summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-11-10 14:26:48 +0200
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2019-11-11 09:29:23 +0100
commitb1a997d6c53bdc479288a02bbe7c500b53b1e59b (patch)
treeb554823860d9bc3264821c46e6269b101527013d
parent649be3ae7d6e3aee02d881cfd3cfc07f3f68b120 (diff)
downloadNetworkManager-b1a997d6c53bdc479288a02bbe7c500b53b1e59b.tar.gz
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/332
-rw-r--r--po/uk.po5140
1 files changed, 2672 insertions, 2468 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9711ef86ba..f9a210e226 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan"
"ager/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-15 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-15 10:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-10 03:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-10 14:26+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:39
+#: ../clients/cli/agent.c:23
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:47
+#: ../clients/cli/agent.c:31
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"знадобиться пароль, запитуватиме про нього у користувача.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:57
+#: ../clients/cli/agent.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"запит і передасть відповідь на нього polkit.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:67
+#: ../clients/cli/agent.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
@@ -86,48 +86,48 @@ msgstr ""
"Запустити nmcli як агент паролів NetworkManager та polkit.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:159
+#: ../clients/cli/agent.c:143
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент паролів NetworkManager.\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:161
+#: ../clients/cli/agent.c:145
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент обробки паролів"
-#: ../clients/cli/agent.c:180
+#: ../clients/cli/agent.c:164
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s"
-#: ../clients/cli/agent.c:188
+#: ../clients/cli/agent.c:172
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n"
-#: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361
-#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393
-#: ../clients/cli/connections.c:1502
+#: ../clients/cli/common.c:344 ../clients/cli/common.c:345
+#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:377
+#: ../clients/cli/connections.c:1495
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
-#: ../clients/cli/common.c:644
+#: ../clients/cli/common.c:628
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n"
-#: ../clients/cli/common.c:651
+#: ../clients/cli/common.c:635
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:653
+#: ../clients/cli/common.c:637
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:741
+#: ../clients/cli/common.c:725
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
@@ -136,139 +136,150 @@ msgstr ""
"Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може "
"запитати про пароль без параметра «--ask».\n"
-#: ../clients/cli/common.c:1241
+#: ../clients/cli/common.c:1227
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s."
-#: ../clients/cli/common.c:1261
+#: ../clients/cli/common.c:1246
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
-#: ../clients/cli/common.c:1357
+#: ../clients/cli/common.c:1339
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
"Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1367
+#: ../clients/cli/common.c:1347
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1436
+#: ../clients/cli/common.c:1414
msgid "access denied"
msgstr "доступ заборонено"
-#: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:80
-#: ../clients/cli/connections.c:89 ../clients/cli/devices.c:438
-#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537
-#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130
-#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1711
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2674
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732
+#: ../clients/cli/common.c:1416
+#| msgid "NetworkManager is not running."
+msgid "NetworkManager is not running"
+msgstr "NetworkManager не запущено"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1442
+#, c-format
+#| msgid "Error: bad connection type: %s"
+msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
+msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднатися із каналом системи: %s"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1468 ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/devices.c:424
+#: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:523
+#: ../clients/cli/general.c:26 ../clients/cli/general.c:116
+#: ../clients/cli/general.c:121 ../clients/common/nm-client-utils.c:250
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:263
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1724
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2687
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2745
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: ../clients/cli/common.c:1445
+#: ../clients/cli/common.c:1469
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../clients/cli/common.c:1446
+#: ../clients/cli/common.c:1470
msgid "portal"
msgstr "портал"
-#: ../clients/cli/common.c:1447
+#: ../clients/cli/common.c:1471
msgid "limited"
msgstr "обмежена"
-#: ../clients/cli/common.c:1448
+#: ../clients/cli/common.c:1472
msgid "full"
msgstr "повна"
#. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:64
+#: ../clients/cli/connections.c:50
msgid "Setting name? "
msgstr "Назва параметра? "
-#: ../clients/cli/connections.c:65
+#: ../clients/cli/connections.c:51
msgid "Property name? "
msgstr "Назва властивості? "
-#: ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:52
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Вкажіть тип з’єднання: "
#. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:70
+#: ../clients/cli/connections.c:56
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):"
-#: ../clients/cli/connections.c:71
+#: ../clients/cli/connections.c:57
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "З’єднання VPN (назва, UUID або шлях):"
-#: ../clients/cli/connections.c:72
+#: ../clients/cli/connections.c:58
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):"
-#: ../clients/cli/connections.c:73
