c:187 -#: ../cli/src/devices.c:203 -msgid "DEVICE" -msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ" +#: ../cli/src/connections.c:3257 +msgid "Bonding miimon [100]: " +msgstr "Δεσμός miimon [100]:" -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:83 -msgid "CAPABILITIES" -msgstr "ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ" +#: ../cli/src/connections.c:3260 +#, c-format +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Σφάλμα: 'miimon': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <0-%u>.\n" -#. 1 -#: ../cli/src/devices.c:84 -msgid "WIFI-PROPERTIES" -msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-WIFI" +#: ../cli/src/connections.c:3268 +msgid "Bonding downdelay [0]: " +msgstr "Καθυστέρηση απενεργοποίησης δεσμού [0]: " -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:85 -msgid "AP" -msgstr "AP" +#: ../cli/src/connections.c:3271 +#, c-format +#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Σφάλμα: 'καθυστέρηση απενεργοποίησης': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <0-" +"%u>.\n" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:86 -msgid "WIRED-PROPERTIES" -msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-ΕΝΣΥΡΜΑΤΗΣ" +#: ../cli/src/connections.c:3279 +msgid "Bonding updelay [0]: " +msgstr "Καθυστέρηση ενεργοποίησης δεσμού [0]: " -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:87 -msgid "WIMAX-PROPERTIES" -msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-WIMAX" +#: ../cli/src/connections.c:3282 +#, c-format +#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Σφάλμα: 'καθυστέρηση ενεργοποίησης': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <0-%" +"u>.\n" -#. 5 -#. 0 -#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200 -msgid "NSP" -msgstr "NSP" +#: ../cli/src/connections.c:3291 +msgid "Bonding arp-interval [0]: " +msgstr "Χρόνος arp δεσμού [0]: " -#. 6 -#: ../cli/src/devices.c:89 -msgid "IP4" -msgstr "IP4" +#: ../cli/src/connections.c:3294 +#, c-format +#| msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." +msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Σφάλμα: 'χρόνος-arp': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <0-%u>.\n" -#. 7 -#: ../cli/src/devices.c:90 -msgid "DHCP4" -msgstr "DHCP4" +#. FIXME: verify the string +#: ../cli/src/connections.c:3302 +msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " +msgstr "Στόχος arp-ip δεσμού [κανένα]: " -#. 8 -#: ../cli/src/devices.c:91 -msgid "IP6" -msgstr "IP6" +#: ../cli/src/connections.c:3322 +#| msgid "The IP configuration is no longer valid" +msgid "Team JSON configuration [none]: " +msgstr "Διαμόρφωση JSON ομάδας [καμία]:" -#. 9 -#: ../cli/src/devices.c:92 -msgid "DHCP6" -msgstr "DHCP6" +#: ../cli/src/connections.c:3339 +msgid "team" +msgstr "ομάδα" + +#: ../cli/src/connections.c:3345 +msgid "team-slave" +msgstr "υποτελής ομάδα" + +#. Ask for optional 'bridge' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:3357 +msgid "bridge" +msgstr "γέφυρα" + +#: ../cli/src/connections.c:3363 +#, c-format +msgid "Enable STP %s" +msgstr "Ενεργοποίηση STP %s" + +#: ../cli/src/connections.c:3368 +#, c-format +#| msgid "Error: 'con list': %s" +msgid "Error: 'stp': %s.\n" +msgstr "Σφάλμα: 'stp': %s.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3376 +msgid "STP priority [32768]: " +msgstr "Προτεραιότητα STP [32768]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3380 +#, c-format +#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" +msgstr "Σφάλμα: 'προτεραιότητα': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <0-%d>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3388 +msgid "Forward delay [15]: " +msgstr "Καθυστέρηση προώθησης [15]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3392 +#, c-format +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" +msgstr "" +"Σφάλμα: 'καθυστέρηση προώθησης': το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος αριθμός " +"<2-30>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3401 +msgid "Hello time [2]: " +msgstr "Χρόνος χαιρετισμού [2]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3405 +#, c-format +#| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" +msgstr "" +"Σφάλμα: 'χρόνος χαιρετισμού': το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος αριθμός " +"<1-10>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3413 +msgid "Max age [20]: " +msgstr "Μέγιστη ωρίμανση [20]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3417 +#, c-format +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" +msgstr "Σφάλμα: 'μέγιστη ωρίμανση': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <6-40>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3425 +msgid "MAC address ageing time [300]: " +msgstr "Χρόνος ωρίμανσης διεύθυνσης MAC [300]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3429 +#, c-format +#| msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." +msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" +msgstr "Σφάλμα: 'χρόνος ωρίμανσης': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <0-1000000>.\n" + +#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:3456 +msgid "bridge-slave" +msgstr "υποτελής γέφυρα" + +#: ../cli/src/connections.c:3461 +msgid "Bridge port priority [32]: " +msgstr "Προτεραιότητα θύρας γέφυρας [32]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3474 +msgid "Bridge port STP path cost [100]: " +msgstr "Κόστος διαδρομής STP θύρας γέφυρας [100]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3488 +#, c-format +msgid "Hairpin %s" +msgstr "Φουρκέτα %s" + +#: ../cli/src/connections.c:3493 +#, c-format +#| msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" +msgstr "Σφάλμα: 'φουρκέτα': %s.\n" + +#. Ask for optional 'olpc' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:3520 ../libnm-glib/nm-device.c:1796 +msgid "OLPC Mesh" +msgstr "Πλέγμα OLPC" + +#: ../cli/src/connections.c:3525 +msgid "OLPC Mesh channel [1]: " +msgstr "Κανάλι πλέγματος OLPC [1]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3528 +#, c-format +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" +msgstr "Σφάλμα: 'κανάλι': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <1-13>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3536 +msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " +msgstr "Διεύθυνση MAC οποιασδήποτε εκπομπής DHCP [καμία]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3581 +msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgstr "Διεύθυνση IPv4 (IP[/plen] [πύλη δικτύου]) [καμία]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3583 +msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgstr "Διεύθυνση IPv6 (IP[/plen] [πύλη δικτύου]) [καμία]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3601 +#, c-format +msgid " Address successfully added: %s %s\n" +msgstr " Επιτυχής πρόσθεση διεύθυνσης: %s %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3603 +#, c-format +msgid " Warning: address already present: %s %s\n" +msgstr " Προειδοποίηση: η διεύθυνση είναι ήδη παρούσα: %s %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3605 +#, c-format +msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" +msgstr " Προειδοποίηση: αγνοούνται τα άχρηστα στο τέλος: '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3607 ../cli/src/connections.c:4464 +#: ../cli/src/connections.c:4527 ../cli/src/connections.c:4938 +#: ../cli/src/connections.c:4948 +#| msgid "Error: %s." +msgid "Error: " +msgstr "Σφάλμα: " + +#. Ask for IP addresses +#: ../cli/src/connections.c:3624 +#, c-format +msgid "Do you want to add IP addresses? %s" +msgstr "Θέλετε να προσθέσετε διευθύνσεις IP; %s" + +#: ../cli/src/connections.c:3631 +#, c-format +msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n" +msgstr "Πατήστε <Enter> για ολοκλήρωση πρόσθεσης διευθύνσεων.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3777 +#, c-format +msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." +msgstr "Σφάλμα: 'γονέας': δεν είναι έγκυρο χωρίς 'κλειδί p'." + +#: ../cli/src/connections.c:3833 ../cli/src/connections.c:4854 +#| msgid "SSID" +msgid "SSID: " +msgstr "SSID: " + +#: ../cli/src/connections.c:3836 ../cli/src/connections.c:4857 +#| msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgid "Error: 'ssid' is required." +msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'ssid'." + +#: ../cli/src/connections.c:3900 +#| msgid "WiMAX NSP list" +msgid "WiMAX NSP name: " +msgstr "Όνομα NSP WiMAX: " + +#: ../cli/src/connections.c:3903 +msgid "Error: 'nsp' is required." +msgstr "Σφάλμα: απαιτείται το 'nsp'." + +#: ../cli/src/connections.c:3958 +msgid "PPPoE username: " +msgstr "Όνομα χρήστη PPPoE: " + +#: ../cli/src/connections.c:3961 +#| msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgid "Error: 'username' is required." +msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'όνομα χρήστη'." + +#: ../cli/src/connections.c:4032 +msgid "APN: " +msgstr "APN: " + +#: ../cli/src/connections.c:4035 +msgid "Error: 'apn' is required." +msgstr "Σφάλμα: απαιτείται το 'apn'." + +#: ../cli/src/connections.c:4094 +msgid "Bluetooth device address: " +msgstr "Διεύθυνση συσκευής μπλουτούθ: " + +#: ../cli/src/connections.c:4097 +#| msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgid "Error: 'addr' is required." +msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'addr'." + +#: ../cli/src/connections.c:4140 +#, c-format +msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." +msgstr "" +"Σφάλμα: 'τύπος bt': το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε [%s, %s (%s), " +"%s]." + +#: ../cli/src/connections.c:4185 +#| msgid "no device found for connection '%s'" +msgid "VLAN parent device or connection UUID: " +msgstr "Γονική συσκευή VLAN ή σύνδεση UUID: " + +#: ../cli/src/connections.c:4188 +#| msgid "Error: 'dev list': %s" +msgid "Error: 'dev' is required." +msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'dev'." + +#: ../cli/src/connections.c:4192 +msgid "VLAN ID <0-4095>: " +msgstr "Αναγνωριστικό VLAN <0-4095>: " + +#: ../cli/src/connections.c:4195 +#| msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgid "Error: 'id' is required." +msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'αναγνωριστικό'." + +#: ../cli/src/connections.c:4201 +#, c-format +#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." +msgstr "" +"Σφάλμα: 'αναγνωριστικό': το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε <0-4095>." + +#: ../cli/src/connections.c:4211 +#, c-format +#| msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." +msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." +msgstr "Σφάλμα: 'dev': το '%s' δεν είναι ούτε UUID, όνομα διεπαφής, ή MAC." + +#: ../cli/src/connections.c:4346 +#, c-format +#| msgid "Error: 'dev list': %s" +msgid "Error: 'mode': %s." +msgstr "Σφάλμα: 'κατάσταση': %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4355 +#, c-format +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." +msgstr "Σφάλμα: 'πρωτεύον': το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής." + +#: ../cli/src/connections.c:4405 ../cli/src/connections.c:4505 +#: ../cli/src/connections.c:4712 +#| msgid "Error: Timeout %d sec expired." +msgid "Error: 'master' is required." +msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'κύριο'." + +#: ../cli/src/connections.c:4411 ../cli/src/connections.c:4511 +#: ../cli/src/connections.c:4718 +#, c-format +msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" +msgstr "Προειδοποίηση: κύριο='%s' δεν αναφέρεται σε καμιά υφιστάμενη κατατομή.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:4414 ../cli/src/connections.c:4519 +#: ../cli/src/connections.c:4721 +#, c-format +msgid "" +"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " +"now.\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: ο 'τύπος' αγνοείται προς το παρόν. Υποστηρίζουμε μόνο " +"υποτελείς έθερνετ προς το παρόν.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:4614 +#, c-format +#| msgid "Error: 'con list': %s" +msgid "Error: 'stp': %s." +msgstr "Σφάλμα: 'stp': %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4748 +#, c-format +#| msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgid "Error: 'hairpin': %s." +msgstr "Σφάλμα: 'φουρκέτα': %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4801 +msgid "Error: 'vpn-type' is required." +msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'τύπος vpn'." + +#: ../cli/src/connections.c:4808 +#, c-format +msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" +msgstr "Προειδοποίηση: 'τύπος vpn': το %s δεν είναι γνωστό.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:4870 +#, c-format +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." +msgstr "Σφάλμα: 'κανάλι': το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε <1-13>." + +#: ../cli/src/connections.c:4905 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not an active connection." +msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." +msgstr "Σφάλμα: το '%s' δεν είναι έγκυρος τύπος σύνδεσης." + +#: ../cli/src/connections.c:5003 +#, c-format +#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" +msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία προσθήκης σύνδεσης '%s': (%d) %s" + +#: ../cli/src/connections.c:5007 +#, c-format +msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" +msgstr "Η σύνδεση '%s' (%s) προστέθηκε με επιτυχία.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5221 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgid "Error: 'type' argument is required." +msgstr "Σφάλμα: απαιτείται το όρισμα 'τύπος'." + +#: ../cli/src/connections.c:5229 +#, c-format +#| msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgid "Error: invalid connection type; %s." +msgstr "Σφάλμα: άκυρος τύπος σύνδεσης· %s." + +#: ../cli/src/connections.c:5238 +#, c-format +#| msgid "Error: 'con list': %s" +msgid "Error: 'autoconnect': %s." +msgstr "Σφάλμα: 'αυτόματη σύνδεση': %s." + +#: ../cli/src/connections.c:5248 +#, c-format +#| msgid "Error: 'nm status': %s" +msgid "Error: 'save': %s." +msgstr "Σφάλμα: 'αποθήκευση': %s." + +#: ../cli/src/connections.c:5264 +msgid "Interface name [*]: " +msgstr "Όνομα διεπαφής [*]: " + +#: ../cli/src/connections.c:5269 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgid "Error: 'ifname' argument is required." +msgstr "Σφάλμα: απαιτείται το όρισμα 'ifname'." + +#: ../cli/src/connections.c:5276 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." +msgstr "Σφάλμα: 'ifname': το '%s' δεν είναι έγκυρη διεπαφή ούτε '*'." + +#: ../cli/src/connections.c:6064 +#, c-format +msgid "['%s' setting values]\n" +msgstr "[τιμές ρύθμισης '%s']\n" + +#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: +#. * However, you should translate terms enclosed in <>. +#. +#: ../cli/src/connections.c:6146 +#, c-format +msgid "" +"---[ Main menu ]---\n" +"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" +"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property " +"value\n" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" +"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" +"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n" +"verify [all] :: verify the connection\n" +"save [persistent|temporary] :: save the connection\n" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" +"back :: go one level up (back)\n" +"help/? [<command>] :: print this help\n" +"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n" +"quit :: exit nmcli\n" +msgstr "" +"---[ Κυρίως μενού ]---\n" +"goto [<setting> | <prop>] :: μετάβαση σε ρύθμιση ή ιδιότητα\n" +"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: αφαίρεση ρύθμισης ή επαναφορά τιμής " +"ιδιότητας\n" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: ορισμός τιμής ιδιότητας\n" +"describe [<setting>.<prop>] :: περιγραφή ιδιότητας\n" +"print [all | <setting>[.<prop>]] :: εκτύπωση σύνδεσης\n" +"verify [all] :: επιβεβαίωση σύνδεσης\n" +"save [persistent|temporary] :: αποθήκευση σύνδεσης\n" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: ενεργοποίηση σύνδεσης\n" +"back :: μετάβαση ένα επίπεδο επάνω (πίσω)\n" +"help/? [<command>] :: εκτύπωση αυτής της βοήθειας\n" +"nmcli <conf-option> <value> :: διαμόρφωση nmcli\n" +"quit :: έξοδος nmcli\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6173 +#, c-format +msgid "" +"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" +"\n" +"This command enters into a setting or property for editing it.\n" +"\n" +"Examples: nmcli> goto connection\n" +" nmcli connection> goto secondaries\n" +" nmcli> goto ipv4.addresses\n" +msgstr "" +"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: εισαγωγή ρύθμισης/ιδιότητας για " +"επεξεργασία\n" +"\n" +"Αυτή η εντολή μπαίνει σε μια ρύθμιση ή ιδιότητα για επεξεργασία της.\n" +"\n" +"Παραδείγματα: nmcli> goto connection\n" +" nmcli connection> goto secondaries\n" +" nmcli> goto ipv4.addresses\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6180 +#, c-format +msgid "" +"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" +"\n" +"This command removes an entire setting from the connection, or if a " +"property\n" +"is given, resets that property to the default value.\n" +"\n" +"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" +" nmcli> remove eth.mtu\n" +msgstr "" +"remove <setting>[.<prop>] :: αφαίρεση ρύθμισης ή επαναφορά τιμής ιδιότητας\n" +"\n" +"Αυτή η εντολή αφαιρεί μια συνολική ρύθμιση από τη σύνδεση, ή αν μια " +"ιδιότητα, \n" +" είναι δεδομένη, επαναφέρει αυτήν την ιδιότητα στην προεπιλεγμένη τιμή.\n" +"\n" +"Παραδείγματα: nmcli> remove wifi-sec\n" +" nmcli> remove eth.mtu\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6187 +#, c-format +msgid "" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" +"\n" +"This command sets property value.\n" +"\n" +"Example: nmcli> set con.id My connection\n" +msgstr "" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: ορισμός τιμής ιδιότητας\n" +"\n" +"Αυτή η εντολή ορίζει την τιμή ιδιότητας.\n" +"\n" +"Παράδειγμα: nmcli> set con.id My connection\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6192 +#, c-format +msgid "" +"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" +"\n" +"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " +"see all NM settings and properties.\n" +msgstr "" +"describe [<setting>.<prop>] :: περιγραφή ιδιότητας\n" +"\n" +"Εμφανίζει την περιγραφή ιδιότητας. Μπορείτε να συμβουλευτείτε τη σελίδα του " +"εγχειριδίου nm-settings(5) για να δείτε όλες τις ρυθμίσεις NM και τις " +"ιδιότητες.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6197 +#, c-format +msgid "" +"print [all] :: print setting or connection values\n" +"\n" +"Shows current property or the whole connection.\n" +"\n" +"Example: nmcli ipv4> print all\n" +msgstr "" +"print [all] :: εκτύπωση ρύθμισης ή τιμών σύνδεσης\n" +"\n" +"Εμφανίζει την τρέχουσα ιδιότητα ή ολόκληρη τη σύνδεση.\n" +"\n" +"Παράδειγμα: nmcli ipv4> print all\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6202 +#, c-format +msgid "" +"verify [all] :: verify setting or connection validity\n" +"\n" +"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. " +"It indicates invalid values on error.\n" +"\n" +"Examples: nmcli> verify\n" +" nmcli bond> verify\n" +msgstr "" +"verify [all] :: επιβεβαίωση ρύθμισης ή εγκυρότητας σύνδεσης\n" +"\n" +"Επιβεβαιώνει αν η ρύθμιση ή η σύνδεση είναι έγκυρη και μπορεί να αποθηκευτεί " +"αργότερα. Δείχνει τις άκυρες τιμές στα σφάλματα.\n" +"\n" +"Παραδείγματα: nmcli> verify\n" +" nmcli bond> verify\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6209 +#, c-format +msgid "" +"save [persistent|temporary] :: save the connection\n" +"\n" +"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" +"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" +"means 'save persistent'.\n" +"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" +"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" +"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" +"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " +"connection\n" +"profile must be deleted.\n" +msgstr "" +"save [persistent|temporary] :: αποθήκευση της σύνδεσης\n" +"\n" +"Στέλνει την κατατομή σύνδεσης στο διαχειριστή δικτύου που είτε την " +"αποθηκεύει\n" +"μόνιμα, είτε την κρατά απλά στη μνήμη. 'save' χωρίς όρισμα\n" +"σημαίνει 'save persistent'.\n" +"Σημειώστε ότι μόλις αποθηκεύσετε την κατατομή μόνιμα αυτές οι ρυθμίσεις " +"αποθηκεύονται\n" +"μέσα από επανεκκίνηση. Οι επόμενες αλλαγές μπορεί επίσης να είναι προσωρινές " +"ή\n" +"μόνιμες, αλλά οποιεσδήποτε προσωρινές αλλαγές δεν θα παραμείνουν\n" +"στην επανεκκίνηση. Αν θέλετε να αφαιρέσετε πλήρως τη μόνιμη σύνδεση, πρέπει " +"να\n" +"διαγραφεί η μόνιμη κατατομή.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6220 +#, c-format +msgid "" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" +"\n" +"Activates the connection.\n" +"\n" +"Available options:\n" +"<ifname> - device the connection will be activated on\n" +"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not " +"specified)\n" +msgstr "" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: ενεργοποίηση της σύνδεσης\n" +"\n" +"Ενεργοποιεί τη σύνδεση.\n" +"\n" +"Διαθέσιμες επιλογές:\n" +"<ifname> - η συσκευή στην οποία θα ενεργοποιηθεί η σύνδεση\n" +"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ή NSP (WiMAX) (πρόταξη με / όταν το <ifname> δεν " +"ορίζεται)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6227 ../cli/src/connections.c:6384 +#, c-format +msgid "" +"back :: go to upper menu level\n" +"\n" +msgstr "" +"back :: μετάβαση στο ανώτερο επίπεδο μενού\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6230 +#, c-format +msgid "" +"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" +"\n" +msgstr "" +"help/? [<command>] :: βοήθεια για τις εντολές nmcli\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6233 +#, c-format +msgid "" +"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" +"\n" +"Configures nmcli. The following options are available:\n" +"status-line yes | no [default: no]\n" +"save-confirmation yes | no [default: yes]\n" +"prompt-color <0-8> [default: 0]\n" +" 0 = normal\n" +" 1 = [30mblack[0m\n" +" 2 = [31mred[0m\n" +" 3 = [32mgreen[0m\n" +" 4 = [33myellow[0m\n" +" 5 = [34mblue[0m\n" +" 6 = [35mmagenta[0m\n" +" 7 = [36mcyan[0m\n" +" 8 = [37mwhite[0m\n" +"\n" +"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" +" nmcli> nmcli save-confirmation no\n" +" nmcli> nmcli prompt-color 3\n" +msgstr "" +"nmcli [<conf-option> <value>] :: διαμόρφωση nmcli\n" +"\n" +"Ρυθμίζει το nmcli. Οι παρακάτω επιλογές είναι διαθέσιμες:\n" +"status-line yes | no [προεπιλογή: no]\n" +"save-confirmation yes | no [προεπιλογή: yes]\n" +"prompt-color <0-8> [προεπιλογή: 0]\n" +" 0 = normal\n" +" 1 = [30mμαύρο[0m\n" +" 2 = [31mκόκκινο[0m\n" +" 3 = [32mπράσινο[0m\n" +" 4 = [33mκίτρινο[0m\n" +" 5 = [34mγαλάζιο[0m\n" +" 6 = [35mματζέντα[0m\n" +" 7 = [36mκυανό[0m\n" +" 8 = [37mλευκό[0m\n" +"\n" +"Παραδείγματα: nmcli> nmcli status-line yes\n" +" nmcli> nmcli save-confirmation no\n" +" nmcli> nmcli prompt-color 3\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6253 ../cli/src/connections.c:6390 +#, c-format +msgid "" +"quit :: exit nmcli\n" +"\n" +"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " +"user is asked to confirm the action.\n" +msgstr "" +"quit :: έξοδος από το nmcli\n" +"\n" +"Με αυτή η εντολή φεύγει από το nmcli. Όταν η επεξεργαζόμενη σύνδεση δεν " +"αποθηκεύεται, ζητάται από τον χρήστη να επιβεβαιώσει την ενέργεια.