+#: ../clients/cli/connections.c:59
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath):"
-#: ../clients/cli/connections.c:81
+#: ../clients/cli/connections.c:67
msgid "activating"
msgstr "активація"
-#: ../clients/cli/connections.c:82
+#: ../clients/cli/connections.c:68
msgid "activated"
msgstr "активовано"
-#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/common/nm-client-utils.c:275
+#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/common/nm-client-utils.c:261
msgid "deactivating"
msgstr "деактивація"
-#: ../clients/cli/connections.c:84
+#: ../clients/cli/connections.c:70
msgid "deactivated"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/connections.c:90
+#: ../clients/cli/connections.c:76
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "З’єднання VPN (приготування)"
-#: ../clients/cli/connections.c:91
+#: ../clients/cli/connections.c:77
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
-#: ../clients/cli/connections.c:92
+#: ../clients/cli/connections.c:78
msgid "VPN connecting"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:93
+#: ../clients/cli/connections.c:79
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
-#: ../clients/cli/connections.c:94
+#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN з’єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:95
+#: ../clients/cli/connections.c:81
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:96
+#: ../clients/cli/connections.c:82
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN роз’єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:558
+#: ../clients/cli/connections.c:544
msgid "never"
msgstr "ніколи"
-#: ../clients/cli/connections.c:911
+#: ../clients/cli/connections.c:904
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
@@ -346,7 +357,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:933
+#: ../clients/cli/connections.c:926
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -394,7 +405,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. "
"Загальний параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:954
+#: ../clients/cli/connections.c:947
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -440,7 +451,7 @@ msgstr ""
"passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:975
+#: ../clients/cli/connections.c:968
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -462,7 +473,7 @@ msgstr ""
"назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:987
+#: ../clients/cli/connections.c:980
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -784,7 +795,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1111
+#: ../clients/cli/connections.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -831,7 +842,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1134
+#: ../clients/cli/connections.c:1127
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -854,7 +865,7 @@ msgstr ""
"ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1146
+#: ../clients/cli/connections.c:1139
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -882,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1161
+#: ../clients/cli/connections.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -901,7 +912,7 @@ msgstr ""
"Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1172
+#: ../clients/cli/connections.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -923,7 +934,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1184
+#: ../clients/cli/connections.c:1177
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -936,7 +947,7 @@ msgstr ""
"Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1192
+#: ../clients/cli/connections.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -959,7 +970,7 @@ msgstr ""
"того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1204
+#: ../clients/cli/connections.c:1197
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -984,7 +995,7 @@ msgstr ""
"імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1217
+#: ../clients/cli/connections.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1004,345 +1015,347 @@ msgstr ""
"Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1308
+#: ../clients/cli/connections.c:1301
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1355
+#: ../clients/cli/connections.c:1348
msgid "Connection profile details"
msgstr "Параметри профілю з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1368 ../clients/cli/connections.c:1453
+#: ../clients/cli/connections.c:1361 ../clients/cli/connections.c:1446
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1443
+#: ../clients/cli/connections.c:1436
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активувати параметри з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1551 ../clients/cli/devices.c:1452
-#: ../clients/cli/devices.c:1466 ../clients/cli/devices.c:1481
-#: ../clients/cli/devices.c:1539 ../clients/cli/devices.c:1641
+#: ../clients/cli/connections.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1443
+#: ../clients/cli/devices.c:1457 ../clients/cli/devices.c:1472
+#: ../clients/cli/devices.c:1530 ../clients/cli/devices.c:1632
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: ../clients/cli/connections.c:1644
+#: ../clients/cli/connections.c:1637
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1654 ../clients/cli/connections.c:1662
+#: ../clients/cli/connections.c:1647 ../clients/cli/connections.c:1655
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/cli/connections.c:1922
+#: ../clients/cli/connections.c:1915
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1947
+#: ../clients/cli/connections.c:1940
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1985
+#: ../clients/cli/connections.c:1978
msgid "No connection specified"
msgstr "Не вказано з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1996
+#: ../clients/cli/connections.c:1989
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2014
+#: ../clients/cli/connections.c:2007
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "невідоме з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2043
+#: ../clients/cli/connections.c:2036
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2103
+#: ../clients/cli/connections.c:2096
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Активні профілі NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2104
+#: ../clients/cli/connections.c:2097
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:2902
-#: ../clients/cli/connections.c:2914 ../clients/cli/connections.c:2926
-#: ../clients/cli/connections.c:3156 ../clients/cli/connections.c:8877
-#: ../clients/cli/connections.c:8898 ../clients/cli/devices.c:3001
-#: ../clients/cli/devices.c:3013 ../clients/cli/devices.c:3026
-#: ../clients/cli/devices.c:3250 ../clients/cli/devices.c:3261
-#: ../clients/cli/devices.c:3279 ../clients/cli/devices.c:3288
-#: ../clients/cli/devices.c:3309 ../clients/cli/devices.c:3320
-#: ../clients/cli/devices.c:3338 ../clients/cli/devices.c:3781
-#: ../clients/cli/devices.c:3791 ../clients/cli/devices.c:3799
-#: ../clients/cli/devices.c:3811 ../clients/cli/devices.c:3826
-#: ../clients/cli/devices.c:3834 ../clients/cli/devices.c:4005
-#: ../clients/cli/devices.c:4016 ../clients/cli/devices.c:4190
+#: ../clients/cli/connections.c:2149 ../clients/cli/connections.c:2895
+#: ../clients/cli/connections.c:2907 ../clients/cli/connections.c:2919
+#: ../clients/cli/connections.c:3149 ../clients/cli/connections.c:8969
+#: ../clients/cli/connections.c:8990 ../clients/cli/devices.c:2963
+#: ../clients/cli/devices.c:2975 ../clients/cli/devices.c:2988
+#: ../clients/cli/devices.c:3243 ../clients/cli/devices.c:3254
+#: ../clients/cli/devices.c:3272 ../clients/cli/devices.c:3281
+#: ../clients/cli/devices.c:3302 ../clients/cli/devices.c:3313
+#: ../clients/cli/devices.c:3331 ../clients/cli/devices.c:3849
+#: ../clients/cli/devices.c:3859 ../clients/cli/devices.c:3867
+#: ../clients/cli/devices.c:3879 ../clients/cli/devices.c:3894
+#: ../clients/cli/devices.c:3902 ../clients/cli/devices.c:4045
+#: ../clients/cli/devices.c:4056 ../clients/cli/devices.c:4270
+#: ../clients/cli/devices.c:4439
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2184
+#: ../clients/cli/connections.c:2177
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
-#: ../clients/cli/connections.c:2275 ../clients/cli/connections.c:2889
-#: ../clients/cli/connections.c:2954 ../clients/cli/connections.c:8421
-#: ../clients/cli/connections.c:8512 ../clients/cli/connections.c:8998
-#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2023
-#: ../clients/cli/devices.c:2193 ../clients/cli/devices.c:2301
-#: ../clients/cli/devices.c:2493 ../clients/cli/devices.c:3160
-#: ../clients/cli/devices.c:3968 ../clients/cli/devices.c:4196
-#: ../clients/cli/general.c:896
+#: ../clients/cli/connections.c:2268 ../clients/cli/connections.c:2882
+#: ../clients/cli/connections.c:2947 ../clients/cli/connections.c:8506
+#: ../clients/cli/connections.c:8597 ../clients/cli/connections.c:9090
+#: ../clients/cli/devices.c:1717 ../clients/cli/devices.c:1985
+#: ../clients/cli/devices.c:2155 ../clients/cli/devices.c:2263
+#: ../clients/cli/devices.c:2455 ../clients/cli/devices.c:3122
+#: ../clients/cli/devices.c:4008 ../clients/cli/devices.c:4445
+#: ../clients/cli/general.c:982
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2368
+#: ../clients/cli/connections.c:2361 ../clients/cli/devices.c:4222
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань"
-#: ../clients/cli/connections.c:2376
+#: ../clients/cli/connections.c:2369
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв"
-#: ../clients/cli/connections.c:2396
+#: ../clients/cli/connections.c:2389
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:2429
+#: ../clients/cli/connections.c:2422
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2432
+#: ../clients/cli/connections.c:2425
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2483
+#: ../clients/cli/connections.c:2476
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями."
-#: ../clients/cli/connections.c:2501
+#: ../clients/cli/connections.c:2494
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/connections.c:2655
-#: ../clients/cli/connections.c:6739
+#: ../clients/cli/connections.c:2498 ../clients/cli/connections.c:2648
+#: ../clients/cli/connections.c:6798
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2512 ../clients/cli/connections.c:2634
+#: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/connections.c:2627
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2549
+#: ../clients/cli/connections.c:2542
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)."
-#: ../clients/cli/connections.c:2716
+#: ../clients/cli/connections.c:2709
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2729
+#: ../clients/cli/connections.c:2722
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2737
+#: ../clients/cli/connections.c:2730
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2750
+#: ../clients/cli/connections.c:2743
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2807
+#: ../clients/cli/connections.c:2800
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2812
+#: ../clients/cli/connections.c:2805
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою"
-#: ../clients/cli/connections.c:2936 ../clients/cli/connections.c:8908
-#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1731
-#: ../clients/cli/devices.c:2198 ../clients/cli/devices.c:3058
-#: ../clients/cli/devices.c:3351 ../clients/cli/devices.c:3843
-#: ../clients/cli/devices.c:4022 ../clients/cli/devices.c:4200
+#: ../clients/cli/connections.c:2929 ../clients/cli/connections.c:9000
+#: ../clients/cli/devices.c:1676 ../clients/cli/devices.c:1722
+#: ../clients/cli/devices.c:2160 ../clients/cli/devices.c:3020
+#: ../clients/cli/devices.c:3344 ../clients/cli/devices.c:3911
+#: ../clients/cli/devices.c:4062 ../clients/cli/devices.c:4279
+#: ../clients/cli/devices.c:4449
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2962
+#: ../clients/cli/connections.c:2955
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../clients/cli/connections.c:3071
+#: ../clients/cli/connections.c:3064
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3087
+#: ../clients/cli/connections.c:3080
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3138 ../clients/cli/connections.c:8608
-#: ../clients/cli/connections.c:8639 ../clients/cli/connections.c:8798
+#: ../clients/cli/connections.c:3131 ../clients/cli/connections.c:8693
+#: ../clients/cli/connections.c:8724 ../clients/cli/connections.c:8890
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:3168
+#: ../clients/cli/connections.c:3161
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3169
+#: ../clients/cli/connections.c:3162
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено."