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6258 ../cli/src/connections.c:6395 +#: ../cli/src/connections.c:6783 ../cli/src/connections.c:7676 +#, c-format +#| msgid "Unknown log domain '%s'" +msgid "Unknown command: '%s'\n" +msgstr "Άγνωστη εντολή: '%s'\n" + +#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: +#. * However, you should translate terms enclosed in <>. +#. +#: ../cli/src/connections.c:6324 +#, c-format +msgid "" +"---[ Property menu ]---\n" +"set [<value>] :: set new value\n" +"add [<value>] :: add new option to the property\n" +"change :: change current value\n" +"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n" +"describe :: describe property\n" +"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) " +"value(s)\n" +"back :: go to upper level\n" +"help/? [<command>] :: print this help or command description\n" +"quit :: exit nmcli\n" +msgstr "" +"---[ Μενού ιδιοτήτων ]---\n" +"set [<value>] :: ορισμός νέας τιμής\n" +"add [<value>] :: προσθήκη νέας επιλογής στην ιδιότητα\n" +"change :: αλλαγή τρέχουσας τιμής\n" +"remove [<index> | <option>] :: διαγραφή της τιμής\n" +"describe :: περιγραφή ιδιότητας\n" +"print [setting | connection] :: εκτύπωση τιμών ιδιότητας " +"(ρύθμιση/σύνδεση)\n" +"back :: μετάβαση στο ανώτερο επίπεδο\n" +"help/? [<command>] :: εκτύπωση αυτής της βοήθειας ή περιγραφής " +"εντολής\n" +"quit :: έξοδος από το nmcli\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6349 +#, c-format +msgid "" +"set [<value>] :: set new value\n" +"\n" +"This command sets provided <value> to this property\n" +msgstr "" +"set [<value>] :: ορισμός νέας τιμής\n" +"\n" +"Αυτή η εντολή ορίζει την παρεχόμενη <value> στην ιδιότητά της\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6353 +#, c-format +msgid "" +"add [<value>] :: append new value to the property\n" +"\n" +"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a " +"container type. For single-valued properties the property value is replaced " +"(same as 'set').\n" +msgstr "" +"add [<value>] :: προσαρτήστε νέα τιμή στην ιδιότητα\n" +"\n" +"Αυτή η εντολή προσθέτει την παρεχόμενη <value> σε αυτήν την ιδιότητα, αν η " +"ιδιότητα είναι του τύπου περιέκτη. Για ιδιότητες με μοναδική τιμή η τιμή της " +"ιδιότητας αντικαθίσταται (ίδιο όπως στο 'set').\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6359 +#, c-format +msgid "" +"change :: change current value\n" +"\n" +"Displays current value and allows editing it.\n" +msgstr "" +"change :: αλλαγή της τρέχουσας τιμής\n" +"\n" +"Εμφανίζει την τρέχουσα τιμή και επιτρέπει την επεξεργασία της.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6363 +#, c-format +msgid "" +"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" +"\n" +"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n" +"property back to its default value. For container-type properties, this " +"removes\n" +"all the values of that property, or you can specify an argument to remove " +"just\n" +"a single item or option. The argument is either a value or index of the item " +"to\n" +"remove, or an option name (for properties with named options).\n" +"\n" +"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n" +" nmcli ipv4.dns> remove 2\n" +" nmcli bond.options> remove downdelay\n" +"\n" +msgstr "" +"remove [<value>|<index>|<option name>] :: διαγραφή της τιμής\n" +"\n" +"Αφαιρεί την τιμή της ιδιότητας. Για ιδιότητες με μία τιμή, αυτό ορίζει την\n" +"τιμή πίσω στην προεπιλεγμένη τιμή της. Για ιδιότητες τύπου περιέκτη, αυτό " +"αφαιρεί\n" +"όλες τις τιμές αυτής της ιδιότητας, ή μπορείτε να ορίσετε ένα όρισμα για να " +"αφαιρέσετε μόνο\n" +"ένα στοιχείο ή επιλογή. Το όρισμα είναι είτε μια τιμή ή ένας δείκτης του " +"στοιχείου\n" +"προς αφαίρεση, ή ένα όνομα επιλογής (για ιδιότητες με επώνυμες επιλογές).\n" +"\n" +"Παραδείγματα: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n" +" nmcli ipv4.dns> remove 2\n" +" nmcli bond.options> remove downdelay\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6374 +#, c-format +msgid "" +"describe :: describe property\n" +"\n" +"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " +"see all NM settings and properties.\n" +msgstr "" +"describe :: περιγραφή ιδιότητας\n" +"\n" +"Εμφανίζει την περιγραφή της ιδιότητας. Μπορείτε να συμβουλευτείτε τη σελίδα " +"του εγχειριδίου nm-settings(5) για να δείτε όλες τις ρυθμίσεις NM και τις " +"ιδιότητες.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6379 +#, c-format +msgid "" +"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " +"value(s)\n" +"\n" +"Shows property value. Providing an argument you can also display values for " +"the whole setting or connection.\n" +msgstr "" +"print [property|setting|connection] :: εκτύπωση τιμών ιδιότητας (ρύθμισης, " +"σύνδεσης)\n" +"\n" +"Εμφανίζει την τιμή ιδιότητας. Παρέχοντας ένα όρισμα μπορείτε επίσης να " +"εμφανίσετε τιμές για όλη τη ρύθμιση ή σύνδεση.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6387 +#, c-format +msgid "" +"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" +"\n" +msgstr "" +"help/? [<command>] :: βοήθεια για τις εντολές nmcli\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6474 +#, c-format +#| msgid "Error: Connection activation failed." +msgid "Error: Connection activation failed.\n" +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6552 +#, c-format +msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Σφάλμα: η ρύθμιση '%s' είναι υποχρεωτική και δεν μπορεί να αφαιρεθεί.\n" + +#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor +#: ../cli/src/connections.c:6570 +#, c-format +msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" +msgstr "[ Τύπος: %s | Όνομα: %s | UUID: %s | Βρόμικα: %s | Θερμ: %s ]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6605 +#, c-format +msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" +msgstr "Η σύνδεση δεν αποθηκεύτηκε. Θέλετε πραγματικά να εξέλθετε; %s" + +#: ../cli/src/connections.c:6650 +#, c-format +msgid "" +"The connection profile has been removed from another client. You may type " +"'save' in the main menu to restore it.\n" +msgstr "" +"Η κατατομή της σύνδεσης έχει αφαιρεθεί από έναν άλλο πελάτη. Μπορείτε να " +"πληκτρολογήσετε 'save' στο κυρίως μενού για να το επαναφέρετε.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6672 ../cli/src/connections.c:7087 +#: ../cli/src/connections.c:7142 +#, c-format +msgid "Enter '%s' value: " +msgstr "Εισαγωγή της τιμής '%s': " + +#: ../cli/src/connections.c:6687 ../cli/src/connections.c:6705 +#: ../cli/src/connections.c:7091 ../cli/src/connections.c:7147 +#, c-format +msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: αποτυχία ορισμού της ιδιότητας '%s': %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6699 +#, c-format +msgid "Edit '%s' value: " +msgstr "Επεξεργασία τιμής '%s': " + +#: ../cli/src/connections.c:6726 +#, c-format +#| msgid "Error: %s." +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6732 ../cli/src/connections.c:7226 +#: ../cli/src/connections.c:7267 +#, c-format +msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" +msgstr "Σφάλμα: αποτυχία αφαίρεσης της τιμής του '%s': %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6753 +#, c-format +#| msgid "Unknown parameter: %s\n" +msgid "Unknown command argument: '%s'\n" +msgstr "Άγνωστο όρισμα εντολής: '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6879 +#, c-format +msgid "Available settings: %s\n" +msgstr "Διαθέσιμες ρυθμίσεις: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6888 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid setting name; %s\n" +msgstr "Σφάλμα: άκυρο όνομα ρύθμισης· %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6905 +#, c-format +msgid "Available properties: %s\n" +msgstr "Διαθέσιμες ιδιότητες: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6913 +#, c-format +#| msgid "Error: %s." +msgid "Error: property %s\n" +msgstr "Σφάλμα: ιδιότητα %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6954 +#, c-format +msgid "" +"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " +"immediate activation of the connection.\n" +"Do you still want to save? %s" +msgstr "" +"Αποθηκεύετε τη σύνδεση με 'autoconnect=yes'. Αυτό μπορεί να έχει ως " +"αποτέλεσμα μια άμεση ενεργοποίηση της σύνδεσης.\n" +"Θέλετε ακόμα να την αποθηκεύσετε; %s" + +#: ../cli/src/connections.c:7029 +#, c-format +msgid "You may edit the following settings: %s\n" +msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις παρακάτω ρυθμίσεις: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7056 +#, c-format +msgid "" +"The connection profile has been removed from another client. You may type " +"'save' to restore it.\n" +msgstr "" +"Η κατατομή της σύνδεσης έχει αφαιρεθεί από έναν άλλο πελάτη. Μπορείτε να " +"πληκτρολογήσετε 'save' για να την επαναφέρετε.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7085 ../cli/src/connections.c:7140 +#, c-format +msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" +msgstr "Επιτρεπόμενες τιμές για την ιδιότητα '%s': %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7095 ../cli/src/connections.c:7309 +#, c-format +#| msgid "Error: Connection deletion failed: %s" +msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" +msgstr "Σφάλμα: δεν επιλέχτηκε ρύθμιση· έγκυρες είναι οι [%s]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7096 +#, c-format +msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" +msgstr "χρησιμοποιήστε 'goto <setting>' πρώτα, ή 'set <setting>.<property>'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7110 ../cli/src/connections.c:7246 +#: ../cli/src/connections.c:7326 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" +msgstr "Σφάλμα: άκυρο όρισμα ρύθμισης '%s'· έγκυρα είναι τα [%s]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7120 +#, c-format +#| msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" +msgstr "Σφάλμα: λείπει η ρύθμιση για την ιδιότητα '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7127 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid property: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: άκυρη ιδιότητα: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7174 +#, c-format +#| msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgid "Error: unknown setting '%s'\n" +msgstr "Σφάλμα: άγνωστη ρύθμιση '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7187 +#, c-format +msgid "You may edit the following properties: %s\n" +msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις παρακάτω ιδιότητες: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7231 +#, c-format +msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" +msgstr "Σφάλμα: δεν δόθηκε όρισμα· έγκυρα είναι τα [%s]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7244 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not an active connection." +msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" +msgstr "Η ρύθμιση '%s' δεν είναι παρούσα στη σύνδεση.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7285 +#, c-format +msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" +msgstr "Σφάλμα: ιδιότητες %s, ούτε είναι όνομα ρύθμισης.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7310 +#, c-format +msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" +msgstr "" +"χρησιμοποιήστε 'goto <setting>' πρώτα, ή 'describe <setting>.<property>'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7351 +#, c-format +msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" +msgstr "Σφάλμα: άκυρη ιδιότητα: %s, ούτε είναι ένα έγκυρο όνομα ρύθμισης.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7380 +#, c-format +#| msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" +msgstr "Σφάλμα: άγνωστη ρύθμιση: '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7385 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not an active connection." +msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" +msgstr "Σφάλμα: η ρύθμιση '%s' δεν εμφανίζεται στη σύνδεση\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7410 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid property: %s%s\n" +msgstr "Σφάλμα: άκυρη ιδιότητα: %s%s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7412 +msgid ", neither a valid setting name" +msgstr ", ούτε είναι έγκυρο όνομα ρύθμισης" + +#: ../cli/src/connections.c:7432 +#, c-format +msgid "Verify setting '%s': %s\n" +msgstr "Επιβεβαίωση ρύθμισης '%s': %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7439 +#, c-format +#| msgid "VPN connection %d" +msgid "Verify connection: %s\n" +msgstr "Επιβεβαίωση σύνδεσης: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7457 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid argument '%s'\n" +msgstr "Σφάλμα: άκυρη παράμετρος '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7491 +#, c-format +#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" +msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία αποθήκευσης της σύνδεσης '%s' (%s): (%d) %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7499 +#, c-format +msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" +msgstr "Η σύνδεση '%s' (%s) αποθηκεύτηκε με επιτυχία.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7500 +#, c-format +msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" +msgstr "Η σύνδεση '%s' (%s) ενημερώθηκε με επιτυχία.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7534 +#, c-format +#| msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgid "Error: connection verification failed: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία πιστοποίησης σύνδεσης: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7535 +#| msgid "Unknown error" +msgid "(unknown error)" +msgstr "(άγνωστο σφάλμα)" + +#: ../cli/src/connections.c:7556 +#, c-format +msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" +msgstr "Σφάλμα: η σύνδεση δεν αποθηκεύτηκε. Πληκτρολογήστε 'save' πρώτα.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7560 +#, c-format +#| msgid "Error: Connection deletion failed: %s" +msgid "Error: connection is not valid: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: η σύνδεση δεν είναι έγκυρη: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7571 +#, c-format +#| msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" +msgstr "Σφάλμα: Αδύνατη η ενεργοποίηση της σύνδεσης: %s.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7581 +#, c-format +#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" +msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης της σύνδεσης '%s' (%s): (%d) %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7587 +#, c-format +msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση παρακολούθησης της σύνδεσης (πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για " +"συνεχίσετε)\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7625 +#, c-format +#| msgid "Error: 'nm status': %s" +msgid "Error: status-line: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: γραμμή κατάστασης: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7633 +#, c-format +#| msgid "Error: 'con list': %s" +msgid "Error: save-confirmation: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: επιβεβαίωση αποθήκευσης: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7641 +#, c-format +msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n" +msgstr "Σφάλμα: εσφαλμένος αριθμός χρώματος: '%s'· χρησιμοποιήστε <0-8>\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7653 +#, c-format +msgid "Current nmcli configuration:\n" +msgstr "Τρέχουσα διαμόρφωση nmcli:\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7661 +#, c-format +msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" +msgstr "Άκυρη επιλογή διαμόρφωσης '%s'· επιτρέπεται [%s]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7904 +#, c-format +msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." +msgstr "" +"Σφάλμα: μόνο ένα από τα 'αναγνωριστικό', uuid ή 'διαδρομή' μπορεί να " +"παρασχεθεί." + +#: ../cli/src/connections.c:7916 ../cli/src/connections.c:8106 +#: ../cli/src/connections.c:8113 +#, c-format +#| msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgid "Error: Unknown connection '%s'." +msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη σύνδεση: '%s'." + +#: ../cli/src/connections.c:7931 +#, c-format +msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: επεξεργασία υφιστάμενης σύνδεσης '%s'· το όρισμα 'τύπος' " +"αγνοείται\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7934 +#, c-format +msgid "" +"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: επεξεργασία υφιστάμενης σύνδεσης '%s'· το όρισμα 'con-name " +"(όνομα σύνδεσης)' αγνοείται\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7948 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Valid connection types: %s\n" +msgstr "Έγκυροι τύποι σύνδεσης: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7950 +#, c-format +#| msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgid "Error: invalid connection type; %s\n" +msgstr "Σφάλμα: άκυρος τύπος σύνδεσης· %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:7989 +#, c-format +#| msgid "no active connection or device" +msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" +msgstr "===| Επεξεργαστής διαδραστικής σύνδεσης nmcli |===" + +#: ../cli/src/connections.c:7992 +#, c-format +#| msgid "no device found for connection '%s'" +msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" +msgstr "Επεξεργασία υφιστάμενης σύνδεσης '%s': '%s'" + +#: ../cli/src/connections.c:7994 +#, c-format +#| msgid "Active connections" +msgid "Adding a new '%s' connection" +msgstr "Προσθήκη νέας σύνδεσης '%s'" + +#: ../cli/src/connections.c:7996 +#, c-format +msgid "Type 'help' or '?' for available commands." +msgstr "Πληκτρολογήστε 'help' ή '?' για διαθέσιμες εντολές." + +#: ../cli/src/connections.c:7998 +#, c-format +msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε 'describe [<setting>.<prop>]' για λεπτομερή περιγραφή " +"ιδιότητας." + +#: ../cli/src/connections.c:8034 +#, c-format +#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" +msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s" +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία τροποποίησης σύνδεσης '%s': (%d) %s" + +#: ../cli/src/connections.c:8040 +#, c-format +msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" +msgstr "Η σύνδεση '%s' (%s) τροποποιήθηκε με επιτυχία.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:8081 +#, c-format +#| msgid "Error: %s argument is missing." +msgid "Error: No arguments provided." +msgstr "Σφάλμα: Δεν παρέχονται ορίσματα." + +#: ../cli/src/connections.c:8100 +#, c-format +#| msgid "Error: %s argument is missing." +msgid "Error: connection ID is missing." +msgstr "Σφάλμα: λείπει το αναγνωριστικό της σύνδεσης." + +#: ../cli/src/connections.c:8122 ../cli/src/connections.c:8135 +#, c-format +#| msgid "Error: %s argument is missing." +msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." +msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα <setting>.<property>." + +#: ../cli/src/connections.c:8140 +#, c-format +#| msgid "Error: fields for '%s' options are missing." +msgid "Error: value for '%s' is missing." +msgstr "Σφάλμα: λείπει η τιμή για το '%s'." + +#: ../cli/src/connections.c:8158 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." +msgstr "Σφάλμα: άκυρο <setting>.<property> '%s'." + +#: ../cli/src/connections.c:8166 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." +msgstr "Σφάλμα: άκυρη ή μη επιτρεπόμενη ρύθμιση '%s': %s." + +#: ../cli/src/connections.c:8187 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid property '%s': %s." +msgstr "Σφάλμα: άκυρη ιδιότητα '%s': %s." + +#: ../cli/src/connections.c:8198 +#, c-format +msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." +msgstr "Σφάλμα: αποτυχία τροποποίησης του %s.%s: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:8216 +#, c-format +msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." +msgstr "Σφάλμα: αποτυχία αφαίρεσης μιας τιμής από %s.%s: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:8252 +#, c-format +msgid "Error: Connection deletion failed: %s" +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία διαγραφής της σύνδεσης: %s" + +#: ../cli/src/connections.c:8323 +#, c-format +#| msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgid "Error: unknown connection: %s\n" +msgstr "Σφάλμα: άγνωστη σύνδεση: %s\n" + +#. truncate trailing ", " +#: ../cli/src/connections.c:8359 +#, c-format +#| msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." +msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η διαγραφή άγνωστων συνδέσεων: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:8430 +#, c-format +#| msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" +msgid "Could not load file '%s'\n" +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση αρχείου '%s'\n" + +#: ../cli/src/connections.c:8615 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not an active connection." +msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." +msgstr "Σφάλμα: η '%s' δεν είναι ενεργή εντολή 'σύνδεσης'." + +#: ../cli/src/connections.c:8684 ../cli/src/network-manager.c:615 +#, c-format +msgid "Error: Could not get system settings." +msgstr "Σφάλμα: Αδύνατη η λήψη ρυθμίσεων συστήματος." + +#: ../cli/src/connections.c:8694 +#, c-format +msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." +msgstr "" +"Σφάλμα: Αδύνατη η απόκτηση συνδέσεων: η υπηρεσία ρυθμίσεων δεν εκτελείται." + +#. define some prompts +#: ../cli/src/devices.c:70 +msgid "Interface: " +msgstr "Διεπαφή: " + +#. 3 +#. 16 +#: ../cli/src/devices.c:78 ../cli/src/devices.c:106 +msgid "CONNECTION" +msgstr "ΣΥΝΔΕΣΗ" + +#. 4 +#. 17 +#: ../cli/src/devices.c:79 ../cli/src/devices.c:107 +#| msgid "UUID" +msgid "CON-UUID" +msgstr "UUID ΣΥΝΔΕΣΗΣ" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:108 +#: ../cli/src/devices.c:92 msgid "VENDOR" msgstr "ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:109 +#: ../cli/src/devices.c:93 msgid "PRODUCT" -msgstr "ΠΡΟΙΟΝ" +msgstr "ΠΡΟΪΟΝ" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:110 +#: ../cli/src/devices.c:94 msgid "DRIVER" msgstr "ΟΔΗΓΟΣ" #. 5 -#: ../cli/src/devices.c:111 +#: ../cli/src/devices.c:95 msgid "DRIVER-VERSION" msgstr "ΕΚΔΟΣΗ-ΟΔΗΓΟΥ" #. 6 -#: ../cli/src/devices.c:112 +#: ../cli/src/devices.c:96 msgid "FIRMWARE-VERSION" -msgstr "ΕΚΔΟΣΗ-FIRMWARE" +msgstr "ΕΚΔΟΣΗ-ΥΛΙΚΟΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ" #. 7 -#: ../cli/src/devices.c:113 +#: ../cli/src/devices.c:97 msgid "HWADDR" msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ-ΥΛΙΚΟΥ" -#. 9 -#: ../cli/src/devices.c:115 +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:98 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86 +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:96 ../tui/nmt-page-vlan.c:138 +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364 +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:100 msgid "REASON" msgstr "ΑΙΤΙΑ" -#. 10 -#: ../cli/src/devices.c:116 +#. 11 +#: ../cli/src/devices.c:101 msgid "UDI" msgstr "UDI" -#. 11 -#: ../cli/src/devices.c:117 +#. 12 +#: ../cli/src/devices.c:102 msgid "IP-IFACE" msgstr "IP-IFACE" -#. 12 -#: ../cli/src/devices.c:118 +#. 13 +#: ../cli/src/devices.c:103 msgid "NM-MANAGED" msgstr "NM-MANAGED" -#. 14 -#: ../cli/src/devices.c:120 +#. 15 +#: ../cli/src/devices.c:105 msgid "FIRMWARE-MISSING" -msgstr "FIRMWARE-MISSING" +msgstr "ΕΛΛΕΙΠΟΝ-ΥΛΙΚΟΛΟΓΙΣΜΙΚΟ" -#. 15 -#: ../cli/src/devices.c:121 -msgid "CONNECTION" -msgstr "ΣΥΝΔΕΣΗ" +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:118 +msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS" +msgstr "ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ-ΔΙΑΔΡΟΜΕΣ-ΣΥΝΔΕΣΗΣ" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:119 +#| msgid "CONNECTION" +msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS" +msgstr "ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ-ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:130 +#: ../cli/src/devices.c:128 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ-ΣΗΜΑΤΟΣ-ΓΡΑΜΜΗΣ" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:131 +#: ../cli/src/devices.c:129 msgid "SPEED" msgstr "ΤΑΧΥΤΗΤΑ" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:140 +#: ../cli/src/devices.c:138 msgid "CARRIER" msgstr "ΦΕΡΟΝ" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:150 +#: ../cli/src/devices.c:147 ../cli/src/devices.c:568 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:151 +#: ../cli/src/devices.c:148 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:152 +#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:576 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:153 +#: ../cli/src/devices.c:150 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:154 +#: ../cli/src/devices.c:151 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" +#. 5 +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:152 ../cli/src/devices.c:242 +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:153 +msgid "ADHOC" +msgstr "ADHOC (αυτοοργανωμένο)" + #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:164 +#: ../cli/src/devices.c:162 msgid "CTR-FREQ" msgstr "CTR-FREQ" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:165 +#: ../cli/src/devices.c:163 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:166 +#: ../cli/src/devices.c:164 msgid "CINR" msgstr "CINR" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:167 +#: ../cli/src/devices.c:165 msgid "TX-POW" msgstr "TX-POW" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:168 +#: ../cli/src/devices.c:166 msgid "BSID" msgstr "BSID" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:178 +#: ../cli/src/devices.c:175 ../tui/nmt-page-wifi.c:221 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:179 +#: ../cli/src/devices.c:176 +#| msgid "SSID" +msgid "SSID-HEX" +msgstr "SSID-ΔΕΚΑΕΞΑΔΙΚΟ" + +#. 