-#: ../clients/cli/connections.c:3177
+#: ../clients/cli/connections.c:3170
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:3208
+#: ../clients/cli/connections.c:3201
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Невдала спроба вимкнути з’єднання «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3459 ../clients/cli/connections.c:3516
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225
+#: ../clients/cli/connections.c:3461 ../clients/cli/connections.c:3518
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:211
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/connections.c:3479 ../clients/cli/connections.c:3539
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
+#: ../clients/cli/connections.c:3481 ../clients/cli/connections.c:3541
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../clients/cli/connections.c:3673
+#: ../clients/cli/connections.c:3675
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4028
+#: ../clients/cli/connections.c:4038
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4042
+#: ../clients/cli/connections.c:4053
#, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4077
+#: ../clients/cli/connections.c:4095
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим."
-#: ../clients/cli/connections.c:4104
+#: ../clients/cli/connections.c:4122
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4112
+#: ../clients/cli/connections.c:4130
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4189
+#: ../clients/cli/connections.c:4207
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4235
+#: ../clients/cli/connections.c:4263
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "Помилка: «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4256
+#: ../clients/cli/connections.c:4290
msgid "Error: master is required"
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»"
-#: ../clients/cli/connections.c:4315
+#: ../clients/cli/connections.c:4359
#, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4346
+#: ../clients/cli/connections.c:4390
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4377
+#: ../clients/cli/connections.c:4421
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4626
+#: ../clients/cli/connections.c:4686
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4672
+#: ../clients/cli/connections.c:4730
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4695
+#: ../clients/cli/connections.c:4756
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4743 ../clients/cli/connections.c:4759
+#: ../clients/cli/connections.c:4805 ../clients/cli/connections.c:4821
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)."
-#: ../clients/cli/connections.c:4777
+#: ../clients/cli/connections.c:4837
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4816 ../clients/cli/connections.c:8460
+#: ../clients/cli/connections.c:4876 ../clients/cli/connections.c:8545
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4834
+#: ../clients/cli/connections.c:4894
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
@@ -1363,32 +1376,32 @@ msgstr[3] ""
"Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання "
"за його UUID, «%2$s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4843
+#: ../clients/cli/connections.c:4903
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4905 ../clients/cli/connections.c:6862
-#: ../clients/cli/connections.c:6863 ../clients/cli/devices.c:529
-#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1206
-#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:297
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2669
+#: ../clients/cli/connections.c:4965 ../clients/cli/connections.c:6921
+#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:515
+#: ../clients/cli/devices.c:522 ../clients/cli/devices.c:1197
+#: ../clients/cli/general.c:123 ../clients/cli/utils.h:285
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: ../clients/cli/connections.c:4906 ../clients/cli/connections.c:6862
-#: ../clients/cli/connections.c:6863 ../clients/cli/devices.c:528
-#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1206
-#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:297
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2666
+#: ../clients/cli/connections.c:4966 ../clients/cli/connections.c:6921
+#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:514
+#: ../clients/cli/devices.c:521 ../clients/cli/devices.c:1197
+#: ../clients/cli/general.c:122 ../clients/cli/utils.h:285
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2679
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: ../clients/cli/connections.c:4992
+#: ../clients/cli/connections.c:5052
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
@@ -1397,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"завершите.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:5094
+#: ../clients/cli/connections.c:5154
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
@@ -1406,7 +1419,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па
msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5100
+#: ../clients/cli/connections.c:5160
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
@@ -1415,22 +1428,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5232 ../clients/cli/utils.c:293
+#: ../clients/cli/connections.c:5292 ../clients/cli/utils.c:279
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу."
-#: ../clients/cli/connections.c:5239
+#: ../clients/cli/connections.c:5299
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5325 ../clients/cli/connections.c:5336
+#: ../clients/cli/connections.c:5384 ../clients/cli/connections.c:5395
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:6295
+#: ../clients/cli/connections.c:6354
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -1438,7 +1451,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6404
+#: ../clients/cli/connections.c:6463
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1472,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6431
+#: ../clients/cli/connections.c:6490
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1493,7 +1506,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6438
+#: ../clients/cli/connections.c:6497
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -1515,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6445
+#: ../clients/cli/connections.c:6504
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1531,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6450
+#: ../clients/cli/connections.c:6509
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -1544,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6455
+#: ../clients/cli/connections.c:6514
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1559,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6460
+#: ../clients/cli/connections.c:6519
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -1584,7 +1597,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6469
+#: ../clients/cli/connections.c:6528
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1611,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6480
+#: ../clients/cli/connections.c:6539
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1632,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6487 ../clients/cli/connections.c:6645
+#: ../clients/cli/connections.c:6546 ../clients/cli/connections.c:6704
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -1641,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6490
+#: ../clients/cli/connections.c:6549
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -1650,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6493
+#: ../clients/cli/connections.c:6552
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1677,7 +1690,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6515 ../clients/cli/connections.c:6651
+#: ../clients/cli/connections.c:6574 ../clients/cli/connections.c:6710
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -1691,8 +1704,8 @@ msgstr ""
"запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6520 ../clients/cli/connections.c:6656
-#: ../clients/cli/connections.c:7062 ../clients/cli/connections.c:8047
+#: ../clients/cli/connections.c:6579 ../clients/cli/connections.c:6715
+#: ../clients/cli/connections.c:7126 ../clients/cli/connections.c:8129
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -1700,7 +1713,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6585
+#: ../clients/cli/connections.c:6644
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1727,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6610
+#: ../clients/cli/connections.c:6669
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -1739,7 +1752,7 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6614
+#: ../clients/cli/connections.c:6673
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -1754,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6620
+#: ../clients/cli/connections.c:6679
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -1765,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6624
+#: ../clients/cli/connections.c:6683
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -1798,7 +1811,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6635
+#: ../clients/cli/connections.c:6694
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -1811,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6640
+#: ../clients/cli/connections.c:6699
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -1826,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6648
+#: ../clients/cli/connections.c:6707
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -1835,29 +1848,29 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6745
+#: ../clients/cli/connections.c:6804
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6842
+#: ../clients/cli/connections.c:6901
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6860
+#: ../clients/cli/connections.c:6919
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6896
+#: ../clients/cli/connections.c:6955
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6937
+#: ../clients/cli/connections.c:6996
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1866,60 +1879,60 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6971 ../clients/cli/connections.c:7360
-#: ../clients/cli/connections.c:7419
+#: ../clients/cli/connections.c:7030 ../clients/cli/connections.c:7424
+#: ../clients/cli/connections.c:7488
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6975 ../clients/cli/connections.c:7364
-#: ../clients/cli/connections.c:7423
+#: ../clients/cli/connections.c:7034 ../clients/cli/connections.c:7428
+#: ../clients/cli/connections.c:7492
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6989 ../clients/cli/connections.c:7002
-#: ../clients/cli/connections.c:7368 ../clients/cli/connections.c:7434
+#: ../clients/cli/connections.c:7048 ../clients/cli/connections.c:7066
+#: ../clients/cli/connections.c:7437 ../clients/cli/connections.c:7505
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6998
+#: ../clients/cli/connections.c:7057
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7016 ../clients/cli/settings.c:414
+#: ../clients/cli/connections.c:7080 ../clients/cli/settings.c:400
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7035
+#: ../clients/cli/connections.c:7099
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7126
+#: ../clients/cli/connections.c:7190
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7138
+#: ../clients/cli/connections.c:7202
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7156
+#: ../clients/cli/connections.c:7220
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7164
+#: ../clients/cli/connections.c:7228
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7209
+#: ../clients/cli/connections.c:7273
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -1930,12 +1943,12 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7294
+#: ../clients/cli/connections.c:7358
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7325
+#: ../clients/cli/connections.c:7389
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1944,233 +1957,234 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7372 ../clients/cli/connections.c:7628
-#: ../clients/cli/connections.c:7660
+#: ../clients/cli/connections.c:7441 ../clients/cli/connections.c:7709
+#: ../clients/cli/connections.c:7741
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7373
+#: ../clients/cli/connections.c:7442
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7388 ../clients/cli/connections.c:7558
-#: ../clients/cli/connections.c:7650
+#: ../clients/cli/connections.c:7457 ../clients/cli/connections.c:7634
+#: ../clients/cli/connections.c:7731
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7397
+#: ../clients/cli/connections.c:7466
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7404
+#: ../clients/cli/connections.c:7473
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7466
+#: ../clients/cli/connections.c:7537
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7491
+#: ../clients/cli/connections.c:7562
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7531 ../clients/cli/connections.c:7581
+#: ../clients/cli/connections.c:7607 ../clients/cli/connections.c:7662
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7536
+#: ../clients/cli/connections.c:7612
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7555
+#: ../clients/cli/connections.c:7631
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7604
+#: ../clients/cli/connections.c:7685
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7629 ../clients/cli/connections.c:7661