2 +#: ../cli/src/devices.c:177 ../tui/nmt-page-wifi.c:352 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -#. 2 -#: ../cli/src/devices.c:180 +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:178 msgid "MODE" msgstr "ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ" -#. 3 -#: ../cli/src/devices.c:181 +#. 4 +#: ../cli/src/devices.c:179 +msgid "CHAN" +msgstr "ΚΑΝΑΛΙ" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:180 msgid "FREQ" msgstr "ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ" -#. 4 -#: ../cli/src/devices.c:182 +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:181 msgid "RATE" msgstr "ΡΥΘΜΟΣ" -#. 5 +#. 7 #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:183 ../cli/src/devices.c:201 +#: ../cli/src/devices.c:182 ../cli/src/devices.c:202 msgid "SIGNAL" msgstr "ΣΗΜΑ" -#. 6 +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:183 +msgid "BARS" +msgstr "ΓΡΑΜΜΕΣ" + +#. 9 #: ../cli/src/devices.c:184 msgid "SECURITY" msgstr "ΑΣΦΑΛΕΙΑ" -#. 7 +#. 10 #: ../cli/src/devices.c:185 msgid "WPA-FLAGS" -msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ-WPA" +msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ-WPA" -#. 8 +#. 11 #: ../cli/src/devices.c:186 msgid "RSN-FLAGS" -msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ-RSN" +msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ-RSN" + +#. 14 +#: ../cli/src/devices.c:189 +msgid "*" +msgstr "*" + +#. 0 +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:201 ../cli/src/devices.c:245 +msgid "NSP" +msgstr "NSP" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:216 +msgid "SLAVES" +msgstr "ΥΠΟΤΕΛΕΙΣ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:225 +#| msgid "UUID" +msgid "ID" +msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΟ" + +#. 0 +#: ../cli/src/devices.c:240 +msgid "CAPABILITIES" +msgstr "ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ" + +#. 1 +#: ../cli/src/devices.c:241 +msgid "WIFI-PROPERTIES" +msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-WIFI" + +#. 3 +#: ../cli/src/devices.c:243 +msgid "WIRED-PROPERTIES" +msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-ΕΝΣΥΡΜΑΤΗΣ" -#. 10 #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:188 ../cli/src/devices.c:204 -msgid "ACTIVE" -msgstr "ΕΝΕΡΓΗ" +#: ../cli/src/devices.c:244 +msgid "WIMAX-PROPERTIES" +msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-WIMAX" -#: ../cli/src/devices.c:223 -#, c-format +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:250 ../tui/nmt-page-bond.c:73 +msgid "BOND" +msgstr "ΔΕΣΜΟΣ" + +#. 12 +#: ../cli/src/devices.c:252 +#| msgid "CONNECTION" +msgid "CONNECTIONS" +msgstr "ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ" + +#: ../cli/src/devices.c:277 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" +#| "\n" +#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +#| "\n" +#| " status\n" +#| " list [iface <iface>]\n" +#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +#| " wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n" +#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " +#| "[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n" +#| " [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n" +#| "\n" msgid "" -"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" -" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" -" list [iface <iface>]\n" -" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +" show [<ifname>]\n" +"\n" +" connect <ifname>\n" +"\n" +" disconnect <ifname>\n" +"\n" +" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " -"[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n" -" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n" +"[ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" "\n" msgstr "" -"Χρήση: nmcli dev { COMMAND | help }\n" +"Χρήση: συσκευή nmcli { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" "\n" -" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" "\n" " status\n" -" list [iface <iface>]\n" -" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +" show [<ifname>]\n" +"\n" +" connect <ifname>\n" +"\n" +" disconnect <ifname>\n" +"\n" +" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " -"[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n" -" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" -" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n" +"[ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:323 +#: ../cli/src/devices.c:301 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device status { help }\n" +"\n" +"Show status for all devices.\n" +"By default, the following columns are shown:\n" +" DEVICE - interface name\n" +" TYPE - device type\n" +" STATE - device state\n" +" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n" +"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' " +"is\n" +"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device " +"status'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: κατάσταση συσκευής nmcli { help }\n" +"\n" +"Εμφάνιση της κατάστασης όλων των συσκευών.\n" +"Από προεπιλογή, εμφανίζονται οι παρακάτω στήλες:\n" +" ΣΥΣΚΕΥΗ - όνομα διεπαφής\n" +" ΤΥΠΟΣ - τύπος συσκευής\n" +" ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - κατάσταση συσκευής\n" +" ΣΥΝΔΕΣΗ - ενεργοποιημένη σύνδεση στη συσκευή (αν υπάρχει)\n" +"Οι εμφανιζόμενες στήλες μπορούν να αλλαχθούν χρησιμοποιώντας την καθολική " +"επιλογή '--fields'. 'status' είναι η\n" +"προεπιλεγμένη εντολή, που σημαίνει ότι η 'nmcli device' καλεί 'nmcli device " +"status'.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:317 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [<ifname>]\n" +"\n" +"Show details of device(s).\n" +"The command lists details for all devices, or for a given device.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: εμφάνιση συσκευής nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [<ifname>]\n" +"\n" +"Εμφανίζει τις λεπτομέρειες των συσκευών.\n" +"Η εντολή εμφανίζει λεπτομέρειες για όλες τις συσκευές, ή για μια δεδομένη " +"συσκευή.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Connect the device.\n" +"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be " +"activated.\n" +"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: σύνδεση συσκευής nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Συνδέει τη συσκευή.\n" +"Ο διαχειριστής δικτύου θα προσπαθήσει να βρει μια κατάλληλη σύνδεση που θα " +"ενεργοποιηθεί.\n" +"Θα εξετάσει επίσης συνδέσεις που δεν ορίστηκαν σε αυτόματη σύνδεση.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Disconnect the device.\n" +"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n" +"further connections without user/manual intervention.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Αποσυνδέει τη συσκευή.\n" +"Η εντολή αποσυνδέει τη συσκευή και αποτρέπει από αυτόματη επανενεργοποίηση\n" +"παραπέρα συνδέσεων χωρίς την παρέμβαση χρήστη/χειροκίνητα.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:355 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Perform operation on Wi-Fi devices.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n" +"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|" +"phrase] [ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n" +"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n" +"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n" +"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n" +"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n" +"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n" +"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n" +"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access " +"points.\n" +"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it " +"might\n" +"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n" +"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Εκτέλεση λειτουργίας σε συσκευές Wi-Fi.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +"Εμφανίζει τα διαθέσιμα σημεία πρόσβασης Wi-Fi. Οι επιλογές 'ifname' και " +"'bssid' μπορούν να χρησιμοποιηθούν\n" +"για να εμφανίσουν τα APs για μια συγκεκριμένη διεπαφή, ή με ένα στγκεκριμένο " +"BSSID.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type " +"key|phrase] [ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +"Συνδεθείτε με ένα δίκτυο Wi-Fi που ορίστηκε από SSID ή BSSID. Η εντολή " +"δημιουργεί\n" +"μια νέα σύνδεση κσι έπειτα την ενεργοποιεί σε μια συσκευή. Αυτό είναι η " +"αντίστοιχη\n" +"εντολή γραμμή του πατήματος ενός SSID σε έναν πελάτη GUI. Η εντολή " +"δημιουργεί πάντα\n" +"μια νέα σύνδεση και συνεπώς είναι κυρίως χρήσιμη για σύνδεση σε νέα δίκτυα " +"Wi-Fi.\n" +"Αν υπάρχει ήδη μια σύνδεση για το δίκτυο, είναι καλύτερο να εμφανίσετε\n" +"την υφιστάμενη κατατομή ως εξής: nmcli con up id <name>. Σημειώστε ότι\n" +"μόνο ανοικτά, δίκτυα WEP και WPA-PSK υποστηρίζονται προς το παρόν. Θεωρείται\n" +"επίσης ότι η διαμόρφωση IP παίρνεται μέσα από DHCP.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +"Ζητήστε ο διαχειριστής δικτύου να επανασαρώνει αμέσως για διαθέσιμα σημεία " +"πρόσβασης.\n" +"Ο διαχειριστής δικτύου σαρώνει δίκτυα Wi-Fi περιοδικά, αλλά σε κάποιες " +"περιπτώσεις μπορεί να είναι\n" +"χρήσιμη η έναρξη χειροκίνητης σάρωσης. Σημειώστε ότι αυτή η εντολή δεν " +"εμφανίζει \n" +"τα APs, χρησιμοποιήστε 'nmcli device wifi list' για αυτό.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Perform operation on WiMAX devices.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" +"\n" +"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n" +"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Εκτέλεση λειτουργίας σε συσκευές WiMAX.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" +"\n" +"Εμφανίζει τα διαθέσιμα NSPs WiMAX. Οι επιλογές 'ifname' και 'nsp' μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν\n" +"για να εμφανίσουν τα δίκτυα για μια συγκεκριμένη διεπαφή, ή με ένα " +"συγκεκριμένο NSP.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/devices.c:483 msgid "(none)" msgstr "(κανένα)" -#: ../cli/src/devices.c:379 +#: ../cli/src/devices.c:552 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" -#: ../cli/src/devices.c:380 +#: ../cli/src/devices.c:553 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u Mbit/s" -#: ../cli/src/devices.c:389 -msgid "Encrypted: " -msgstr "Κρυπτογραφημένη:" - -#: ../cli/src/devices.c:394 -msgid "WEP " -msgstr "WEP " - -#: ../cli/src/devices.c:396 -msgid "WPA " -msgstr "WPA " +#: ../cli/src/devices.c:572 +msgid "WPA1" +msgstr "WPA1" -#: ../cli/src/devices.c:398 -msgid "WPA2 " -msgstr "WPA2 " +#: ../cli/src/devices.c:581 +msgid "802.1X" +msgstr "802.1X" -#: ../cli/src/devices.c:401 -msgid "Enterprise " -msgstr "Επιχείρηση " - -#: ../cli/src/devices.c:410 +#: ../cli/src/devices.c:597 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../cli/src/devices.c:410 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Υποδομή" +#: ../cli/src/devices.c:598 +msgid "Infra" +msgstr "Υπέρυθρο" -#: ../cli/src/devices.c:445 +#: ../cli/src/devices.c:630 msgid "Home" msgstr "Οικία" -#: ../cli/src/devices.c:448 +#: ../cli/src/devices.c:633 msgid "Partner" msgstr "Συνέταιρος" -#: ../cli/src/devices.c:451 +#: ../cli/src/devices.c:636 msgid "Roaming" msgstr "Περιαγωγή" -#: ../cli/src/devices.c:523 -#, c-format -msgid "Error: 'dev list': %s" -msgstr "Σφάλμα: 'dev list': %s" - -#: ../cli/src/devices.c:525 -#, c-format -msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Σφάλμα: 'dev list': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s" - -#: ../cli/src/devices.c:534 +#: ../cli/src/devices.c:730 msgid "Device details" msgstr "Λεπτομέρειες συσκευής" -#: ../cli/src/devices.c:579 ../cli/src/devices.c:582 ../cli/src/devices.c:1000 -#: ../cli/src/utils.c:477 +#: ../cli/src/devices.c:742 +#, c-format +#| msgid "Error: 'dev list': %s" +msgid "Error: 'device show': %s" +msgstr "Σφάλμα: 'εμφάνιση συσκευής': %s" + +#: ../cli/src/devices.c:792 ../cli/src/devices.c:795 ../cli/src/devices.c:1342 +#: ../cli/src/devices.c:1484 msgid "(unknown)" msgstr "(άγνωστο)" -#: ../cli/src/devices.c:591 -msgid "not connected" -msgstr "δε συνδέθηκε" - -#: ../cli/src/devices.c:618 +#: ../cli/src/devices.c:832 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#. Print header -#. "WIRED-PROPERTIES" -#: ../cli/src/devices.c:691 +#: ../cli/src/devices.c:918 msgid "on" msgstr "on" -#: ../cli/src/devices.c:691 +#: ../cli/src/devices.c:918 msgid "off" msgstr "off" -#: ../cli/src/devices.c:842 -#, c-format -msgid "Error: 'dev status': %s" -msgstr "Σφάλμα: 'dev status': %s" - -#: ../cli/src/devices.c:844 +#: ../cli/src/devices.c:1193 #, c-format -msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Σφάλμα: 'dev status': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s" +#| msgid "Error: 'dev status': %s" +msgid "Error: 'device status': %s" +msgstr "Σφάλμα: 'κατάσταση συσκευής': %s" -#: ../cli/src/devices.c:867 +#. Add headers +#: ../cli/src/devices.c:1211 msgid "Status of devices" msgstr "Κατάσταση συσκευών" -#: ../cli/src/devices.c:898 +#: ../cli/src/devices.c:1242 #, c-format -msgid "Error: '%s' argument is missing." -msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα '%s' ." +#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid extra argument '%s'." +msgstr "Σφάλμα: άκυρη πρόσθετη παράμετρος '%s'." -#: ../cli/src/devices.c:939 ../cli/src/devices.c:1104 -#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1892 +#: ../cli/src/devices.c:1270 ../cli/src/devices.c:1432 +#: ../cli/src/devices.c:1566 ../cli/src/devices.c:1705 +#: ../cli/src/devices.c:2449 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε η συσκευή '%s'." -#: ../cli/src/devices.c:962 +#: ../cli/src/devices.c:1325 +#, c-format +#| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" +msgstr "Επιτυχής ενεργοποίηση της συσκευής '%s' με '%s'.\n" + +#: ../cli/src/devices.c:1341 +#, c-format +#| msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgid "Error: Device activation failed: %s" +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης συσκευής: %s" + +#: ../cli/src/devices.c:1349 +#, c-format +#| msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." +msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης συσκευής: η συσκευή αποσυνδέθηκε." + +#: ../cli/src/devices.c:1362 +#, c-format +#| msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" +msgid "Device '%s' has been connected.\n" +msgstr "Σύνδεση συσκευής '%s'.\n" + +#: ../cli/src/devices.c:1391 ../cli/src/devices.c:1400 +#: ../cli/src/devices.c:1525 ../cli/src/devices.c:1534 +#, c-format +#| msgid "Error: iface has to be specified." +msgid "Error: No interface specified." +msgstr "Σφάλμα: Δεν καθορίστηκε διεπαφή." + +#: ../cli/src/devices.c:1406 ../cli/src/devices.c:1540 +#, c-format +#| msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." +msgstr "Σφάλμα: δεν επιτρέπεται πρόσθετο όρισμα: '%s'." + +#: ../cli/src/devices.c:1469 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "Επιτυχία: Η συσκευή '%s' αποσυνδέθηκε επιτυχώς." -#: ../cli/src/devices.c:997 +#: ../cli/src/devices.c:1481 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία αποσύνδεσης συσκευής '%s' (%s): %s" -#: ../cli/src/devices.c:1010 +#: ../cli/src/devices.c:1495 #, c-format msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" msgstr "Αποσυνδέθηκε η συσκευή '%s'.\n" -#: ../cli/src/devices.c:1073 -#, c-format -msgid "Error: iface has to be specified." -msgstr "Σφάλμα: πρέπει να καθορισθεί το iface." - -#: ../cli/src/devices.c:1203 -#, c-format -msgid "Error: 'dev wifi': %s" -msgstr "Σφάλμα: 'dev wifi': %s" +#: ../cli/src/devices.c:1637 +#| msgid "WiFi scan list" +msgid "Wi-Fi scan list" +msgstr "Κατάλογος σάρωσης WiFi" -#: ../cli/src/devices.c:1205 +#: ../cli/src/devices.c:1675 #, c-format -msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Σφάλμα: 'dev wifi': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s" - -#: ../cli/src/devices.c:1228 -msgid "WiFi scan list" -msgstr "Λίστα σάρωσης WiFi" +#| msgid "Error: 'dev wifi': %s" +msgid "Error: 'device wifi': %s" +msgstr "Σφάλμα: 'συσκευή wifi': %s" -#: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1319 +#: ../cli/src/devices.c:1728 ../cli/src/devices.c:1797 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε σημείο πρόσβασης με bssid '%s'." -#: ../cli/src/devices.c:1282 +#: ../cli/src/devices.c:1752 ../cli/src/devices.c:2144 +#: ../cli/src/devices.c:2306 #, c-format -msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." -msgstr "Σφάλμα: Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή WiFi." +msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." +msgstr "Σφάλμα: Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή Wi-Fi." -#: ../cli/src/devices.c:1350 ../cli/src/devices.c:1396 +#: ../cli/src/devices.c:1834 ../cli/src/devices.c:1881 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "" "Δημιουργήθηκε και ενεργοποιήθηκε η σύνδεση με UUID '%s' στη συσκευή '%s'\n" -#: ../cli/src/devices.c:1355 +#: ../cli/src/devices.c:1838 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης: (%d) %s." -#: ../cli/src/devices.c:1380 +#: ../cli/src/devices.c:1863 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία προσθήκης/ενεργοποίησης της νέας σύνδεσης: (%d) %s" -#: ../cli/src/devices.c:1388 +#: ../cli/src/devices.c:1871 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "" "Σφάλμα: Αποτυχία προσθήκης/ενεργοποίησης της νέας σύνδεσης: Άγνωστο σφάλμα" -#: ../cli/src/devices.c:1532 +#: ../cli/src/devices.c:2026 +msgid "SSID or BSSID: " +msgstr "SSID ή BSSID:" + +#: ../cli/src/devices.c:2031 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Σφάλμα: λείπουν τα SSID ή BSSID" -#: ../cli/src/devices.c:1555 +#: ../cli/src/devices.c:2055 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Σφάλμα: η τιμή του bssid ορίσματος '%s' δεν είναι ένα έγκυρο BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:1579 +#: ../cli/src/devices.c:2079 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -1350,81 +3807,84 @@ msgstr "" "Σφάλμα: η τιμή του ορίσματος wep-key-type '%s' δεν είναι έγκυρη, " "χρησιμοποιήστε 'key' ή 'phrase'." -#: ../cli/src/devices.c:1619 +#: ../cli/src/devices.c:2099 +#, c-format +#| msgid "Error: %s." +msgid "Error: %s: %s." +msgstr "Σφάλμα: %s: %s." + +#: ../cli/src/devices.c:2114 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Σφάλμα: Το BSSID για τη σύνδεση στο (%s) διαφέρει από τη παράμετρο bssid " "(%s)." -#: ../cli/src/devices.c:1625 +#: ../cli/src/devices.c:2120 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Σφάλμα: Η παράμετρος '%s' δεν είναι ούτε SSID ούτε BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:1654 -#, c-format -msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." -msgstr "Σφάλμα: Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή Wi-Fi." - -#: ../cli/src/devices.c:1656 +#: ../cli/src/devices.c:2146 ../cli/src/devices.c:2308 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Σφάλμα: Δε βρέθηκε συσκευή Wi-Fi." -#: ../cli/src/devices.c:1674 +#: ../cli/src/devices.c:2164 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε δίκτυο με SSID '%s'." -#: ../cli/src/devices.c:1676 +#: ../cli/src/devices.c:2166 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε σημείο πρόσβασης με BSSID '%s'." -#: ../cli/src/devices.c:1774 -#, c-format -msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." -msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'dev wifi' '%s' δεν είναι έγκυρη." - -#: ../cli/src/devices.c:1850 -#, c-format -msgid "Error: 'dev wimax': %s" -msgstr "Σφάλμα: 'dev wimax': %s" +#: ../cli/src/devices.c:2205 +msgid "Password: " +msgstr "Κωδικός πρόσβασης: " -#: ../cli/src/devices.c:1852 +#: ../cli/src/devices.c:2334 #, c-format -msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Σφάλμα: 'dev wimax': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s" +#| msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." +msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'device wifi' '%s' δεν είναι έγκυρη." -#: ../cli/src/devices.c:1875 +#: ../cli/src/devices.c:2381 msgid "WiMAX NSP list" -msgstr "λίστα WiMAX NSP" +msgstr "Κατάλογος NSP WiMAX" + +#: ../cli/src/devices.c:2418 +#, c-format +#| msgid "Error: 'dev wimax': %s" +msgid "Error: 'device wimax': %s" +msgstr "Σφάλμα: 'συσκευή wimax': %s" -#: ../cli/src/devices.c:1912 +#: ../cli/src/devices.c:2472 #, c-format msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε NSP με όνομα '%s'." -#: ../cli/src/devices.c:1923 +#: ../cli/src/devices.c:2485 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "Σφάλμα: Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή WiMAX." -#: ../cli/src/devices.c:1954 +#: ../cli/src/devices.c:2523 #, c-format msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε σημείο πρόσβασης με nsp '%s'." -#: ../cli/src/devices.c:1981 +#: ../cli/src/devices.c:2555 #, c-format -msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid." -msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'dev wimax' '%s' δεν είναι έγκυρη." +#| msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid." +msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'device wimax' '%s' δεν είναι έγκυρη." -#: ../cli/src/devices.c:2031 +#: ../cli/src/devices.c:2705 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." -msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'dev' '%s' δεν είναι έγκυρη." +msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'dev' '%s' δεν είναι έγκυρη." #: ../cli/src/network-manager.c:37 msgid "RUNNING" @@ -1437,248 +3897,568 @@ msgstr "ΕΚΔΟΣΗ" #. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:40 -msgid "NET-ENABLED" -msgstr "NET-ENABLED" +msgid "STARTUP" +msgstr "ΕΚΚΙΝΗΣΗ" #. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:41 -msgid "WIFI-HARDWARE" -msgstr "ΥΛΙΚΟ WIFI" +#| msgid "CONNECTION" +msgid "CONNECTIVITY" +msgstr "ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑ" #. 4 #: ../cli/src/network-manager.c:42 -msgid "WIFI" -msgstr "WIFI" +msgid "NETWORKING" +msgstr "ΔΙΚΤΥΟ" #. 5 #: ../cli/src/network-manager.c:43 -msgid "WWAN-HARDWARE" -msgstr "ΥΛΙΚΟ WWAN" +#| msgid "WIFI" +msgid "WIFI-HW" +msgstr "WIFI-HW" #. 6 #: ../cli/src/network-manager.c:44 -msgid "WWAN" -msgstr "WWAN" +msgid "WIFI" +msgstr "WIFI" #. 7 #: ../cli/src/network-manager.c:45 -msgid "WIMAX-HARDWARE" -msgstr "ΥΛΙΚΟ-WIMAX" +#| msgid "WWAN" +msgid "WWAN-HW" +msgstr "WWAN-HW" #. 8 #: ../cli/src/network-manager.c:46 +msgid "WWAN" +msgstr "WWAN" + +#. 9 +#: ../cli/src/network-manager.c:47 +#| msgid "WIMAX" +msgid "WIMAX-HW" +msgstr "WIMAX-HW" + +#. 10 +#: ../cli/src/network-manager.c:48 msgid "WIMAX" msgstr "WIMAX" -#: ../cli/src/network-manager.c:62 +#: ../cli/src/network-manager.c:70 msgid "PERMISSION" msgstr "ΑΔΕΙΑ" #. 0 -#: ../cli/src/network-manager.c:63 +#: ../cli/src/network-manager.c:71 msgid "VALUE" msgstr "ΤΙΜΗ" -#: ../cli/src/network-manager.c:77 +#: ../cli/src/network-manager.c:79 +msgid "LEVEL" +msgstr "ΕΠΙΠΕΔΟ" + +#. 0 +#: ../cli/src/network-manager.c:80 +#| msgid "DOMAIN" +msgid "DOMAINS" +msgstr "ΤΟΜΕΙΣ" + +#: ../cli/src/network-manager.c:95 #, c-format msgid "" -"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | " -"wimax }\n" -"\n" -" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" +"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n" "\n" " status\n" +"\n" +" hostname [<hostname>]\n" +"\n" " permissions\n" -" enable [true|false]\n" -" sleep [true|false]\n" -" wifi [on|off]\n" -" wwan [on|off]\n" -" wimax [on|off]\n" +"\n" +" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n" "\n" msgstr "" -"Χρήση: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +"Χρήση: nmcli general { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | " -"wimax }\n" +"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n" "\n" -" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" +" κατάσταση\n" "\n" -" status\n" -" permissions\n" -" enable [true|false]\n" -" sleep [true|false]\n" -" wifi [on|off]\n" -" wwan [on|off]\n" -" wimax [on|off]\n" +" όνομα οικοδεσπότη [<hostname>]\n" +"\n" +" άδειες\n" +"\n" +" σύνδεση [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general status { help }\n" +"\n" +"Show overall status of NetworkManager.