+#: ../clients/cli/connections.c:7710 ../clients/cli/connections.c:7742
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7684
+#: ../clients/cli/connections.c:7765
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7714
+#: ../clients/cli/connections.c:7795
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7719
+#: ../clients/cli/connections.c:7800
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7750
+#: ../clients/cli/connections.c:7831
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7752
+#: ../clients/cli/connections.c:7833
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: ../clients/cli/connections.c:7768
+#: ../clients/cli/connections.c:7849
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7777
+#: ../clients/cli/connections.c:7858
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7793
+#: ../clients/cli/connections.c:7874
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7796
+#: ../clients/cli/connections.c:7877
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7816
+#: ../clients/cli/connections.c:7897
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7866
+#: ../clients/cli/connections.c:7947
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7872
+#: ../clients/cli/connections.c:7953
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr ""
"Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7877
+#: ../clients/cli/connections.c:7958
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7878
+#: ../clients/cli/connections.c:7959
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7911
+#: ../clients/cli/connections.c:7992
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7912
+#: ../clients/cli/connections.c:7993
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7913
+#: ../clients/cli/connections.c:7994
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7935
+#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8017
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7939
+#: ../clients/cli/connections.c:8021
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7949
+#: ../clients/cli/connections.c:8031
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7958
+#: ../clients/cli/connections.c:8040
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7965
+#: ../clients/cli/connections.c:8047
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8001
+#: ../clients/cli/connections.c:8083
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8009
+#: ../clients/cli/connections.c:8091
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8017
+#: ../clients/cli/connections.c:8099
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8024
+#: ../clients/cli/connections.c:8106
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8032
+#: ../clients/cli/connections.c:8114
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8253
+#: ../clients/cli/connections.c:8335
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або "
"«path»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8267 ../clients/cli/connections.c:8428
+#: ../clients/cli/connections.c:8349 ../clients/cli/connections.c:8513
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8283
+#: ../clients/cli/connections.c:8365
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8286
+#: ../clients/cli/connections.c:8368
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -2178,236 +2192,277 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8313
+#: ../clients/cli/connections.c:8395
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8315
+#: ../clients/cli/connections.c:8397
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8351
+#: ../clients/cli/connections.c:8433
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8354
+#: ../clients/cli/connections.c:8436
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8356
+#: ../clients/cli/connections.c:8438
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8358
+#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8441
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
-#: ../clients/cli/connections.c:8360
+#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8444
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8362
+#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
+#: ../clients/cli/connections.c:8447
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../clients/cli/connections.c:8390
+#: ../clients/cli/connections.c:8475
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8396
+#: ../clients/cli/connections.c:8481
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8464
+#: ../clients/cli/connections.c:8549
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8523
+#: ../clients/cli/connections.c:8608
msgid "New connection name: "
msgstr "Нова назва з’єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8525
+#: ../clients/cli/connections.c:8610
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8530 ../clients/cli/connections.c:9009
+#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/connections.c:9101
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8563
+#: ../clients/cli/connections.c:8648
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8564
+#: ../clients/cli/connections.c:8649
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8620 ../clients/cli/connections.c:8741
+#: ../clients/cli/connections.c:8705 ../clients/cli/connections.c:8826
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Помилка: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:8742
+#: ../clients/cli/connections.c:8706 ../clients/cli/connections.c:8827
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8672
+#: ../clients/cli/connections.c:8757
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8682
+#: ../clients/cli/connections.c:8767
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8708
+#: ../clients/cli/connections.c:8793
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8717
+#: ../clients/cli/connections.c:8802
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8780
+#: ../clients/cli/connections.c:8873
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8813
+#: ../clients/cli/connections.c:8905
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8821
+#: ../clients/cli/connections.c:8913
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8828
+#: ../clients/cli/connections.c:8920
msgid "File to import: "
msgstr "Файл для імпортування: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8861
+#: ../clients/cli/connections.c:8953
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../clients/cli/connections.c:8892
+#: ../clients/cli/connections.c:8984
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8906
+#: ../clients/cli/connections.c:8998
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8919
+#: ../clients/cli/connections.c:9011
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8923
+#: ../clients/cli/connections.c:9015
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8932
+#: ../clients/cli/connections.c:9024
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8939 ../clients/cli/connections.c:9030
+#: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9122
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8948
+#: ../clients/cli/connections.c:9040
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9016
+#: ../clients/cli/connections.c:9108
msgid "Output file name: "
msgstr "Назва файла результатів: "
-#: ../clients/cli/connections.c:9021
+#: ../clients/cli/connections.c:9113
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:9043
+#: ../clients/cli/connections.c:9135
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9051
+#: ../clients/cli/connections.c:9143
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9063
+#: ../clients/cli/connections.c:9155
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
#. define some prompts
-#: ../clients/cli/devices.c:37
+#: ../clients/cli/devices.c:23
msgid "Interface: "
msgstr "Інтерфейс: "
-#: ../clients/cli/devices.c:38
+#: ../clients/cli/devices.c:24
msgid "Interface(s): "
msgstr "Інтерфейси: "
-#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1234
+#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:1225
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:185