\n" +"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen " +"status'\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli general status { help }\n" +"\n" +"Εμφανίζει τη γενική κατάσταση του διαχειριστή δικτύου.\n" +"'status' είναι η προεπιλεγμένη ενέργεια, που σημαίνει 'nmcli gen' καλεί " +"'nmcli gen status'\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [<hostname>]\n" +"\n" +"Get or change persistent system hostname.\n" +"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n" +"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system " +"hostname.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [<hostname>]\n" +"\n" +"Λήψη ή αλλαγή μόνιμου ονόματος οικοδεσπότη συστήματος.\n" +"Χωρίς ορίσματα, αυτό εκτυπώνει το παρόν ρυθμισμένο όνομα οικοδεσπότη. Όταν " +"περνάτε\n" +"ένα όνομα οικοδεσπότη, ο διαχειριστής δικτύου θα το ορίσει ως το νέο μόνιμο " +"όνομα οικοδεσπότη του συστήματος.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:130 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general permissions { help }\n" +"\n" +"Show caller permissions for authenticated operations.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli general permissions { help }\n" +"\n" +"Εμφάνιση δικαιωμάτων καλούντος για πιστοποιημένες λειτουργίες.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +"\n" +"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n" +"Without any argument current logging level and domains are shown. In order " +"to\n" +"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man " +"page\n" +"for the list of possible logging domains.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +"\n" +"Λήψη ή αλλαγή επιπέδου σύνδεσης και τομέων του διαχειριστή δικτύου.\n" +"Χωρίς κανένα όρισμα εμφανίζονται το τρέχον επίπεδο σύνδεσης και οι τομείς. " +"Για να\n" +"αλλάξετε την κατάσταση σύνδεσης, δώστε το επίπεδο και/ή τον τομέα. " +"Παρακαλούμε δείτε τη σελίδα εγχειριδίου\n" +"για τον κατάλογο των δυνατών τομέων σύνδεσης.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n" +"\n" +" on\n" +"\n" +" off\n" +"\n" +" connectivity [check]\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli networking { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n" +"\n" +" ενεργό\n" +"\n" +" ανενεργό\n" +"\n" +" συνδεσιμότητα [έλεγχος]\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli networking on { help }\n" +"\n" +"Switch networking on.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli networking on { help }\n" +"\n" +"Ενεργοποίηση δικτύου.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:173 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli networking off { help }\n" +"\n" +"Switch networking off.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli networking off { help }\n" +"\n" +"Απενεργοποίηση δικτύου.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:182 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [check]\n" +"\n" +"Get network connectivity state.\n" +"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the " +"connectivity.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [check]\n" +"\n" +"Λήψη κατάστασης συνδεσιμότητας δικτύου.\n" +"Το προαιρετικό όρισμα 'check' κάνει τον διαχειριστή δικτύου να επανελέγχει " +"τη συνδεσιμότητα.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:195 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | " +#| "wimax }\n" +#| "\n" +#| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" +#| "\n" +#| " status\n" +#| " permissions\n" +#| " enable [true|false]\n" +#| " sleep [true|false]\n" +#| " wifi [on|off]\n" +#| " wwan [on|off]\n" +#| " wimax [on|off]\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n" +"\n" +" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n" +"\n" +"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" +"\n" +" all | wifi | wwan [ on | off ]\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli radio { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n" +"\n" +" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n" +"\n" +"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" +"\n" +" all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:108 +#: ../cli/src/network-manager.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Λήψη κατάστασης όλων των ραδιοδιακοπτών, ή (απ)ενεργοποίησή τους.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Λήψη κατάστασης των ραδιοδιακοπτών Wi-Fi, ή (απ)ενεργοποίησή τους.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:232 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Λήψη κατάστασης του ραδιοδιακόπτη κινητής ευρυζωνικότητας, ή " +"(απ)ενεργοποίησή του.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:244 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n" +"\n" +msgstr "" +"Χρήση: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Λήψη κατάστασης του ραδιοδιακόπτη WiMAX, ή (απ)ενεργοποίησή τους.\n" +"\n" + +#: ../cli/src/network-manager.c:264 msgid "asleep" msgstr "ύπνωση" -#: ../cli/src/network-manager.c:110 +#: ../cli/src/network-manager.c:266 msgid "connecting" msgstr "σύνδεση" -#: ../cli/src/network-manager.c:112 -#, fuzzy +#: ../cli/src/network-manager.c:268 msgid "connected (local only)" -msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία" +msgstr "σύνδεση (μόνο τοπική)" -#: ../cli/src/network-manager.c:114 -#, fuzzy +#: ../cli/src/network-manager.c:270 #| msgid "connected" msgid "connected (site only)" -msgstr "_Μόνο αν κάποιος είναι συνδεδεμένος" +msgstr "συνδεμένο (μόνο ιστότοπος)" -#: ../cli/src/network-manager.c:118 +#: ../cli/src/network-manager.c:274 msgid "disconnecting" msgstr "γίνεται αποσύνδεση" -#: ../cli/src/network-manager.c:158 -#, c-format -msgid "Error: 'nm status': %s" -msgstr "Σφάλμα: 'nm status': %s" +#: ../cli/src/network-manager.c:290 +msgid "portal" +msgstr "πύλη" + +#: ../cli/src/network-manager.c:292 +msgid "limited" +msgstr "περιορισμένη" + +#: ../cli/src/network-manager.c:294 +msgid "full" +msgstr "πλήρης" -#: ../cli/src/network-manager.c:160 +#: ../cli/src/network-manager.c:332 #, c-format -msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Σφάλμα: 'nm status': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s" +#| msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" +msgid "Error: only these fields are allowed: %s" +msgstr "Σφάλμα: αυτά είναι τα μόνα επιτρεπόμενα πεδία: %s" -#. create NMClient -#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174 -#: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176 -#: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179 -#: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429 -#: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522 -#: ../cli/src/network-manager.c:561 +#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349 +#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351 +#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354 +#: ../cli/src/network-manager.c:355 msgid "enabled" msgstr "ενεργοποιημένη" -#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174 -#: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176 -#: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179 -#: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429 -#: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522 -#: ../cli/src/network-manager.c:561 +#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349 +#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351 +#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354 +#: ../cli/src/network-manager.c:355 msgid "disabled" msgstr "απενεργοποιημένη" -#: ../cli/src/network-manager.c:193 +#: ../cli/src/network-manager.c:367 msgid "NetworkManager status" msgstr "Κατάσταση της Διαχείρισης Δικτύου" -#. Print header -#: ../cli/src/network-manager.c:196 +#: ../cli/src/network-manager.c:372 msgid "running" msgstr "εκτελείται" -#: ../cli/src/network-manager.c:196 +#: ../cli/src/network-manager.c:372 msgid "not running" msgstr "δεν εκτελείται" -#: ../cli/src/network-manager.c:271 -msgid "auth" -msgstr "auth" +#: ../cli/src/network-manager.c:375 +#| msgid "activating" +msgid "starting" +msgstr "εκκίνηση" -#: ../cli/src/network-manager.c:301 -#, c-format -msgid "Error: 'nm permissions': %s" -msgstr "Σφάλμα: 'nm permissions': %s" +#: ../cli/src/network-manager.c:375 +msgid "started" +msgstr "ξεκίνησε" -#: ../cli/src/network-manager.c:303 +#: ../cli/src/network-manager.c:446 +msgid "auth" +msgstr "εξουσιοδότηση" + +#: ../cli/src/network-manager.c:475 #, c-format -msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s" -msgstr "Σφάλμα: 'nm permissions': %s; επιτρεπόμενα πεδία: %s" +#| msgid "Error: 'nm permissions': %s" +msgid "Error: 'general permissions': %s" +msgstr "Σφάλμα: 'γενικές άδειες': %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:324 +#: ../cli/src/network-manager.c:489 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Δικαιώματα NetworkManager" -#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/utils.c:457 -#, c-format -msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία σύνδεσης στο δίαυλο συστήματος: %s" - -#: ../cli/src/network-manager.c:361 +#: ../cli/src/network-manager.c:530 #, c-format -msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου διαμεσολαβητή του D-Bus." - -#: ../cli/src/network-manager.c:367 -#, fuzzy, c-format #| msgid "Error: 'con list': %s" -msgid "Error in sleep: %s" -msgstr "" -"Ανάλυση σφάλματος σε '%s':\n" -"%s" +msgid "Error: 'general logging': %s" +msgstr "Σφάλμα: 'γενική σύνδεση': %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:416 ../cli/src/network-manager.c:471 -#: ../cli/src/network-manager.c:509 ../cli/src/network-manager.c:548 -#, c-format -msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" -msgstr "" -"Σφάλμα: η τιμή '%s' του ορίσματος '--fields' δεν είναι έγκυρη εδώ. " -"Επιτρεπόμενα πεδία: %s" - -#: ../cli/src/network-manager.c:424 -msgid "Networking enabled" -msgstr "Ενεργοποιήθηκε η δικτύωση" +#: ../cli/src/network-manager.c:545 +#| msgid "NetworkManager permissions" +msgid "NetworkManager logging" +msgstr "Σύνδεση διαχειριστή δικτύου" -#: ../cli/src/network-manager.c:440 +#: ../cli/src/network-manager.c:565 #, c-format -msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." -msgstr "" -"Σφάλμα: μη έγκυρη παράμετρος 'enable': '%s'; χρησιμοποιήστε 'true' ή 'false'." - -#: ../cli/src/network-manager.c:450 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager." -msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." -msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία σύνδεσης στη Διαχείριση Δικτύου." +#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" +msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s" +msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ορισμού ονόματος οικοδεσπότη: (%d) %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:458 +#: ../cli/src/network-manager.c:682 #, c-format -msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." -msgstr "" -"Σφάλμα: μη έγκυρη παράμετρος 'sleep': '%s'; χρησιμοποιήστε 'true' ή 'false'." - -#: ../cli/src/network-manager.c:479 -msgid "WiFi enabled" -msgstr "Ασύρματο (WiFi) ενεργοποιημένο" +msgid "Error: access denied to set logging; %s" +msgstr "Σφάλμα: άρνηση πρόσβασης για ορισμό σύνδεσης· %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:495 +#: ../cli/src/network-manager.c:684 #, c-format -msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." -msgstr "Σφάλμα: μη έγκυρη παράμετρος 'wifi': '%s'." - -#: ../cli/src/network-manager.c:517 -msgid "WWAN enabled" -msgstr "WWAN ενεργοποιημένο" +#| msgid "Error: %s." +msgid "Error: %s" +msgstr "Σφάλμα: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:533 +#: ../cli/src/network-manager.c:692 #, c-format -msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." -msgstr "Σφάλμα: μη έγκυρη παράμετρος 'wwan': '%s'." +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." +msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'general' '%s' δεν είναι έγκυρη." -#: ../cli/src/network-manager.c:556 -msgid "WiMAX enabled" -msgstr "Ενεργοποιήθηκε το WiMAX" - -#: ../cli/src/network-manager.c:572 -#, c-format -msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'." -msgstr "Σφάλμα: μη έγκυρη παράμετρος 'wimax': '%s'." - -#: ../cli/src/network-manager.c:585 -#, c-format -msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." -msgstr "Σφάλμα: η 'nm' εντολή '%s' δεν είναι έγκυρη." - -#: ../cli/src/nmcli.c:76 +#: ../cli/src/network-manager.c:710 #, c-format +#| msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s" +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" +msgstr "" +"Σφάλμα: η τιμή '--fields' '%s' δεν είναι έγκυρη εδώ (επιτρεπόμενα πεδία: %s)" + +#: ../cli/src/network-manager.c:735 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." +msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." +msgstr "Σφάλμα: άκυρο όρισμα '%s': '%s' (χρησιμοποιήστε ναι/όχι)." + +#: ../cli/src/network-manager.c:746 +#| msgid "Connection list" +msgid "Connectivity" +msgstr "Συνδεσιμότητα" + +#: ../cli/src/network-manager.c:758 +#| msgid "Networking enabled" +msgid "Networking" +msgstr "Δικτύωση" + +#: ../cli/src/network-manager.c:783 +#, c-format +#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid." +msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'networking connectivity' '%s' δεν είναι έγκυρη." + +#: ../cli/src/network-manager.c:799 +#, c-format +#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." +msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'networking' '%s' δεν είναι έγκυρη." + +#: ../cli/src/network-manager.c:825 ../cli/src/network-manager.c:845 +msgid "Radio switches" +msgstr "Ραδιοδιακόπτες" + +#. no argument, show current WiFi state +#: ../cli/src/network-manager.c:863 +msgid "Wi-Fi radio switch" +msgstr "Ραδιοδιακόπτης Wi-Fi" + +#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state +#: ../cli/src/network-manager.c:879 +msgid "WWAN radio switch" +msgstr "Ραδιοδιακόπτης WWAN" + +#. no argument, show current WiMAX state +#: ../cli/src/network-manager.c:896 +msgid "WiMAX radio switch" +msgstr "Ραδιοδιακόπτης WiMAX" + +#: ../cli/src/network-manager.c:908 +#, c-format +#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." +msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'radio' '%s' δεν είναι έγκυρη." + +#: ../cli/src/nmcli.c:85 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| "OPTIONS\n" +#| " -t[erse] terse output\n" +#| " -p[retty] pretty output\n" +#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" +#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in " +#| "values\n" +#| " -n[ocheck] don't check nmcli and " +#| "NetworkManager versions\n" +#| " -v[ersion] show program version\n" +#| " -h[elp] print this help\n" +#| "\n" +#| "OBJECT\n" +#| " nm NetworkManager status\n" +#| " con NetworkManager connections\n" +#| " dev devices managed by NetworkManager\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -1691,255 +4471,1002 @@ msgid "" "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" +" -a[sk] ask for missing parameters\n" +" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " +"finishing operations\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" -" nm NetworkManager status\n" -" con NetworkManager connections\n" -" dev devices managed by NetworkManager\n" +" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" +" n[etworking] overall networking control\n" +" r[adio] NetworkManager radio switches\n" +" c[onnection] NetworkManager's connections\n" +" d[evice] devices managed by NetworkManager\n" "\n" msgstr "" "Χρήση: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" -"OPTIONS\n" -" -t[erse] λιτή έξοδος\n" -" -p[retty] όμορφη έξοδος\n" -" -m[ode] tabular|multiline τρόπος εξόδου\n" -" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common καθορισμός πεδίων για έξοδο\n" -" -e[scape] yes|no escape διαχωριστικά στηλών στις " +"ΕΠΙΛΟΓΕΣ\n" +" -t[erse] σύντομη έξοδος\n" +" -p[retty] ωραία έξοδος\n" +" -m[ode] tabular|multiline κατάσταση εξόδου\n" +" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common ορισμός πεδίων εξόδου\n" +" -e[scape] yes|no διαφυγή διαχωριστικών στηλών σε " "τιμές\n" -" -n[ocheck] μην ελέγξεις της εκδόσεις των " +" -n[ocheck] να μην ελέγχονται οι εκδόσεις " "nmcli και NetworkManager\n" -" -v[ersion] εμφάνιση έκδοσης ποργράμματος\n" -" -h[elp] εκτύπωση βοήθειας\n" +" -a[sk] ερώτηση για ελλείπουσες " +"παραμέτρους\n" +" -w[ait] <seconds> ορισμός χρόνου λήξης αναμονής " +"για ολοκλήρωση λειτουργιών\n" +" -v[ersion] εμφάνιση έκδοσης προγράμματος\n" +" -h[elp] εκτύπωση αυτής της βοήθειας\n" "\n" -"OBJECT\n" -" nm Κατάσταση του NetworkManager\n" -" con Συνδέσεις του NetworkManager\n" -" dev συσκευές που διαχειρίζεται ο NetworkManager\n" +"ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ\n" +" g[eneral] Γενική κατάσταση και λειτουργίες του NetworkManager\n" +" n[etworking] γενικός έλεγχος δικτύωσης\n" +" r[adio] ραδιοδιακόπτες του NetworkManager\n" +" c[onnection] συνδέσεις του NetworkManager\n" +" d[evice] συσκευές που διαχειρίζονται από τον NetworkManager\n" "\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:121 +#: ../cli/src/nmcli.c:139 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "Σφάλμα: το αντικείμενο '%s' είναι άγνωστο, δοκιμάστε την 'nmcli help'." -#: ../cli/src/nmcli.c:151 +#: ../cli/src/nmcli.c:169 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Σφάλμα: η επιλογή '--terse' καθορίζεται τη δεύτερη φορά." -#: ../cli/src/nmcli.c:156 +#: ../cli/src/nmcli.c:174 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" "Σφάλμα: η επιλογή '--terse' είναι αμοιβαία αποκλειόμενη με την '--pretty'." -#: ../cli/src/nmcli.c:164 +#: ../cli/src/nmcli.c:182 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Σφάλμα: η επιλογή '--pretty' καθορίζεται τη δεύτερη φορά." -#: ../cli/src/nmcli.c:169 +#: ../cli/src/nmcli.c:187 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" "Σφάλμα: η επιλογή '--pretty' είναι αμοιβαία αποκλειόμενη με την '--terse'." -#: ../cli/src/nmcli.c:179 ../cli/src/nmcli.c:195 +#: ../cli/src/nmcli.c:197 ../cli/src/nmcli.c:213 ../cli/src/nmcli.c:242 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Σφάλμα: απουσίας ορίσματος για τηνη επιλογή '%s'." -#: ../cli/src/nmcli.c:188 ../cli/src/nmcli.c:204 +#: ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:222 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Σφάλμα: το '%s' δεν είναι έγκυρο όρισμα για την επιλογή '%s'." -#: ../cli/src/nmcli.c:211 +#: ../cli/src/nmcli.c:229 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "Σφάλμα: λείπουν πεδία για τις επιλογές '%s'." -#: ../cli/src/nmcli.c:219 +#: ../cli/src/nmcli.c:247 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option." +msgstr "Σφάλμα: το '%s' δεν είναι έγκυρο όριο χρόνου για την επιλογή '%s'." + +#: ../cli/src/nmcli.c:254 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "Εργαλείο nmcli, έκδοση %s\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:225 +#: ../cli/src/nmcli.c:260 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Σφάλμα: Η επιλογή '%s' είναι άγνωστη, δοκιμάστε 'nmcli -help'." -#: ../cli/src/nmcli.c:244 +#: ../cli/src/nmcli.c:340 ../cli/src/nmcli.c:349 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n" +msgstr "" +"\n" +"Σφάλμα: το nmcli τελείωσε με σήμα %s (%d)\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:380 +#, c-format +#| msgid "Failed to encrypt: %d." +msgid "Failed to set signal mask: %d\n" +msgstr "Αποτυχία ορισμού μάσκας σήματος: %d\n" + +#: ../cli/src/nmcli.c:387 #, c-format -msgid "Caught signal %d, shutting down..." -msgstr "Ελήφθη σήμα %d, τερματισμός…" +#| msgid "Failed to encrypt: %d." +msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νήματος χειρισμού σήματος: %d\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:269 +#: ../cli/src/nmcli.c:400 ../test/nm-online.c:196 +#, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object." msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου NMClient." -#: ../cli/src/nmcli.c:285 +#: ../cli/src/nmcli.c:416 msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" -#: ../cli/src/settings.c:519 +#: ../cli/src/settings.c:669 #, c-format -msgid "%d (hex-ascii-key)" -msgstr "%d (hex-ascii-key)" +#| msgid "%d (hex-ascii-key)" +msgid "%d (key)" +msgstr "%d (πλήκτρο)" -#: ../cli/src/settings.c:521 +#: ../cli/src/settings.c:671 #, c-format -msgid "%d (104/128-bit passphrase)" -msgstr "%d (104/128-bit φράση κλειδί)" +#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgid "%d (passphrase)" +msgstr "%d (συνθηματικό)" -#: ../cli/src/settings.c:524 ../cli/src/settings.c:652 +#: ../cli/src/settings.c:674 ../cli/src/settings.c:802 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (άγνωστο)" -#: ../cli/src/settings.c:550 +#: ../cli/src/settings.c:700 msgid "0 (unknown)" msgstr "0 (άγνωστο)" -#: ../cli/src/settings.c:556 +#: ../cli/src/settings.c:706 msgid "any, " msgstr "οποιοδήποτε," -#: ../cli/src/settings.c:558 +#: ../cli/src/settings.c:708 msgid "900 MHz, " msgstr "900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:560 +#: ../cli/src/settings.c:710 msgid "1800 MHz, " msgstr "1800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:562 +#: ../cli/src/settings.c:712 msgid "1900 MHz, " msgstr "1900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:564 +#: ../cli/src/settings.c:714 msgid "850 MHz, " msgstr "850 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:566 +#: ../cli/src/settings.c:716 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:568 +#: ../cli/src/settings.c:718 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:570 +#: ../cli/src/settings.c:720 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:572 +#: ../cli/src/settings.c:722 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:574 +#: ../cli/src/settings.c:724 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:576 +#: ../cli/src/settings.c:726 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:578 +#: ../cli/src/settings.c:728 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:580 +#: ../cli/src/settings.c:730 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:582 +#: ../cli/src/settings.c:732 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " -#: ../cli/src/settings.c:600 +#: ../cli/src/settings.c:750 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (ΚΑΝΕΝΑ)" -#: ../cli/src/settings.c:606 +#: ../cli/src/settings.c:756 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDER_HEADERS, " -#: ../cli/src/settings.c:608 +#: ../cli/src/settings.c:758 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../cli/src/settings.c:610 +#: ../cli/src/settings.c:760 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " -#: ../cli/src/settings.c:646 +#: ../cli/src/settings.c:796 #, c-format msgid "%d (disabled)" msgstr "%d (απενεργοποιημένο)" -#: ../cli/src/settings.c:648 +#: ../cli/src/settings.c:798 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "%d (ενεργοποιημένο, προτιμήστε δημόσια διεύθυνση IP)" -#: ../cli/src/settings.c:650 +#: ../cli/src/settings.c:800 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (ενεργοποιημένο, προτιμήστε προσωρινή διεύθυνση IP)" -#: ../cli/src/settings.c:768 ../cli/src/settings.c:964 -#: ../cli/src/settings.c:1673 +#: ../cli/src/settings.c:812 +#| msgid "(none)" +msgid "0 (none)" +msgstr "0 (κανένα)" + +#: ../cli/src/settings.c:818 +msgid "agent-owned, " +msgstr "του διαμεσολαβητή," + +#: ../cli/src/settings.c:820 +msgid "not saved, " +msgstr "μη αποθηκευμένο, " + +#: ../cli/src/settings.c:822 +msgid "not required, " +msgstr "μη απαιτούμενο, " + +#: ../cli/src/settings.c:1128 +#| msgid "%d (disabled)" +msgid "0 (disabled)" +msgstr "0 (απενεργοποιημένο)" + +#: ../cli/src/settings.c:1134 +#| msgid "enabled" +msgid "enabled, " +msgstr "ενεργοποιημένο, " + +#: ../cli/src/settings.c:1136 +msgid "advertise, " +msgstr "γνωστοποίηση, " + +#: ../cli/src/settings.c:1138 +msgid "willing, " +msgstr "πρόθυμο, " + +#: ../cli/src/settings.c:1166 +msgid "-1 (unset)" +msgstr "-1 (αποορισμός)" + +#: ../cli/src/settings.c:1274 ../cli/src/settings.c:1457 +#: ../cli/src/settings.c:1497 msgid "auto" msgstr "αυτόματα" -#: ../cli/src/utils.c:103 +#: ../cli/src/settings.c:1287 +msgid "default" +msgstr "προεπιλογή" + +#: ../cli/src/settings.c:1625 +#, c-format +msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " +msgstr "Θέλετε επίσης να ορίσετε το '%s' σε '%s'; [yes]: " + +#: ../cli/src/settings.c:1627 +#, c-format +msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " +msgstr "Θέλετε επίσης να καθαρίσετε το '%s'; [yes]: " + +#: ../cli/src/settings.c:1788 +#, c-format +msgid "" +"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: το %s.%s ορίστηκε σε '%s', αλλά μπορεί να αγνοηθεί στην " +"κατάσταση υποδομής\n" + +#: ../cli/src/settings.c:1870 ../cli/src/settings.c:2150 +#: ../cli/src/settings.c:4232 +#, c-format +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "'%s' is not valid" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο" + +#: ../cli/src/settings.c:1893 +#, c-format +msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" +msgstr "το '%d' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποίησε <%d-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:1915 +#, c-format +msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>" +msgstr "το '%u' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποίησε <%d-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:1981 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε <option>=<value>" + +#: ../cli/src/settings.c:2015 +#, c-format +#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." +msgid "index '%s' is not valid" +msgstr "ο δείκτης '%s' δεν είναι έγκυρος" + +#: ../cli/src/settings.c:2020 ../cli/src/settings.c:2045 +msgid "no item to remove" +msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο για αφαίρεση" + +#: ../cli/src/settings.c:2024 ../cli/src/settings.c:2049 +#, c-format +msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" +msgstr "ο δείκτης '%d' δεν είναι στην περιοχή <0-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:2064 +#, c-format +#| msgid "invalid field '%s'" +msgid "invalid option '%s'" +msgstr "άκυρη επιλογή '%s'" + +#: ../cli/src/settings.c:2066 +msgid "missing option" +msgstr "λείπει επιλογή" + +#: ../cli/src/settings.c:2096 ../cli/src/settings.c:2116 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός (ή εκτός εμβέλειας)" + +#: ../cli/src/settings.c:2170 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο έθερνετ MAC" + +#: ../cli/src/settings.c:2196 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:296 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:830 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:548 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid interface name" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής" + +#: ../cli/src/settings.c:2214 ../cli/src/settings.c:3621 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375 +#, c-format +msgid "'%s' is not a number" +msgstr "το '%s' δεν είναι αριθμός" + +#: ../cli/src/settings.c:2266 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid hex character" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρος δεκαεξαδικός χαρακτήρας" + +#: ../cli/src/settings.c:2296 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid MAC" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο MAC" + +#: ../cli/src/settings.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:793 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid UUID" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο UUID" + +#: ../cli/src/settings.c:2400 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain permission '%s'" +msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει δικαίωμα '%s'" + +#: ../cli/src/settings.c:2412 +msgid "" +"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " +"as:\n" +" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n" +"The items can be separated by commas or spaces.\n" +"\n" +"Example: alice bob charlie\n" +msgstr "" +"Εισάγετε έναν κατάλογο δικαιωμάτων χρήστη. Αυτός είναι ένας κατάλογος " +"ονομάτων χρήστη μορφοποιημένων ως:\n" +" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n" +"Τα στοιχεία μπορούν να διαχωριστούν με κόμματα ή κενά.\n" +"\n" +"Παράδειγμα: Αλίκη Πέτρος Γιώργος\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2431 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not an active connection." +msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο κύριο· χρησιμοποιήστε ifname ή σύνδεση UUID" + +#: ../cli/src/settings.c:2475 +#, c-format +msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: το %s δεν είναι ένα UUID οποιασδήποτε υφιστάμενης κατατομής " +"σύνδεσης\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2479 ../cli/src/settings.c:2495 +#, c-format +#| msgid "VPN connection failed" +msgid "'%s' is not a VPN connection profile" +msgstr "το '%s' δεν είναι μια κατατομή σύνδεσης VPN" + +#: ../cli/src/settings.c:2488 +#, c-format +msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" +msgstr "το '%s' δεν είναι όνομα οποιασδήποτε υφιστάμενης κατατομής" + +#: ../cli/src/settings.c:2522 +#, c-format +#| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." +msgid "the value '%s' is not a valid UUID" +msgstr "η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρο UUID" + +#: ../cli/src/settings.c:2529 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" +msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει το UUID '%s'" + +#: ../cli/src/settings.c:2541 +msgid "" +"Enter secondary connections that should be activated when this connection " +"is\n" +"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n" +"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only " +"supports\n" +"VPNs as secondary connections at the moment.\n" +"The items can be separated by commas or spaces.\n" +"\n" +"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" +msgstr "" +"Εισάγετε δευτερεύουσες συνδέσεις που πρέπει να ενεργοποιηθούν όταν αυτή η " +"σύνδεση ενεργοποιηθεί.\n" +"Οι συνδέσεις μπορούν να οριστούν είτε με UUID ή με ID (όνομα). Το nmcli\n" +"μεταφράζει καθαρά ονόματα σε UUIDs. Σημειώστε ότι ο NetworkManager " +"υποστηρίζει μόνο\n" +"VPNs ως δευτερεύουσες συνδέσεις προς το παρόν.\n" +"Τα στοιχεία μπορούν να διαχωριστούν με κόμματα ή κενά.\n" +"\n" +"Παράδειγμα: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2618 +msgid "private key password not provided" +msgstr "δεν δόθηκε ο κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού" + +#: ../cli/src/settings.c:2645 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" +msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει τη μέθοδο EAP '%s'" + +#: ../cli/src/settings.c:2670 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" +msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει την εναλλακτική συμφωνία θέματος '%s'" + +#: ../cli/src/settings.c:2699 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" +msgstr "" +"η ιδιότητα δεν περιέχει την εναλλακτική συμφωνία θέματος \"phase2\" '%s'" + +#: ../cli/src/settings.c:2725 +msgid "" +"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" +" <file path> [<password>]\n" +"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" +msgstr "" +"Εισάγετε τη διαδρομή για ένα ιδιωτικό κλειδί και τον κωδικό πρόσβασης του " +"κλειδιού (αν δεν έχει ήδη οριστεί):\n" +" <file path> [<password>]\n" +"Παράδειγμα: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2795 +msgid "" +"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" +"Two formats are accepted:\n" +"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one " +"byte\n" +"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with " +"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n" +"\n" +"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n" +" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" +msgstr "" +"Εισάγετε ψηφιολέξεις (bytes) ως έναν κατάλογο δεκαεξαδικών τιμών.\n" +"Δύο μορφές είναι αποδεκτές:\n" +"(α) μια συμβολοσειρά δεκαεξαδικών ψηφίων, όπου κάθε δύο ψηφία αντιστοιχούν " +"σε μια ψηφιολέξη\n" +"(β) κατάλογο που χωρίζεται με κενά των ψηφιολέξεων που είναι γραμμένες ως " +"δεκαεξαδικά ψηφία (με προαιρετικό πρόθεμα 0x/0X και προαιρετικό " +"προπορευόμενο 0).\n" +"\n" +"Παραδείγματα: ab0455a6ea3a74C2\n" +" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2898 +#, c-format +msgid "" +"Enter a list of bonding options formatted as:\n" +" option = <value>, option = <value>,... \n" +"Valid options are: %s\n" +"'mode' can be provided as a name or a number:\n" +"balance-rr = 0\n" +"active-backup = 1\n" +"balance-xor = 2\n" +"broadcast = 3\n" +"802.3ad = 4\n" +"balance-tlb = 5\n" +"balance-alb = 6\n" +"\n" +"Example: mode=2,miimon=120\n" +msgstr "" +"Εισάγετε έναν κατάλογο επιλογών δεσμών μορφοποιημένων ως:\n" +" option = <value>, option = <value>,... \n" +"Έγκυρες επιλογές είναι: %s\n" +"η 'κατάσταση' μπορεί να δοθεί ως όνομα ή αριθμός:\n" +"balance-rr = 0\n" +"active-backup = 1\n" +"balance-xor = 2\n" +"broadcast = 3\n" +"802.3ad = 4\n" +"balance-tlb = 5\n" +"balance-alb = 6\n" +"\n" +"Παράδειγμα: mode=2,miimon=120\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2939 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο MAC InfiniBand" + +#: ../cli/src/settings.c:2977 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο P_Key IBoIP" + +#: ../cli/src/settings.c:3045 ../cli/src/settings.c:3390 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" +msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει τον διακομιστή DNS '%s'" + +#: ../cli/src/settings.c:3057 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" +"\n" +"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" +msgstr "" +"Εισάγετε έναν κατάλογο των διευθύνσεων IPv4 των διακομιστών DNS.\n" +"\n" +"παράδειγμα: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3093 ../cli/src/settings.c:3444 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" +msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει τομέα αναζήτησης DNS '%s'" + +#: ../cli/src/settings.c:3113 ../cli/src/settings.c:3464 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο (χρησιμοποιήστε ip[/πρόθεμα] [πύλη])" + +#: ../cli/src/settings.c:3162 ../cli/src/settings.c:3512 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" +msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει τη διεύθυνση IP '%s'" + +#: ../cli/src/settings.c:3175 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" +" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n" +"\n" +"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" +msgstr "" +"Εισάγετε έναν κατάλογο των διευθύνσεων IPv4 μορφοποιημένων ως:\n" +" ip[/πρόθεμα] [πύλη], ip[/πρόθεμα] [πύλη],...\n" +"Πρόθεμα που λείπει θεωρείται ως πρόθεμα του 32.\n" +"\n" +"Παράδειγμα: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3228 ../cli/src/settings.c:3543 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])" +msgstr "" +"το '%s' δεν είναι έγκυρο ( η μορφή είναι: ip[/πρόθεμα] [επόμενη-μεταπήδηση] " +"[μετρικό])" + +#: ../cli/src/settings.c:3276 ../cli/src/settings.c:3591 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain route '%s'" +msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει τη διαδρομή '%s'" + +#: ../cli/src/settings.c:3289 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" +" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" +"\n" +"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n" +"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n" +"Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default " +"value).\n" +"\n" +"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" +" 10.1.2.0/24\n" +msgstr "" +"Εισάγετε έναν κατάλογο των διαδρομών IPv4 μορφοποιημένων ως:\n" +" ip[/πρόθεμα] [επόμενη-μεταπήδηση] [μετρικό],...\n" +"\n" +"Ελλείπον πρόθεμα θεωρείται ως πρόθεμα του 32.\n" +"Ελλείπουσα επόμενη μεταπήδηση θεωρείται ως 0.0.0.0.\n" +"Ελλείπον μετρικό ή 0 σημαίνει προεπιλεγμένο μετρικό (NM/ο πυρήνας θα οριστεί " +"σε προεπιλεγμένη τιμή).\n" +"\n" +"Παραδείγματα: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" +" 10.1.2.0/24\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3402 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " +"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " +"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or " +"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In " +"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only " +"DNS servers for this connection.\n" +"\n" +"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" +msgstr "" +"Εισάγετε έναν κατάλογο διευθύνσεων IPv6 των διακομιστών DNS. Αν η μέθοδος " +"διαμόρφωσης IPv6 είναι 'αυτόματα' αυτοί οι διακομιστές DNS προσαρτώνται σε " +"αυτούς που επιστρέφονται (αν υπάρχουν) από την αυτόματη διαμόρφωση. Οι " +"διακομιστές DNS δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τις μεθόδους διαμόρφωσης " +"IPv6 'κοινόχρηστο' ή 'τοπικός σύνδεσμος', επειδή δεν υπάρχει ανοδικό δίκτυο. " +"Σε όλες τις άλλες τις μεθόδους διαμόρφωσης IPv6, αυτοί οι διακομιστές DNS " +"χρησιμοποιούνται ως οι μόνοι διακομιστές DNS για αυτήν τη σύνδεση.\n" +"\n" +"Παράδειγμα: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3525 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" +" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n" +"\n" +"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, " +"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" +msgstr "" +"Εισάγετε έναν κατάλογο των διευθύνσεων IPv6 μορφοποιημένων ως:\n" +" ip[/πρόθεμα] [πύλη], ip[/πρόθεμα] [πύλη],...\n" +"Πρόθεμα που λείπει θεωρείται ως πρόθεμα του 128.\n" +"\n" +"Παράδειγμα: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, " +"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3604 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" +" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" +"\n" +"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" +"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n" +"Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default " +"value).\n" +"\n" +"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" +"db8:beef::3 2\n" +" abbe::/64 55\n" +msgstr "" +"Εισάγετε έναν κατάλογο διαδρομών IPv6 μορφοποιημένων ως:\n" +" ip[/πρόθεμα] [επόμενη-μεταπήδηση] [μετρικό],...\n" +"\n" +"Ελλείπον πρόθεμα θεωρείται ως πρόθεμα του 128.\n" +"Ελλείπουσα επόμενη μεταπήδηση θεωρείται ως \"::\".\n" +"Ελλείπον μετρικό ή 0 σημαίνει προεπιλεγμένο μετρικό (NM/ο πυρήνας θα ορίσει " +"μια προεπιλεγμένη τιμή).\n" +"\n" +"Παραδείγματα: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 " +"2001:db8:beef::3 2\n" +" abbe::/64 55\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3628 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε 0, 1, ή 2" + +#: ../cli/src/settings.c:3645 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο κανάλι· χρησιμοποιήστε <1-13>" + +#: ../cli/src/settings.c:3666 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε [e, o, n]" + +#: ../cli/src/settings.c:3694 +msgid "" +"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " +"containing the configuration. In the latter case the file is read and the " +"contents is put into this property.\n" +"\n" +"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": " +"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" +" set team.config /etc/my-team.conf\n" +msgstr "" +"Το nmcli μπορεί να αποδεχθεί και άμεσα δεδομένα διαμόρφωσης JSON και ένα " +"όνομα αρχείου που περιέχει τη διαμόρφωση. Στη δεύτερη περίπτωση το αρχείο " +"διαβάζεται και τα περιεχόμενα τοποθετούνται σε αυτήν την ιδιότητα.\n" +"\n" +"Παραδείγματα: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name" +"\": \"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" +" set team.config /etc/my-team.conf\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3734 +msgid "no priority to remove" +msgstr "δεν υπάρχει προτεραιότητα για αφαίρεση" + +#: ../cli/src/settings.c:3738 +#, c-format +msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" +msgstr "ο δείκτης '%d' δεν είναι στην περιοχή <0-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:3777 +#, c-format +msgid "" +"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: μόνο μια απεικόνιση τη φορά υποστηρίζεται· λαμβάνεται η πρώτη " +"απεικόνιση (%s)\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3784 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" +msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει την απεικόνιση '%s'" + +#: ../cli/src/settings.c:3893 ../cli/src/settings.c:4061 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:651 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:843 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:857 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid MAC address" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διεύθυνση MAC" + +#: ../cli/src/settings.c:3899 ../cli/src/settings.c:4067 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" +msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει τη διεύθυνση MAC '%s'" + +#: ../cli/src/settings.c:3918 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο· πρέπει να παρασχεθούν 3 συμβολοσειρές" + +#: ../cli/src/settings.c:3937 +msgid "" +"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n" +"\n" +"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" +msgstr "" +"Εισάγετε έναν κατάλογο τριών καναλιών (που χωρίζονται με κόμμα ή κενό).\n" +"\n" +"Παράδειγμα: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3987 +#, c-format +msgid "" +"Enter a list of S/390 options formatted as:\n" +" option = <value>, option = <value>,...\n" +"Valid options are: %s\n" +msgstr "" +"Εισάγετε έναν κατάλογο επιλογών S/390 μορφοποιημένων ως:\n" +" option = <value>, option = <value>,...\n" +"Έγκυρες επιλογές είναι: %s\n" + +#: ../cli/src/settings.c:4033 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not an active connection." +msgid "'%s' is not a valid channel" +msgstr "το '%s' δεν είναι ενεργό κανάλι" + +#: ../cli/src/settings.c:4039 +#, c-format +msgid "'%ld' is not a valid channel" +msgstr "το '%ld' δεν είναι έγκυρο κανάλι" + +#: ../cli/src/settings.c:4126 ../cli/src/settings.c:4164 +#: ../cli/src/settings.c:4202 +#, c-format +msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" +msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει πρωτόκολλο '%s'" + +#: ../cli/src/settings.c:4241 +#, c-format +msgid "" +"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " +"first." +msgstr "" +"το '%s' δεν είναι συμβατό με το %s '%s', παρακαλούμε αλλάξτε το κλειδί ή " +"ορίστε το σωστό %s πρώτα." + +#: ../cli/src/settings.c:4249 +#, c-format +msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" +msgstr "το κλειδί WEP εικάζεται ότι είναι το '%s'\n" + +#: ../cli/src/settings.c:4251 +#, c-format +msgid "WEP key index set to '%d'\n" +msgstr "ο δείκτης κλειδιού WEP ορίζεται σε '%d'\n" + +#: ../cli/src/settings.c:4274 +#, c-format +msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" +msgstr "το '%s' δεν είναι μεταξύ [0 (άγνωστο), 1 (κλειδί), 2 (συνθηματικό)]" + +#: ../cli/src/settings.c:4290 ../cli/src/settings.c:4293 +#: ../cli/src/settings.c:4296 ../cli/src/settings.c:4299 +#, c-format +msgid "" +"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the " +"key.\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: το '%s' δεν είναι συμβατό με τον τύπο '%s', παρακαλούμε " +"αλλάξτε ή διαγράψτε το κλειδί.\n" + +#: ../cli/src/settings.c:4312 +#, c-format +msgid "" +"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " +"and 2 or passphrase.\n" +msgstr "" +"Εισάγετε τον τύπο των κλειδιών WEP. Οι αποδεκτές τιμές είναι: 0 ή άγνωστο, 1 " +"ή κλειδί και 2 ή συνθηματικό.\n" + +#: ../cli/src/settings.c:4325 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid PSK" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο PSK" + +#: ../cli/src/settings.c:4369 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid DCB flag" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη σημαία DCB" + +#: ../cli/src/settings.c:4392 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DCB app priority" +msgstr "το '%s' δεν είναι μια προτεραιότητα εφαρμογής DCB" + +#: ../cli/src/settings.c:4418 +msgid "must contain 8 comma-separated numbers" +msgstr "πρέπει να περιέχει 8 αριθμούς χωριζόμενους με κόμμα" + +#: ../cli/src/settings.c:4435 +#, c-format +msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" +msgstr "" +"το '%s' δεν είναι ένας αριθμός μεταξύ 0 και %u (συμπεριλαμβανόμενου) ή %u" + +#: ../cli/src/settings.c:4438 +#, c-format +msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" +msgstr "το '%s' δεν είναι ένας αριθμός μεταξύ 0 και %u (συμπεριλαμβανόμενου)" + +#: ../cli/src/settings.c:4460 +#, c-format +msgid "" +"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n" +"\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: οι αλλαγές δεν θα έχουν καμιά επίδραση μέχρι το '%s' να " +"συμπεριλάβει το 1 (ενεργοποιημένο)\n" +"\n" + +#: ../cli/src/settings.c:4513 +#, c-format +msgid "bandwidth percentages must total 100%%" +msgstr "τα ποσοστά εύρους ζώνης πρέπει να είναι συνολικά 100%%" + +#: ../cli/src/settings.c:6198 +msgid "don't know how to get the property value" +msgstr "δεν ξέρω πώς να πάρω την τιμή της ιδιότητας" + +#: ../cli/src/settings.c:6251 ../cli/src/settings.c:6291 +msgid "the property can't be changed" +msgstr "η ιδιότητα δεν μπορεί να αλλαχθεί" + +#: ../cli/src/settings.c:6374 +#| msgid "unavailable" +msgid "(not available)" +msgstr "(μη διαθέσιμο" + +#: ../cli/src/settings.c:6399 +msgid "[NM property description]" +msgstr "[Περιγραφή ιδιότητας NM]" + +#: ../cli/src/settings.c:6404 +msgid "[nmcli specific description]" +msgstr "[ειδική περιγραφή nmcli]" + +#: ../cli/src/utils.c:128 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' argument is missing." +msgid "Error: value for '%s' argument is required." +msgstr "Σφάλμα: απαιτείται τιμή για το όρισμα '%s'." + +#: ../cli/src/utils.c:153 +#, c-format +msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." +msgstr "Σφάλμα: Αναμενόταν όρισμα '%s', αλλά το '%s' παρέχεται." + +#: ../cli/src/utils.c:156 +#, c-format +#| msgid "Error: missing argument for '%s' option." +msgid "Error: Unexpected argument '%s'" +msgstr "Σφάλμα: Απροσδόκητο όρισμα '%s'" + +#: ../cli/src/utils.c:206 #, c-format msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή της διεύθυνσης IP4 '0x%X' σε κείμενο" -#: ../cli/src/utils.c:131 +#: ../cli/src/utils.c:234 #, c-format msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή της διεύθυνσης IP6 '%s' σε κείμενο" -#: ../cli/src/utils.c:232 +#: ../cli/src/utils.c:408 +#, c-format +msgid "'%s' is ambiguous (on x off)" +msgstr "το '%s' είναι διφορούμενο (on x off)" + +#: ../cli/src/utils.c:418 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε [%s] ή [%s]" + +#: ../cli/src/utils.c:500 +#, c-format +msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" +msgstr "το '%s' είναι διφορούμενο (%s x %s)" + +#: ../cli/src/utils.c:512 +#, c-format +msgid "missing name, try one of [%s]" +msgstr "λείπει όνομα, δοκιμάστε ένα από τα [%s]" + +#: ../cli/src/utils.c:729 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "το πεδίο '%s' πρέπει να είναι μόνο του" -#: ../cli/src/utils.c:235 +#: ../cli/src/utils.c:732 #, c-format -msgid "invalid field '%s'" -msgstr "μη έγκυρο πεδίο '%s'" +#| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s" +msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" +msgstr "άκυρο πεδίο '%s'· επιτρεπόμενα πεδία: %s" -#: ../cli/src/utils.c:254 +#: ../cli/src/utils.c:789 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "Η επιλογή '--terse' απαιτεί να καθορισθούν '--fields'" -#: ../cli/src/utils.c:258 +#: ../cli/src/utils.c:793 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" "Η επιλογή '--terse' απαιτεί να καθορισθούν συγκεκριμένες τιμές της επιλογής " "'--fields', όχι '%s'" -#: ../cli/src/utils.c:468 -#, c-format -msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus" -msgstr "" -"Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου διαμεσολαβητή D-Bus για το org." -"freedesktop.DBus" - -#: ../cli/src/utils.c:476 -#, c-format -msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s" -msgstr "Σφάλμα: Απέτυχε η αίτηση NameHasOwner: %s" - -#: ../cli/src/utils.c:521 +#: ../cli/src/utils.c:1112 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" @@ -1949,7 +5476,7 @@ msgstr "" "NetworkManager (%s) . Χρησιμοποιείστε --nocheck για να εξαφανίσετε την " "προειδοποίηση.