+#: ../clients/cli/devices.c:164 ../clients/cli/devices.c:171
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: ../clients/cli/devices.c:333
+#: ../clients/cli/devices.c:319
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<невидимий> | %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:334
+#: ../clients/cli/devices.c:320
msgid "<invisible>"
msgstr "<невидимий>"
-#: ../clients/cli/devices.c:435
+#: ../clients/cli/devices.c:421
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:693
+#: ../clients/cli/devices.c:683
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
+#| "\n"
+#| "COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | "
+#| "disconnect | delete | monitor | wifi | lldp }\n"
+#| "\n"
+#| " status\n"
+#| "\n"
+#| " show [<ifname>]\n"
+#| "\n"
+#| " set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
+#| "\n"
+#| " connect <ifname>\n"
+#| "\n"
+#| " reapply <ifname>\n"
+#| "\n"
+#| " modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
+#| "\n"
+#| " disconnect <ifname> ...\n"
+#| "\n"
+#| " delete <ifname> ...\n"
+#| "\n"
+#| " monitor <ifname> ...\n"
+#| "\n"
+#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
+#| "\n"
+#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
+#| "[ifname <ifname>]\n"
+#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
+#| "[hidden yes|no]\n"
+#| "\n"
+#| " wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|"
+#| "bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
+#| "\n"
+#| " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
+#| "\n"
+#| " lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -2444,6 +2499,8 @@ msgid ""
"\n"
" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
+" wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
+"\n"
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -2481,10 +2538,12 @@ msgstr ""
"\n"
" wifi rescan [[ifname] <інтерфейс>] [[ssid <SSID для сканування>] ...]\n"
"\n"
+" wifi show-password [ifname <інтерфейс>]\n"
+"\n"
" lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:716
+#: ../clients/cli/devices.c:707
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -2515,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"device status».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:731
+#: ../clients/cli/devices.c:722
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2535,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"аргументу пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:742
+#: ../clients/cli/devices.c:733
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2559,7 +2618,7 @@ msgstr ""
"з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:754
+#: ../clients/cli/devices.c:745
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2578,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"внесено до поточного активного з’єднання з часу його застосування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:765
+#: ../clients/cli/devices.c:756
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
@@ -2618,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:785
+#: ../clients/cli/devices.c:776
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2639,7 +2698,7 @@ msgstr ""
"повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:797
+#: ../clients/cli/devices.c:788
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2662,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"за допомогою цієї команди.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:810
+#: ../clients/cli/devices.c:801
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2685,7 +2744,7 @@ msgstr ""
"Змінити властивості пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:823
+#: ../clients/cli/devices.c:814
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2707,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:835
+#: ../clients/cli/devices.c:826
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2811,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:882
+#: ../clients/cli/devices.c:873
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2832,241 +2891,244 @@ msgstr ""
"певного інтерфейсу.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:980
+#: ../clients/cli/devices.c:971
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: ../clients/cli/devices.c:1003
+#: ../clients/cli/devices.c:994
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1006
+#: ../clients/cli/devices.c:997
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1007
+#: ../clients/cli/devices.c:998
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:1038
+#: ../clients/cli/devices.c:1029
msgid "No interface specified"
msgstr "Не вказано інтерфейс"
-#: ../clients/cli/devices.c:1057
+#: ../clients/cli/devices.c:1048
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Не знайдено пристрою «%s»"
-#: ../clients/cli/devices.c:1153
+#: ../clients/cli/devices.c:1144
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../clients/cli/devices.c:1154
+#: ../clients/cli/devices.c:1145
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:1193
+#: ../clients/cli/devices.c:1184
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:1194
+#: ../clients/cli/devices.c:1185
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../clients/cli/devices.c:1195 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:133
+#: ../clients/cli/devices.c:1186 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../clients/cli/devices.c:1196
+#: ../clients/cli/devices.c:1187
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../clients/cli/devices.c:1391
+#: ../clients/cli/devices.c:1382
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1402
+#: ../clients/cli/devices.c:1393
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1700
+#: ../clients/cli/devices.c:1691
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1704
+#: ../clients/cli/devices.c:1695
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1767 ../clients/cli/general.c:519
+#: ../clients/cli/devices.c:1758 ../clients/cli/general.c:537
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: ../clients/cli/devices.c:1816
+#: ../clients/cli/devices.c:1830
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1822
+#: ../clients/cli/devices.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
+msgstr ""
+"Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна"
+" переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:1839
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1893
+#: ../clients/cli/devices.c:1869
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1896
+#: ../clients/cli/devices.c:1872
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1899
+#: ../clients/cli/devices.c:1875
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1967
+#: ../clients/cli/devices.c:1940
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1979
-#, c-format
-msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
-msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:2028
+#: ../clients/cli/devices.c:1990
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2098 ../clients/cli/devices.c:2113
-#: ../clients/cli/devices.c:2350
+#: ../clients/cli/devices.c:2060 ../clients/cli/devices.c:2075
+#: ../clients/cli/devices.c:2312
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2101 ../clients/cli/devices.c:2424
+#: ../clients/cli/devices.c:2063 ../clients/cli/devices.c:2386
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2163 ../clients/cli/devices.c:2233
+#: ../clients/cli/devices.c:2125 ../clients/cli/devices.c:2195
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося повторно застосувати з’єднання із пристроєм «%s» (%s): %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2173 ../clients/cli/devices.c:2242
+#: ../clients/cli/devices.c:2135 ../clients/cli/devices.c:2204
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "З’єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2267
+#: ../clients/cli/devices.c:2229
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: спроба читання застосованого з’єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала "
"невдачі: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2334
+#: ../clients/cli/devices.c:2296
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано."