\n" -#: ../cli/src/utils.c:530 +#: ../cli/src/utils.c:1121 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " @@ -1959,6 +5486,62 @@ msgstr "" "(%s) . Κάντε εξαναγκασμένη εκτέλεση χρησιμοποιώντας --nocheck, αλλά τα " "αποτελέσματα είναι απρόβλεπτα." +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1794 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Μπλουτούθ" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1800 ../tui/nm-editor-utils.c:182 +msgid "Mobile Broadband" +msgstr "Κινητό ευρυζωνικό" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1804 ../libnm-util/nm-connection.c:1297 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4287 ../tui/nm-editor-utils.c:200 +msgid "Bond" +msgstr "Bond" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1806 ../libnm-util/nm-connection.c:1299 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4398 ../tui/nm-editor-utils.c:218 +msgid "Team" +msgstr "Ομάδα" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1808 ../libnm-util/nm-connection.c:1301 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4593 ../tui/nm-editor-utils.c:209 +msgid "Bridge" +msgstr "Γέφυρα" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1812 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1840 +msgid "Wired" +msgstr "Ενσύρματο" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1969 ../libnm-glib/nm-device.c:1988 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:151 +#| msgid "disconnected" +msgid "Disconnected by D-Bus" +msgstr "Αποσυνδέθηκε από τον δίαυλο δεδομένων" + #: ../libnm-util/crypto.c:133 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." @@ -1969,123 +5552,89 @@ msgstr "Το αρχείο κλειδιού PEM δεν είχε ετικέτα τ msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Δε μοιάζει με αρχείο ιδιωτικού κλειδιού PEM." -#: ../libnm-util/crypto.c:154 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store PEM file data." -msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποθήκευση των δεδομένων του αρχείου PEM." - -#: ../libnm-util/crypto.c:170 +#: ../libnm-util/crypto.c:163 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Η πρώτη ετικέτα δεν ήταν η Proc-Type." -#: ../libnm-util/crypto.c:178 +#: ../libnm-util/crypto.c:171 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Άγνωστη η ετικέτα Proc-Type '%s'." -#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#: ../libnm-util/crypto.c:181 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Η δεύτερη ετικέτα δεν ήταν η DEK-Info." -#: ../libnm-util/crypto.c:199 +#: ../libnm-util/crypto.c:192 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Δεν βρέθηκε IV στην ετικέτα DEK-Info." -#: ../libnm-util/crypto.c:206 +#: ../libnm-util/crypto.c:199 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Άκυρη μορφή του IV στην ετικέτα DEK-Info." -#: ../libnm-util/crypto.c:219 +#: ../libnm-util/crypto.c:214 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Άγνωστος ο κρυπτογραφικός αλγόριθμος '%s' του " "ιδιωτικού κλειδιού." -#: ../libnm-util/crypto.c:238 +#: ../libnm-util/crypto.c:233 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του ιδιωτικού κλειδιού." -#: ../libnm-util/crypto.c:284 -#, fuzzy +#: ../libnm-util/crypto.c:285 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Αποτυχία εύρεσης της αναμενόμενης ετικέτας αρχής PKCS#8." -#: ../libnm-util/crypto.c:292 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnm-util/crypto.c:293 +#, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Αποτυχία εύρεσης της αναμενόμενης ετικέτας τέλους PKCS#8 '%s'." #: ../libnm-util/crypto.c:312 -msgid "Not enough memory to store private key data." -msgstr "" -"Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποθήκευση των δεδομένων του ιδιωτικού κλειδιού." - -#: ../libnm-util/crypto.c:317 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του προσωπικού κλειδιού PKCS#8." -#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store certificate data." -msgstr "" -"Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποθήκευση των δεδομένων του πιστοποιητικού." - -#: ../libnm-util/crypto.c:365 +#: ../libnm-util/crypto.c:354 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "Το μήκος του IV πρέπει να αντιστοιχεί σε άρτιο αριθμό byte." -#: ../libnm-util/crypto.c:374 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store the IV." -msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποθήκευση του IV." - -#: ../libnm-util/crypto.c:385 +#: ../libnm-util/crypto.c:368 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "Το IV περιέχει μη δεκαεξαδικά ψηφία." -#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332 +#: ../libnm-util/crypto.c:408 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:150 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:267 ../libnm-util/crypto_nss.c:170 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:331 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Άγνωστος ο κρυπτογραφικός αλγόριθμος '%s' του ιδιωτικού κλειδιού." -#: ../libnm-util/crypto.c:432 -#, c-format -msgid "Not enough memory to decrypt private key." -msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού." - -#: ../libnm-util/crypto.c:497 -#, c-format -msgid "Not enough memory to store decrypted private key." -msgstr "" -"Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποθήκευση του αποκρυπτογραφημένου ιδιωτικού " -"κλειδιού." - -#: ../libnm-util/crypto.c:542 +#: ../libnm-util/crypto.c:518 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Αδύνατος ο προσδιορισμός του τύπου του ιδιωτικού κλειδιού." -#: ../libnm-util/crypto.c:597 +#: ../libnm-util/crypto.c:573 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Η πιστοποίηση PEM δεν είχε ετικέτα αρχής '%s'." -#: ../libnm-util/crypto.c:606 +#: ../libnm-util/crypto.c:582 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Η πιστοποίηση PEM δεν είχε ετικέτα τέλους '%s'." -#: ../libnm-util/crypto.c:630 +#: ../libnm-util/crypto.c:600 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Απέτυχε η αποκωδικοποίηση του πιστοποιητικού." @@ -2099,107 +5648,95 @@ msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής κρυ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής MD5 : %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:158 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "Μη έγκυρο μήκος IV (πρέπει να είναι τουλάχιστον %zd)" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184 -#, c-format -msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." -msgstr "" -"Η μνήμη δεν επαρκεί για τις ανάγκες της ενδιάμεσης μνήμης του " -"αποκρυπτογραφημένου κλειδιού." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου αποκρυπτογράφησης: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "" "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την αποκρυπτογράφηση: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Απέτυχε ο ορισμός IV για την αποκρυπτογράφηση: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:196 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:260 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: μη αναμενόμενο μήκος " "συμπλήρωσης." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:217 ../libnm-util/crypto_nss.c:271 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352 -#, c-format -msgid "Could not allocate memory for encrypting." -msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κρυπτογράφηση." - -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου κρυπτογράφησης: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:298 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την κρυπτογράφηση: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:308 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "Απέτυχε να ορισθεί το IV για την κρυπτογράφηση: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:317 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "Απέτυχε η κρυπτογράφηση των δεδομένων: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:357 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση των δεδομένων του πιστοποιητικού: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του πιστοποιητικού: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του αποκωδικοποιητή PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:416 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του αρχείου PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Αδύνατη η διαπίστωση του αρχείου PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:456 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του αποκωδικοποιητή PKCS#8: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:479 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του αρχείου PKCS#8: %s" @@ -2214,144 +5751,536 @@ msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής κρυ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του MD5 : %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "Μη έγκυρο μήκος IV (πρέπει να είναι τουλάχιστον %d)" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:189 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου αποκρυπτογράφησης." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:199 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την αποκρυπτογράφηση." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:209 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Απέτυχε ο ορισμός IV για την αποκρυπτογράφηση." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:217 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της αποκρυπτογράφησης." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:230 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:238 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: τα αποκρυπτογραφημένα " "δεδομένα είναι πάρα πολλά." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:249 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Απέτυχε η ολοκλήρωση της αποκρυπτογράφησης του ιδιωτικού κλειδιού: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:353 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου κρυπτογράφησης." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:361 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την κρυπτογράφηση." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:369 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Απέτυχε ο ορισμός IV για την κρυπτογράφηση." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:377 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του πλαισίου της κρυπτογράφησης." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:385 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Αποτυχία κρυπτογράφησης: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:393 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Μη αναμενόμενη ποσότητα δεδομένων μετά την κρυπτογράφηση." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:433 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του πιστοποιητικού: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:468 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του συνθηματικού σε UCS2: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:496 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του αποκωδικοποιητή PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:505 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του αρχείου PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:514 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Αδύνατη η διαπίστωση του αρχείου PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:558 msgid "Could not generate random data." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία τυχαίων δεδομένων." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2040 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:594 +msgid "CA certificate must be in X.509 format" +msgstr "Το πιστοποιητικό CA πρέπει να είναι στη μορφή X.509" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:912 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1175 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1498 +#| msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgid "invalid certificate format" +msgstr "άκυρη μορφή πιστοποιητικού" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1767 +msgid "invalid private key" +msgstr "άκυρο ιδιωτικό κλειδί" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2078 +#| msgid "Failed to decrypt the private key." +msgid "invalid phase2 private key" +msgstr "άκυρο ιδιωτικό κλειδί phase2" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2280 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2338 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2355 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2419 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2437 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2449 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2473 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2651 +#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:287 +#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:786 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:841 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:887 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:812 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876 +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127 +#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:141 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:894 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:753 +#| msgid "Error: %s argument is missing." +msgid "property is missing" +msgstr "λείπει ιδιότητα" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2287 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2304 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2362 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2425 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2443 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2455 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2480 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219 +#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179 +#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:777 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:848 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:952 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:961 +#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424 +#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:924 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:956 +msgid "property is empty" +msgstr "η ιδιότητα είναι κενή" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2373 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2385 +#, c-format +msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" +msgstr "πρέπει να ταιριάζει η ιδιότητα '%s' για το PKCS#12" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2660 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:867 +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155 +#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:150 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:663 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:672 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:975 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:984 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:992 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1000 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1017 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1026 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1035 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1071 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1081 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:813 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:822 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:831 +msgid "property is invalid" +msgstr "η ιδιότητα είναι άκυρη" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2685 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2695 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2705 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2715 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2725 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 +#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:903 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgid "'%s' is not a valid value for the property" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη τιμή για την ιδιότητα" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188 +#, c-format +msgid "requires '%s' or '%s' setting" +msgstr "απαιτεί '%s' ή ρύθμιση '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518 +#, c-format +msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" +msgstr "άκυρη επιλογή '%s' ή τιμή της '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537 +#, c-format +msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" +msgstr "μόνο ένα από τα '%s' και '%s' μπορεί να οριστεί" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548 +#, c-format +msgid "mandatory option '%s' is missing" +msgstr "η υποχρεωτική επιλογή '%s' λείπει" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη τιμή για το '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570 +#, c-format +#| msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" +msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" +msgstr "το '%s=%s' είναι ασύμβατο με το '%s > 0'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583 #, c-format -msgid "Not enough memory to make encryption key." -msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την δημιουργία κλειδιού κρυπτογράφησης." +#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής για την επιλογή '%s'" -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2150 -msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." -msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την δημιουργία αρχείου PEM." +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593 +#, c-format +msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" +msgstr "η επιλογή '%s' είναι έγκυρη μόνο για '%s=%s'" -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2162 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606 #, c-format -msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." -msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για εγγραφή του IV στο αρχείο PEM." +#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" +msgstr "το '%s=%s' δεν είναι έγκυρη διαμόρφωση για το '%s'" -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2174 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684 #, c-format -msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." -msgstr "" -"Αδυναμία διάθεσης μνήμης για εγγραφή του κρυπτογραφημένου κλειδού στο αρχείο " -"PEM." +msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" +msgstr "η επιλογή '%s' απαιτεί την αποστολή επιλογής '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659 +#, c-format +msgid "'%s' option is empty" +msgstr "η επιλογή '%s' είναι κενή" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671 +#, c-format +#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." +msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διεύθυνση IPv4 για την επιλογή '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155 +#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167 +#, c-format +msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)" +msgstr "το '%d' δεν είναι έγκυρη τιμή για την ιδιότητα (πρέπει να είναι <= %d)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270 +#, c-format +msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" +msgstr "η τιμή '%d' είναι εκτός εμβέλειας <%d-%d>" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:306 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:638 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:696 +msgid "is not a valid MAC address" +msgstr "δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση MAC" + +#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170 +msgid "property is empty'" +msgstr "η ιδιότητα είναι κενή" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:812 +#, c-format +msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'" +msgstr "το '%s' δεν ταιριάζει με το εικονικό όνομα διεπαφής '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:858 +#, c-format +msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" +msgstr "απαιτεί την παρουσία της ρύθμισης '%s' στη σύνδεση" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:880 +#| msgid "The IP configuration is no longer valid" +msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave" +msgstr "Η διαμόρφωση IPv4 δεν επιτρέπεται για υποτελή" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:893 +#| msgid "The IP configuration is no longer valid" +msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave" +msgstr "Η διαμόρφωση IPv6 δεν επιτρέπεται για υποτελή" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595 +msgid "flags invalid" +msgstr "άκυρες σημαίες" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604 +msgid "flags invalid - disabled" +msgstr "σημαίες άκυρες - απενεργοποιημένες" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679 +msgid "property invalid (not enabled)" +msgstr "άκυρη ιδιότητα (μη ενεργοποιημένη)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639 +msgid "element invalid" +msgstr "άκυρο στοιχείο" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654 +msgid "sum not 100%" +msgstr "το άθροισμα δεν είναι 100%" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720 +msgid "property invalid" +msgstr "άκυρη ιδιότητα" + +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710 +msgid "property missing" +msgstr "λείπει ιδιότητα" + +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297 +#, c-format +msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" +msgstr "η τιμή ιδιότητας '%s' είναι κενή η υπερβολικά μεγάλη (>64)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329 +#, c-format +msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" +msgstr "το '%s' περιέχει άκυρους χαρακτήρες (χρησιμοποιήστε [A-Za-z._-])" + +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364 +#, c-format +msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" +msgstr "το μήκος '%s' είναι άκυρο (πρέπει να έχει 5 ή 6 ψηφία)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228 +msgid "not a valid interface name" +msgstr "δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής" + +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236 +msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" +msgstr "Πρέπει να οριστεί ένα P_Key αν ορίζεται γονέας" + +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246 +msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" +msgstr "Η σύνδεση P_Key InfiniBand δεν όρισε γονικό όνομα διεπαφής" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:897 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:822 +#, c-format +msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" +msgstr "αυτή η ιδιότητα δεν μπορεί να είναι κενή για '%s=%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:909 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:919 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:931 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:835 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:845 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855 +#, c-format +msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" +msgstr "αυτή η ιδιότητα δεν επιτρέπεται για '%s=%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:978 +#, c-format +msgid "%d. IPv4 address is invalid" +msgstr "η διεύθυνση %d. IPv4 είναι άκυρη" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:988 +#, c-format +msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" +msgstr "η διεύθυνση %d. IPv4 έχει άκυρο πρόθεμα" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:998 +#, c-format +msgid "%d. IPv4 address has invalid label '%s'" +msgstr "η διεύθυνση %d. IPv4 έχει άκυρη ετικέτα '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1009 +#, c-format +msgid "IPv4 address / label count mismatch (%d vs %d)" +msgstr "Το πλήθος διεύθυνση IPv4 / ετικέτα δεν συμφωνούν (%d vs %d)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1025 +#, c-format +msgid "%d. route is invalid" +msgstr "η διαδρομή %d. είναι άκυρη" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1035 +#, c-format +msgid "%d. route has invalid prefix" +msgstr "η διαδρομή %d. έχει άκυρο πρόθεμα" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834 +#, c-format +msgid "'%s' not allowed for %s=%s" +msgstr "το '%s' δεν επιτρέπεται για %s=%s" + +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:762 +msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" +msgstr "Το μήκος SSID είναι εκτός εμβέλειας <1-32> ψηφιολέξεων" + +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:802 +#, c-format +msgid "'%d' is not a valid channel" +msgstr "το '%d' δεν είναι έγκυρο κανάλι" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390 +#, c-format +msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" +msgstr "το '%d' είναι εκτός της έγκυρης περιοχής <128-16384>" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403 +#, c-format +msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" +msgstr "η ρύθμιση αυτής της ιδιότητας απαιτεί μη μηδενική ιδιότητα '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:570 +#, c-format +msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" +msgstr "η τιμή '%s' δεν ταιριάζει '%s=%s'" -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2193 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:581 #, c-format -msgid "Could not allocate memory for PEM file data." -msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για τα δεδομένα του αρχείου PEM." +msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" +msgstr "το '%s' δεν είναι ούτε ένα UUID ούτε ένα όνομα διεπαφής" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:594 +#, c-format +msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" +msgstr "η ιδιότητα δεν ορίζεται και ούτε είναι '%s:%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:607 +msgid "flags are invalid" +msgstr "οι σημαίες είναι άκυρες" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:618 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη τιμή θύρας έθερνετ" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:628 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid duplex value" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη αμφίδρομη τιμή" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:685 +#, c-format +#| msgid "invalid field '%s'" +msgid "invalid '%s' or its value '%s'" +msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:915 +#, c-format +msgid "'%s' security requires '%s=%s'" +msgstr "η ασφάλεια '%s' απαιτεί '%s=%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944 +#, c-format +msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" +msgstr "η ασφάλεια '%s' απαιτεί την παρουσία ρύθμισης '%s'" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:965 +#, c-format +msgid "'%d' value is out of range <0-3>" +msgstr "η τιμή '%d' είναι εκτός εμβέλειας <0-3>" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1062 +#, c-format +msgid "'%s' connections require '%s' in this property" +msgstr "οι συνδέσεις '%s' απαιτούν '%s' σε αυτήν την ιδιότητα" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1092 +#, c-format +msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" +msgstr "το '%s' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με '%s=%s' (WEP)" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:771 +#, c-format +#| msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." +msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη κατάσταση Wi-Fi" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:781 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid band" +msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη ζώνη" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:791 +#, c-format +msgid "requires setting '%s' property" +msgstr "απαιτεί ρύθμιση ιδιότητας '%s'" + +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση δικτύωσης συστήματος" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της " "δικτύωσης του συστήματος" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" @@ -2359,224 +6288,187 @@ msgstr "" "Θέση της Διαχείρισης δικτύου σε αδράνεια ή ενεργοποίησή της (πρέπει να " "χρησιμοποιείται μόνο από τη διαχείριση ενέργειας του συστήματος)" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Η πολιτική του συστήματος δεν επιτρέπει να τίθεται η διαχείριση δικτύου σε " "αδράνεια ή να ενεργοποιείται." -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "Enable or disable WiFi devices" msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών ασύρματης δικτύωσης (WiFi)" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών " "ανοιχτού ασύρματου δικτύου (WiFi)" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "" "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής τηλεφωνίας" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Η πολιτική του συστήματος δεν επιτρέπει την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση " "συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής τηλεφωνίας" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση WiMAX συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής " "τηλεφωνίας" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Η πολιτική του συστήματος δεν επιτρέπει την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση " "WiMAX συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής τηλεφωνίας" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Να επιτρέπεται ο έλεγχος των συνδέσεων δικτύου" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τον έλεγχο των συνδέσεων δικτύου" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" msgstr "Κοινή χρήση σύνδεσης μέσω προστατευμένου ασύρματου δικτύου" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει κοινή χρήση συνδέσεων μέσω " "προστατευμένου ασύρματου δικτύου" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 msgid "Connection sharing via an open WiFi network" msgstr "Κοινή χρήση σύνδεσης μέσω ανοιχτού ασύρματου δικτύου" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει κοινή χρήση συνδέσεων μέσω ανοιχτού " "ασύρματου δικτύου" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Τροποποίηση προσωπικών συνδέσεων δικτύου" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση των ρυθμίσεων δικτύου" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Τροποποίηση συνδέσεων δικτύου για όλους τους χρήστες" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση των ρυθμίσεων δικτύου για " "όλους τους χρήστες" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Αλλαγή πάγιου ονόματος συστήματος" -#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22 +#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση του πάγιου ονόματος " "συστήματος" -#: ../src/main.c:158 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/main.c:129 +#, c-format #| msgid "Failed to encrypt: %d." msgid "Failed to set signal mask: %d" msgstr "Αποτυχία ορισμού μάσκας σήματος: %d" -#: ../src/main.c:167 +#: ../src/main.c:138 #, c-format msgid "Failed to create signal handling thread: %d" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νήματος χειρισμού σήματος: %d" -#: ../src/main.c:182 +#: ../src/main.c:153 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Το άνοιγμα του %s απέτυχε:%s\n" -#: ../src/main.c:188 +#: ../src/main.c:159 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Η εγγραφή στο %s απέτυχε: %s\n" -#: ../src/main.c:193 +#: ../src/main.c:164 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Το κλείσιμο του %s απέτυχε: %s\n" -#: ../src/main.c:236 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" msgstr "Ο NetworkManager εκτελείται ήδη (pid %ld)\n" -#: ../src/main.c:376 +#: ../src/main.c:360 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Προβολή έκδοσης του NetworkManager και έξοδος" -#: ../src/main.c:377 +#: ../src/main.c:361 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Να μη γίνει δαίμονας (daemon)" -#: ../src/main.c:378 +#: ../src/main.c:362 +#| msgid "Don't become a daemon" +msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" +msgstr "Να μην γίνει δαίμονας και να συνδεθεί στο τυπικό σφάλμα" + +#: ../src/main.c:363 +#, c-format +#| msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]" +msgid "Log level: one of [%s]" +msgstr "Επίπεδο σύνδεσης: ένα από τα [%s]" + +#: ../src/main.c:365 +#, c-format +msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" +msgstr "Οι τομείς σύνδεσης χωρίζονται με ',': οποιονδήποτε συνδυασμό του [%s]" + +#: ../src/main.c:367 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Να γίνουν όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες" -#: ../src/main.c:379 +#: ../src/main.c:368 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Καθορίστε τη τοποθεσία για το αρχείο PID" -#: ../src/main.c:379 +#: ../src/main.c:368 msgid "filename" msgstr "όνομα αρχείου" -#: ../src/main.c:380 +#: ../src/main.c:369 msgid "State file location" msgstr "Τοποθεσία αρχείου κατάστασης" -#: ../src/main.c:380 +#: ../src/main.c:369 msgid "/path/to/state.file" msgstr "/path/to/state.file" -#: ../src/main.c:381 -msgid "Config file location" -msgstr "Τοποθεσία αρχείου ρυθμίσεων" - -#: ../src/main.c:381 -msgid "/path/to/config.file" -msgstr "/path/to/config.file" - -#: ../src/main.c:382 -msgid "List of plugins separated by ','" -msgstr "Κατάλογος πρόσθετων χωρισμένων με ','" - -#: ../src/main.c:382 -msgid "plugin1,plugin2" -msgstr "plugin1,plugin2" - -#. Translators: Do not translate the values in the square brackets -#: ../src/main.c:384 -msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG, TRACE]" -msgstr "Επίπεδο καταγραφής: ένα από τα [ERR, WARN, INFO, DEBUG, TRACE]" - -#. Translators: Do not translate the values in the square brackets -#: ../src/main.c:387 -msgid "" -"Log domains separated by ',': any combination of\n" -" [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI," -"BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n" -" WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4," -"DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n" -" AGENTS,SETTINGS,SUSPEND," -"CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n" -" INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]" -msgstr "" -"Καταγραφή τομέων χωρισμένων με ',': ή οποιοσδήποτε συνδιασμός των\n" -" [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI," -"BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n" -" WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4," -"DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n" -" AGENTS,SETTINGS,SUSPEND," -"CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n" -" INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]" - -#: ../src/main.c:393 -msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" -msgstr "Μια διεύθυνση http(s) για τον έλεγχο της συνδεσιμότητας στο διαδίκτυο" - -#: ../src/main.c:394 -msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" -msgstr "Το διάστημα μεταξύ των ελέγχων συνδεσιμότητας (σε δευτερόλεπτα)" - #: ../src/main.c:395 -msgid "The expected start of the response" -msgstr "Η αναμενόμενη έναρξη της απάντησης" - -#: ../src/main.c:395 -msgid "Bingo!" -msgstr "Bingo!" - -#: ../src/main.c:400 #, c-format msgid "GModules are not supported on your platform!\n" msgstr "Τα GModules δεν υποστηρίζονται στην πλατφόρμα σας!\n" +#: ../src/main.c:400 +#, c-format +msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" +msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης για να εκτελέσετε το NetworkManager!\n" + #: ../src/main.c:423 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" @@ -2591,45 +6483,51 @@ msgstr "" "υπολογιστή\n" "πρέπει να συνδεθούν." -#: ../src/main.c:429 +#: ../src/main.c:429 ../src/main.c:445 #, c-format -msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" -"Άκυρη επιλογή. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να δείτε τη λίστα των " +"%s. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την επιλογή --help για να δείτε τη λίστα των " "έγκυρων επιλογών.\n" -#: ../src/main.c:439 +#: ../src/main.c:450 #, c-format -msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" -msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης για να εκτελέσετε το NetworkManager!\n" +msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" +msgstr "Παραβλέπονται μη αναγνωρίσιμοι τομείς σύνδεσης το '%s' πέρασε στη γραμμή " +"εντολών.\n" -#: ../src/main.c:460 +#: ../src/main.c:501 #, c-format msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των ρυθμίσεων: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:471 +#: ../src/main.c:515 #, c-format -msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" -msgstr "" -"%s. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την επιλογή --help για να δείτε τη λίστα των " -"έγκυρων επιλογών.\n" +#| msgid "Error: Connection activation failed: %s." +msgid "Error in configuration file: %s.\n" +msgstr "Σφάλμα στο αρχείο ρυθμίσεων: %s.\n" -#: ../src/main.c:478 +#: ../src/main.c:520 +#, c-format +msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" +msgstr "Παραβλέπονται μη αναγνωρίσιμοι τομείς σύνδεσης το '%s' από τα αρχεία " +"ρυθμίσεων.\n" + +#: ../src/main.c:528 #, c-format msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" msgstr "Απέτυχε η ανάλυση του αρχείου κατάστασης %s: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:495 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/main.c:541 +#, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s: Άγνωστο σφάλμα" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία δαίμονα: %s [σφάλμα %u]\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:140 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Δημιουργήθηκε από το NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:147 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -2638,188 +6536,1120 @@ msgstr "" "# Συγχωνεύθηκαν από το %s\n" "\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:266 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "αδυναμία εύρεσης πελάτη DHCP που να μπορεί να χρησιμοποιηθεί." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:275 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:320 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "Εύρεση 'dhclient'." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:285 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:330 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "Εύρεση 'dhcpcd'." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:338 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "μη υποστηριζόμενος πελάτης DHCP '%s'" -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:381 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:385 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο libc resolver μπορεί να μην υποστηρίζει περισσότερους από 3 " "εξυπηρετητές ονομάτων." -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:383 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:387 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Οι κάτωθι εξυπηρετητές ονομάτων ίσως να μην αναγνωρίζονται." -#: ../src/logging/nm-logging.c:131 +#: ../src/logging/nm-logging.c:150 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Άγνωστο επίπεδο καταγραφής '%s'" -#: ../src/logging/nm-logging.c:156 +#: ../src/logging/nm-logging.c:229 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Άγνωστος τομέας καταγραφής '%s'" -#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:279 ../src/nm-device-bt.c:325 -#, c-format -msgid "CDMA connection %d" -msgstr "Σύνδεση CDMA %d" +#: ../src/config/nm-config.c:281 +msgid "Config file location" +msgstr "Τοποθεσία αρχείου ρυθμίσεων" -#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:547 ../src/nm-device-bt.c:321 -#, c-format -msgid "GSM connection %d" -msgstr "Σύνδεση GSM %d" +#: ../src/config/nm-config.c:281 +msgid "/path/to/config.file" +msgstr "/path/to/config.file" -#: ../src/nm-device-bond.c:191 -#, c-format -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Σύνδεση Bond %d" +#: ../src/config/nm-config.c:282 +#| msgid "Config file location" +msgid "Config directory location" +msgstr "Τοποθεσία αρχείου ρυθμίσεων" + +#: ../src/config/nm-config.c:282 +#| msgid "/path/to/config.file" +msgid "/path/to/config/dir" +msgstr "/path/to/config/dir" -#: ../src/nm-device-adsl.c:193 +#: ../src/config/nm-config.c:284 +msgid "List of plugins separated by ','" +msgstr "Κατάλογος πρόσθετων χωρισμένων με ','" + +#: ../src/config/nm-config.c:284 +msgid "plugin1,plugin2" +msgstr "plugin1,plugin2" + +#. These three are hidden for now, and should eventually just go away. +#: ../src/config/nm-config.c:287 +msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" +msgstr "Μια διεύθυνση http(s) για τον έλεγχο της συνδεσιμότητας στο διαδίκτυο" + +#: ../src/config/nm-config.c:288 +msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" +msgstr "Το διάστημα μεταξύ των ελέγχων συνδεσιμότητας (σε δευτερόλεπτα)" + +#: ../src/config/nm-config.c:289 +msgid "The expected start of the response" +msgstr "Η αναμενόμενη έναρξη της απάντησης" + +#: ../src/config/nm-config.c:289 +msgid "Bingo!" +msgstr "Bingo!" + +#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:122 #, c-format msgid "ADSL connection %d" msgstr "Σύνδεση ADSL %d" -#: ../src/nm-device-bt.c:296 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:194 +#, c-format +msgid "%s Network" +msgstr "Δίκτυο %s" + +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:284 #, c-format msgid "PAN connection %d" msgstr "Σύνδεση PAN %d" -#: ../src/nm-device-bt.c:329 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:309 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:438 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:815 +#, c-format +msgid "GSM connection %d" +msgstr "Σύνδεση GSM %d" + +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:460 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:842 +#, c-format +msgid "CDMA connection %d" +msgstr "Σύνδεση CDMA %d" + +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:317 #, c-format msgid "DUN connection %d" msgstr "Σύνδεση DUN %d" -#: ../src/nm-device-ethernet.c:1327 +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:138 ../tui/nm-editor-utils.c:204 +#, c-format +msgid "Bond connection %d" +msgstr "Σύνδεση Bond %d" + +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:148 ../tui/nm-editor-utils.c:214 +#, c-format +#| msgid "Bond connection %d" +msgid "Bridge connection %d" +msgstr "Σύνδεση γέφυρας %d" + +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1486 #, c-format msgid "PPPoE connection %d" msgstr "Σύνδεση PPPoE %d" -#: ../src/nm-device-ethernet.c:1327 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1486 +#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Ενσύρματη σύνδεση %d" -#: ../src/nm-device-infiniband.c:303 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:177 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Σύνδεση InfiniBand %d" -#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:303 +#: ../src/devices/nm-device-team.c:152 ../tui/nm-editor-utils.c:223 #, c-format -msgid "Mesh %d" -msgstr "Πλέγμα %d" +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Team connection %d" +msgstr "Σύνδεση ομάδας %d" -#: ../src/nm-device-vlan.c:362 +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:230 ../tui/nm-editor-utils.c:231 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Σύνδεση VLAN %d" -#: ../src/nm-manager.c:661 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:164 +#, c-format +msgid "Mesh %d" +msgstr "Πλέγμα %d" + +#: ../src/nm-manager.c:3304 ../tui/nm-editor-utils.c:246 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Σύνδεση VPN %d" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:148 ../src/nm-netlink-monitor.c:272 -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:695 -#, c-format -msgid "error processing netlink message: %s" -msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία μηνύματος netlink: %s" +#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116 +#| msgid "NetworkManager status" +msgid "NetworkManager needs to turn off networks" +msgstr "Ο NetworkManager χρειάζεται να απενεργοποιήσει τα δίκτυα" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "σφάλμα κατά την αναμονή για δεδομένα στην υποδοχή" +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:113 +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:296 +#: ../test/nm-online.c:96 #, c-format -msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgid "\rConnecting" +msgstr "\rΓίνεται σύνδεση" + +#: ../test/nm-online.c:148 +#| msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)" +msgid "" +"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " +"is 30)" +msgstr "" +"Χρόνος αναμονής μιας σύνδεσης, σε δευτερόλεπτα (χωρίς επιλογή, η " +"προεπιλεγμένη τιμή είναι 30)" + +#: ../test/nm-online.c:149 +msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" +msgstr "Άμεση έξοδος αν ο NetworkManager δεν εκτελείτε ή δεν συνδέετε" + +#: ../test/nm-online.c:150 +msgid "Don't print anything" +msgstr "Μην εκτυπώσεις τίποτα" + +#: ../test/nm-online.c:151 +#| msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" +msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" +msgstr "Περιμένετε για την εκκίνηση του NetworkManager αντί για μια σύνδεση" + +#: ../test/nm-online.c:172 +msgid "" +"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." +msgstr "" +"Περιμένει ο NetworkManager να ολοκληρώσει την ενεργοποίηση των συνδέσεων του " +"δικτύου εκκίνησης." + +#: ../test/nm-online.c:179 ../test/nm-online.c:185 +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" -"αδύνατη η σύνδεση με το netlink για την παρακολούθηση της κατάστασης της " -"σύνδεσης: %s" +"Άκυρη επιλογή. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να δείτε τη λίστα των " +"έγκυρων επιλογών." -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:307 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:179 ../tui/nmt-editor.c:231 +#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135 +#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:121 +msgid "OK" +msgstr "Εντάξει" + +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:327 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:359 #, c-format -msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" -msgstr "unable to enable netlink handle credential passing: %s" +#| msgid "Could not allocate memory for PEM file data." +msgid "Could not create temporary file: %s" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:330 ../src/nm-netlink-monitor.c:390 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:367 #, c-format -msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"αδύνατη η δέσμευση χειριστή netlink για την παρακολούθηση της κατάστασης της " -"σύνδεσης: %s" +#| msgid "Writing to %s failed: %s\n" +msgid "Editor failed: %s" +msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:415 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:375 #, c-format -msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"αδύνατη η εκχώρηση λανθάνουσας μνήμης στη σύνδεση netlink για την " -"παρακολούθηση της κατάστασης της σύνδεσης δικτύου: %s" +msgid "Editor failed with status %d" +msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας με την κατάσταση %d" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:542 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:377 #, c-format -msgid "unable to join netlink group: %s" -msgstr "αδύνατη η σύνδεση στην ομάδα του netlink: %s" +msgid "Editor failed with signal %d" +msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας με το σήμα %d" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:671 ../src/nm-netlink-monitor.c:684 +#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:381 #, c-format -msgid "error updating link cache: %s" -msgstr "σφάλμα κατά την ενημέρωση της λανθάνουσας μνήμης της σύνδεσης: %s" +#| msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" +msgid "Could not re-read file: %s" +msgstr "Αδύνατη η επανάγνωση του αρχείου: %s" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:94 -msgid "System" -msgstr "Σύστημα" +#: ../tui/nm-editor-utils.c:160 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Ethernet connection %d" +msgstr "Σύνδεση έθερνετ %d" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3641 -msgid "Bond" -msgstr "Bond" +#: ../tui/nm-editor-utils.c:168 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Wi-Fi connection %d" +msgstr "Ασύρματη σύνδεση %d" -#: ../test/nm-online.c:112 +#: ../tui/nm-editor-utils.c:185 #, c-format -msgid "\rConnecting" -msgstr "\rΓίνεται σύνδεση" +#| msgid "Bond connection %d" +msgid "Mobile broadband connection %d" +msgstr "Κινητή ευρυζωνική σύνδεση %d" + +#: ../tui/nm-editor-utils.c:190 +#| msgid "DNS" +msgid "DSL" +msgstr "DSL" + +#: ../tui/nm-editor-utils.c:194 +#, c-format +#| msgid "ADSL connection %d" +msgid "DSL connection %d" +msgstr "Σύνδεση DSL %d" + +#: ../tui/nmt-device-entry.c:391 +msgid "Select..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:175 +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:173 ../tui/nmt-page-team-port.c:110 +#: ../tui/nmt-page-team.c:180 +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." -#: ../test/nm-online.c:143 -msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)" +#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:467 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + +#: ../tui/nmt-editor.c:81 +#, c-format +msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία επεξεργαστή για τη σύνδεση '%s' του τύπου '%s'." + +#: ../tui/nmt-editor.c:85 +#, c-format +#| msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." +msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία επεξεργαστή για άκυρη σύνδεση '%s'." + +#: ../tui/nmt-editor.c:95 +#| msgid "disconnecting" +msgid "Edit Connection" +msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης" + +#: ../tui/nmt-editor.c:134 +#, c-format +#| msgid "Error: Unknown connection: %s." +msgid "Error saving connection: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της σύνδεσης: %s" + +#: ../tui/nmt-editor.c:144 +#, c-format +#| msgid "unable to join netlink group: %s" +msgid "Unable to save connection: %s" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της σύνδεσης: %s" + +#: ../tui/nmt-editor.c:158 +#, c-format +#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" +msgid "Unable to add new connection: %s" +msgstr "Αδύνατη η προσθήκη νέας σύνδεσης: %s" + +#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172 +#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:192 +#: ../tui/nmtui-edit.c:466 ../tui/nmtui-hostname.c:69 +msgid "Cancel" +msgstr "Άκυρο" + +#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86 +msgid "(default)" +msgstr "(προεπιλογή)" + +#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119 +msgid "bytes" +msgstr "ψηφιολέξεις" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:88 +msgid "Round-robin" +msgstr "Εξυπηρέτηση εκ περιτροπής" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:89 +msgid "Active Backup" +msgstr "Ενεργό αντίγραφο ασφαλείας" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:90 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:91 +msgid "Broadcast" +msgstr "Μετάδοση" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:92 +msgid "802.3ad" +msgstr "802.3ad" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:93 +msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" +msgstr "Προσαρμοστική μετάδοση εξισορρόπησης φορτίου (tlb)" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:94 +msgid "Adaptive Load Balancing (alb)" +msgstr "Προσαρμοστική εξισορρόπηση φορτίου (alb)" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:100 +msgid "MII (recommended)" +msgstr "MII (συνιστώμενο)" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:101 +#| msgid "AP" +msgid "ARP" +msgstr "ARP" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86 +#: ../tui/nmt-page-team.c:159 +msgid "Slaves" +msgstr "Υποτελείς" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227 +msgid "Mode" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:377 +msgid "Primary" +msgstr "Πρωτεύουσα" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:383 +msgid "Link monitoring" +msgstr "Παρακολούθηση συνδέσμου" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396 +#: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410 +msgctxt "milliseconds" +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411 +msgid "Monitoring frequency" +msgstr "Συχνότητα παρακολούθησης" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:397 +msgid "Link up delay" +msgstr "Καθυστέρηση σύνδεσης" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:404 +msgid "Link down delay" +msgstr "Καθυστέρηση αποσύνδεσης" + +#: ../tui/nmt-page-bond.c:417 +msgid "ARP targets" +msgstr "Προορισμοί ARP" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38 +msgid "BRIDGE PORT" +msgstr "ΘΥΡΑ ΓΕΦΥΡΑΣ" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112 +msgid "Priority" +msgstr "Προτεραιότητα" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75 +msgid "Path cost" +msgstr "Κόστος διαδρομής" + +#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77 +msgid "Hairpin mode" +msgstr "Κατάσταση φουρκέτας" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:42 +msgid "BRIDGE" +msgstr "ΓΕΦΥΡΑ" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121 +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141 +msgid "seconds" +msgstr "δευτερόλεπτα" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:97 +msgid "Aging time" +msgstr "Χρόνος ωρίμανσης" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:99 +msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" +msgstr "Ενεργοποίηση STP (πρωτόκολλο δένδρου κάλυψης)" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122 +msgid "Forward delay" +msgstr "Καθυστέρηση προώθησης" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132 +msgid "Hello time" +msgstr "Χρόνος χαιρετισμού" + +#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142 +msgid "Max age" +msgstr "Μέγιστη ωρίμανση" + +#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41 +msgid "ETHERNET" +msgstr "ETHERNET" + +#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132 +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358 +msgid "Cloned MAC address" +msgstr "Κλωνοποιημένη διεύθυνση MAC" + +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40 +msgid "INFINIBAND" +msgstr "INFINIBAND" + +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51 +msgid "Datagram" +msgstr "Αυτοδύναμο πακέτο" + +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52 +#| msgid "connected" +msgid "Connected" +msgstr "Συνδέθηκε" + +#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 +msgid "Transport mode" +msgstr "Κατάσταση μεταφοράς" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41 +#| msgid "disabled" +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42 +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματα" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44 +msgid "Link-Local" +msgstr "Τοπική σύνδεση" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45 +msgid "Manual" +msgstr "Χειροκίνητα" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:45 +msgid "Shared" +msgstr "Κοινόχρηστος" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:54 +msgid "IPv4 CONFIGURATION" +msgstr "ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ IPv4" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100 +msgid "(No custom routes)" +msgstr "(Χωρίς προσαρμοσμένες διαδρομές)" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103 +#, c-format +msgid "One custom route" +msgid_plural "%d custom routes" +msgstr[0] "Μια προσαρμοσμένη διαδρομή" +msgstr[1] "%d προσαρμοσμένες διαδρομές" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:144 ../tui/nmt-page-ip6.c:144 +msgid "Addresses" +msgstr "Διευθύνσεις" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:150 ../tui/nmt-page-ip6.c:150 +msgid "Gateway" +msgstr "Πύλη δικτύου" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:156 ../tui/nmt-page-ip6.c:156 +msgid "DNS servers" +msgstr "Εξυπηρετητές DNS" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:162 ../tui/nmt-page-ip6.c:162 +msgid "Search domains" +msgstr "Αναζήτηση τομέων" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:177 ../tui/nmt-page-ip6.c:175 +msgid "Routing" +msgstr "Δρομολόγηση" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:179 ../tui/nmt-page-ip6.c:177 +msgid "Never use this network for default route" +msgstr "Να μην χρησιμοποιείται ποτέ αυτό το δίκτυο ως προεπιλεγμένη διαδρομή" + +#: ../tui/nmt-page-ip4.c:187 +msgid "Require IPv4 addressing for this connection" +msgstr "Απαιτείται διεύθυνση IPv4 για αυτή τη σύνδεση" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:41 +msgid "Ignore" +msgstr "Παράβλεψη" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:43 +msgid "Automatic (DHCP-only)" +msgstr "Αυτόματα (μόνο DHCP)" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:54 +msgid "IPv6 CONFIGURATION" +msgstr "ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ IPv6" + +#: ../tui/nmt-page-ip6.c:185 +msgid "Require IPv6 addressing for this connection" +msgstr "Απαιτείται διεύθυνση IPv6 για αυτή τη σύνδεση" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:134 +msgid "Hide" +msgstr "Απόκρυψη" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:134 +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:181 +#| msgid "filename" +msgid "Profile name" +msgstr "Όνομα κατατομής" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:188 +#| msgid "Device details" +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:252 +msgid "Automatically connect" +msgstr "Αυτόματη σύνδεση" + +#: ../tui/nmt-page-main.c:258 +msgid "Available to all users" +msgstr "Διαθέσιμη σε όλους τους χρήστες" + +#: ../tui/nmt-page-team-port.c:45 +msgid "TEAM PORT" +msgstr "ΘΥΡΑ ΟΜΑΔΑΣ" + +#: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170 +msgid "JSON configuration" +msgstr "Διαμόρφωση JSON" + +#: ../tui/nmt-page-team.c:51 +msgid "TEAM" +msgstr "ΟΜΑΔΑ" + +#: ../tui/nmt-page-vlan.c:109 +msgid "Parent" +msgstr "Γονέας" + +#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124 +msgid "VLAN id" +msgstr "Αναγνωριστικό VLAN" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:58 +msgid "WI-FI" +msgstr "WI-FI" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:69 +msgctxt "Wi-Fi" +msgid "Client" +msgstr "Πελάτης" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:70 +msgid "Access Point" +msgstr "Σημείο πρόσβασης" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71 +#| msgid "Ad-Hoc" +msgid "Ad-Hoc Network" +msgstr "Δίκτυο Ad-Hoc" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:76 +msgctxt "Wi-Fi" +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματα" + +#. 802.11a Wi-Fi network +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:78 +msgid "A (5 GHz)" +msgstr "A (5 GHz)" + +#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:80 +msgid "B/G (2.4 GHz)" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:85 +msgctxt "Wi-Fi security" +msgid "None" +msgstr "Καμία" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:86 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "Προσωπικό WPA & WPA2" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87 +#| msgid "Enterprise " +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "Εταιρικό WPA & WPA2" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:88 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "Κλειδί WEP 40/128-bit (δεκαεξαδικό ή ASCII)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89 +#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)" +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "Συνθηματική φράση WEP 128 δυαδικών" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:90 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Δυναμικό WEP (802.1x)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:91 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96 +msgctxt "WEP key index" +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (Προεπιλογή)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:97 +msgctxt "WEP key index" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:98 +msgctxt "WEP key index" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:99 +msgctxt "WEP key index" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104 +#| msgid "System" +msgid "Open System" +msgstr "Ανοικτό σύστημα" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:105 +msgid "Shared Key" +msgstr "Κοινόχρηστο κλειδί" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:253 +msgid "Channel" +msgstr "Κανάλι" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:258 +msgid "Security" +msgstr "Ασφάλεια" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305 +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409 +msgid "Password" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" + +#. "wpa-enterprise" +#. FIXME +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:279 +msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" +msgstr "(Δεν υποστηρίζεται το εταιρικό wpa ακόμα...)" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265 +msgid "Key" +msgstr "Κλειδί" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308 +#| msgid "WEP " +msgid "WEP index" +msgstr "Δείκτης WEP" + +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316 +msgid "Authentication" +msgstr "Πιστοποίηση" + +#. "dynamic-wep" +#. FIXME +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:322 +msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" +msgstr "(Δεν υποστηρίζεται το δυναμικό wep ακόμα...)" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. * (and don't even care of which one) +#. +#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304 +#| msgid "filename" +msgid "Username" +msgstr "Όνομα χρήστη" + +#: ../tui/nmt-password-fields.c:130 +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Ερώτηση για αυτόν τον κωδικό πρόσβασης κάθε φορά" + +#: ../tui/nmt-password-fields.c:131 +msgid "Show password" +msgstr "Εμφάνιση κωδικού πρόσβασης" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:226 +msgid "Destination" +msgstr "Προορισμός" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:226 +msgid "Prefix" +msgstr "Πρόθεμα" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:235 +msgid "Next Hop" +msgstr "Επόμενη μεταπήδηση" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:243 +msgid "Metric" +msgstr "Μετρικό" + +#: ../tui/nmt-route-table.c:263 +msgid "No custom routes are defined." +msgstr "Δεν ορίστηκαν προσαρμοσμένες διαδρομές." + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:223 +msgid "Identity" +msgstr "Ταυτότητα" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228 +msgid "Private key password" +msgstr "Ιδιωτικό κλειδί κωδικού πρόσβασης" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:309 +msgid "Service" +msgstr "Υπηρεσία" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:340 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." msgstr "" -"Χρόνος που περιμένει για μια σύνδεση, σε δευτερόλεπτα (το προεπιλεγμένο " -"είναι 30)" +"Απαιτούνται κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο " +"ασύρματο δίκτυο '%s'." + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349 +#| msgid "connecting (need authentication)" +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352 +#| msgid "Networking enabled" +msgid "Network name" +msgstr "Όνομα δικτύου" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359 +#| msgid "connecting (need authentication)" +msgid "DSL authentication" +msgstr "Πιστοποίηση DSL" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367 +#| msgid "PIN check failed" +msgid "PIN code required" +msgstr "Απαιτείται ο κωδικός PIN" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368 +#| msgid "Enable or disable mobile broadband devices" +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "Ο κωδικός PIN απαιτείται για τη συσκευή κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370 +#| msgid "VPN" +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:405 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης" + +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390 +#: ../tui/nmt-secret-agent.c:406 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση στο '%s'." + +#: ../tui/nmt-slave-list.c:138 +msgid "Select the type of slave connection you wish to add." +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο της υποτελούς σύνδεσης που θέλετε να προσθέσετε." + +#: ../tui/nmt-widget-list.c:142 +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#: ../tui/nmt-widget-list.c:205 +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεση" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:94 +#| msgid "connection failed" +msgid "Activation failed" +msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης" -#: ../test/nm-online.c:144 -msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" -msgstr "Άμεση έξοδος αν ο NetworkManager δεν εκτελείτε ή δεν συνδέετε" +#: ../tui/nmtui-connect.c:142 +#| msgid "\rConnecting" +msgid "Connecting..." +msgstr "Γίνεται σύνδεση..." -#: ../test/nm-online.c:145 -msgid "Don't print anything" -msgstr "Μην εκτυπώσεις τίποτα" +#: ../tui/nmtui-connect.c:172 ../tui/nmtui-connect.c:195 +#, c-format +#| msgid "no active connection on device '%s'" +msgid "Could not activate connection: %s" +msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση της σύνδεσης: %s" -#: ../test/nm-online.c:163 -msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager." -msgstr "Περιμένει για μια επιτυχής σύνδεση στο NetworkManager." +#: ../tui/nmtui-connect.c:259 ../tui/nmtui-connect.c:308 +#| msgid "activated" +msgid "Activate" +msgstr "Ενεργοποίηση" -#: ../test/nm-online.c:169 ../test/nm-online.c:178 -msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." +#: ../tui/nmtui-connect.c:261 +#| msgid "activated" +msgid "Deactivate" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:313 ../tui/nmtui-edit.c:95 ../tui/nmtui.c:115 +msgid "Quit" +msgstr "Έξοδος" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:336 +#, c-format +#| msgid "PAN connection %d" +msgid "No such connection '%s'" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια σύνδεση '%s'" + +#: ../tui/nmtui-connect.c:338 +#| msgid "Connection list" +msgid "Connection is already active" +msgstr "Η σύνδεση είναι ήδη ενεργή" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:200 +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:342 +msgid "Select the type of connection you wish to create." +msgstr "Επιλέξτε τον τύπο της σύνδεσης που θέλετε να δημιουργήσετε." + +#: ../tui/nmtui-edit.c:350 +msgid "" +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" -"Άκυρη επιλογή. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να δείτε τη λίστα των " -"έγκυρων επιλογών." +"Αν δημιουργείτε μια VPN και η σύνδεση VPN που θέλετε να δημιουργήσετε δεν " +"εμφανίζεται στον κατάλογο, ίσως δεν έχετε εγκατεστημένο το σωστό πρόσθετο " +"VPN." + +#: ../tui/nmtui-edit.c:386 ../tui/nmtui-edit.c:402 +#| msgid "\rConnecting" +msgid "New Connection" +msgstr "Νέα σύνδεση" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:439 +#, c-format +#| msgid "unable to join netlink group: %s" +msgid "Unable to delete connection: %s" +msgstr "Αδύνατη η διαγραφή της σύνδεσης: %s" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:468 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τη σύνδεση '%s';" + +#: ../tui/nmtui-edit.c:482 +#, c-format +#| msgid "Bond connection %d" +msgid "Could not delete connection: %s" +msgstr "Αδύνατη η διαγραφή της σύνδεσης: %s" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:47 +msgid "Set Hostname" +msgstr "Ορισμός ονόματος οικοδεσπότη" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:55 +msgid "Hostname" +msgstr "Όνομα οικοδεσπότη" + +#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..." +#: ../tui/nmtui-hostname.c:114 +#, c-format +msgid "Set hostname to '%s'" +msgstr "Ορισμός ονόματος οικοδεσπότη σε '%s'" + +#: ../tui/nmtui-hostname.c:116 +#, c-format +#| msgid "Failed to encrypt: %d." +msgid "Unable to set hostname: %s" +msgstr "Αποτυχία ορισμού ονόματος οικοδεσπότη: %s" + +#: ../tui/nmtui.c:60 ../tui/nmtui.c:63 +#| msgid "connecting" +msgid "connection" +msgstr "σύνδεση" + +#: ../tui/nmtui.c:61 +#| msgid "disconnecting" +msgid "Edit a connection" +msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης" + +#: ../tui/nmtui.c:64 +#| msgid "Active connections" +msgid "Activate a connection" +msgstr "Ενεργοποιήστε μια σύνδεση" + +#: ../tui/nmtui.c:66 +msgid "new hostname" +msgstr "νέο όνομα οικοδεσπότη" + +#: ../tui/nmtui.c:67 +#| msgid "Modify persistent system hostname" +msgid "Set system hostname" +msgstr "Ορίστε όνομα οικοδεσπότη συστήματος" + +#: ../tui/nmtui.c:90 +#| msgid "NetworkManager status" +msgid "NetworkManager TUI" +msgstr "TUI του NetworkManager" + +#: ../tui/nmtui.c:98 +msgid "Please select an option" +msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα" + +#: ../tui/nmtui.c:159 +msgid "Usage" +msgstr "Χρήση" + +#: ../tui/nmtui.c:241 +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ορισμάτων" + +#: ../tui/nmtui.c:251 +#| msgid "Error: NetworkManager is not running." +msgid "NetworkManager is not running." +msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται." + +#~ msgid "IP" +#~ msgstr "IP" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n" +#~ " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n" +#~ "\n" +#~ " list [id <id> | uuid <id>]\n" +#~ " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n" +#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--" +#~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n" +#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--" +#~ "timeout <timeout>]\n" +#~ " down id <id> | uuid <id>\n" +#~ " delete id <id> | uuid <id>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: nmcli con { ΕΝΤΟΛΗ | help }\n" +#~ " ΕΝΤΟΛΗ := { list | status | up | down | delete }\n" +#~ "\n" +#~ " list [id <id> | uuid <id>]\n" +#~ " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n" +#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--" +#~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n" +#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--" +#~ "timeout <timeout>]\n" +#~ " down id <id> | uuid <id>\n" +#~ " delete id <id> | uuid <id>\n" + +#~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα: 'con list': %s; επιτρεπόμενα πεδία: %s" + +#~ msgid "Error: no valid parameter specified." +#~ msgstr "Σφάλμα: δεν ορίσθηκε έγκυρη παράμετρος." + +#~ msgid "Error: 'con status': %s" +#~ msgstr "Σφάλμα: 'con status': %s" + +#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s." +#~ msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να μάθει αν τρέχει ο NetworkManager: %s." + +#~ msgid "Error: unknown parameter: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα: άγνωστη παράμετρος: %s" + +#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified." +#~ msgstr "Σφάλμα: πρέπει να καθορισθεί id ή uuid " + +#~ msgid "Error: No suitable device found: %s." +#~ msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε κατάλληλη συσκευή: %s." + +#~ msgid "Error: No suitable device found." +#~ msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε κατάλληλη συσκευή." + +#~ msgid "Warning: Connection not active\n" +#~ msgstr "Προειδοποίηση: Η σύνδεση δεν είναι ενεργή\n" + +#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus." +#~ msgstr "Σφάλμα: αδυναμία σύνδεσης στο D-Bus." + +#~ msgid "Encrypted: " +#~ msgstr "Κρυπτογραφημένη:" + +#~ msgid "WPA " +#~ msgstr "WPA " + +#~ msgid "WPA2 " +#~ msgstr "WPA2 " + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Υποδομή" + +#~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα: 'dev list': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s" + +#~ msgid "not connected" +#~ msgstr "δε συνδέθηκε" + +#~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα: 'dev status': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s" + +#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +#~ msgstr "Σφάλμα: Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή WiFi." + +#~ msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα: 'dev wimax': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s" + +#~ msgid "NET-ENABLED" +#~ msgstr "NET-ENABLED" + +#~ msgid "WIFI-HARDWARE" +#~ msgstr "ΥΛΙΚΟ WIFI" + +#~ msgid "WWAN-HARDWARE" +#~ msgstr "ΥΛΙΚΟ WWAN" + +#~ msgid "WIMAX-HARDWARE" +#~ msgstr "ΥΛΙΚΟ-WIMAX" + +#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα: 'nm status': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s" + +#~ msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα: 'nm permissions': %s; επιτρεπόμενα πεδία: %s" -#~ msgid "SCOPE" -#~ msgstr "ΕΥΡΟΣ" +#~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" +#~ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία σύνδεσης στο δίαυλο συστήματος: %s" -#~ msgid "DBUS-SERVICE" -#~ msgstr "ΥΠΗΡΕΣΙΑ DBUS" +#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." +#~ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου διαμεσολαβητή του D-Bus." |