-#: ../clients/cli/devices.c:2335
+#: ../clients/cli/devices.c:2297
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2415
+#: ../clients/cli/devices.c:2377
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:2416
+#: ../clients/cli/devices.c:2378
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2498
+#: ../clients/cli/devices.c:2460
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Помилка: не вказано властивості."
-#: ../clients/cli/devices.c:2513 ../clients/cli/devices.c:2530
-#: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704
+#: ../clients/cli/devices.c:2475 ../clients/cli/devices.c:2492
+#: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:789
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено параметр %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2519
+#: ../clients/cli/devices.c:2481
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Помилка: «managed»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2536
+#: ../clients/cli/devices.c:2498
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2544 ../clients/cli/general.c:718
+#: ../clients/cli/devices.c:2506 ../clients/cli/general.c:803
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
-#: ../clients/cli/devices.c:2593
+#: ../clients/cli/devices.c:2555
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: використовуємо з’єднання «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2619
+#: ../clients/cli/devices.c:2581
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: створено запис пристрою\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2626
+#: ../clients/cli/devices.c:2588
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: пристрій вилучено\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2806
+#: ../clients/cli/devices.c:2768
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:2893
+#: ../clients/cli/devices.c:2855
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3049
+#: ../clients/cli/devices.c:3011
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3069
+#: ../clients/cli/devices.c:3031
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, "
"yes]"
-#: ../clients/cli/devices.c:3076
+#: ../clients/cli/devices.c:3038
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3087
+#: ../clients/cli/devices.c:3049
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -3075,27 +3137,28 @@ msgstr ""
"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
"додаток Wi-Fi NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:3091 ../clients/cli/devices.c:3381
-#: ../clients/cli/devices.c:3879 ../clients/cli/devices.c:4038
+#: ../clients/cli/devices.c:3053 ../clients/cli/devices.c:3374
+#: ../clients/cli/devices.c:3950 ../clients/cli/devices.c:4078
+#: ../clients/cli/devices.c:4210
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3228
+#: ../clients/cli/devices.c:3221
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3233
+#: ../clients/cli/devices.c:3226
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3270
+#: ../clients/cli/devices.c:3263
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3300
+#: ../clients/cli/devices.c:3293
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3103,49 +3166,49 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3327 ../clients/cli/devices.c:3345
+#: ../clients/cli/devices.c:3320 ../clients/cli/devices.c:3338
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3364
+#: ../clients/cli/devices.c:3357
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:3370
+#: ../clients/cli/devices.c:3363
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3383 ../clients/cli/devices.c:3881
-#: ../clients/cli/devices.c:4040
+#: ../clients/cli/devices.c:3376 ../clients/cli/devices.c:3952
+#: ../clients/cli/devices.c:4080 ../clients/cli/devices.c:4311
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3403
+#: ../clients/cli/devices.c:3396
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3430
+#: ../clients/cli/devices.c:3423
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3432
+#: ../clients/cli/devices.c:3425
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3460
+#: ../clients/cli/devices.c:3452
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними."
-#: ../clients/cli/devices.c:3503
+#: ../clients/cli/devices.c:3495
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -3153,128 +3216,160 @@ msgstr ""
"Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, "
"здається, маємо BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3540
+#: ../clients/cli/devices.c:3532
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3700
+#: ../clients/cli/devices.c:3673
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA"
-#: ../clients/cli/devices.c:3717
+#: ../clients/cli/devices.c:3690
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 "
"символів ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3733
+#: ../clients/cli/devices.c:3706
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3804
+#: ../clients/cli/devices.c:3871
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Помилка: SSID є надто довгим."
-#: ../clients/cli/devices.c:3818
+#: ../clients/cli/devices.c:3886
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3863
+#: ../clients/cli/devices.c:3933
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу."
-#: ../clients/cli/devices.c:3868
+#: ../clients/cli/devices.c:3938
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3892
+#: ../clients/cli/devices.c:3963
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""
"Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму "
"Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:3926
+#: ../clients/cli/devices.c:3985
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3998
+#: ../clients/cli/devices.c:4038 ../clients/cli/devices.c:4262
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»."
+#: ../clients/cli/devices.c:4171 ../clients/cli/devices.c:4175
+#: ../clients/cli/devices.c:4180 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:249
+msgid "Security"
+msgstr "Захист"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:4171
+#| msgctxt "Wi-Fi security"
+#| msgid "None"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:4184 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:938
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:961
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:114
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:265 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:297
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:330
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:4299
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:4106
+#: ../clients/cli/devices.c:4355
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "LLDP-сусіди пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:4216
+#: ../clients/cli/devices.c:4465
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:41
+#: ../clients/cli/general.c:27
msgid "asleep"
msgstr "приспаний"
-#: ../clients/cli/general.c:42
+#: ../clients/cli/general.c:28
msgid "connecting"
msgstr "з’єднується"
-#: ../clients/cli/general.c:43
+#: ../clients/cli/general.c:29
msgid "connected (local only)"
msgstr "з’єднується (локально)"
-#: ../clients/cli/general.c:44
+#: ../clients/cli/general.c:30
msgid "connected (site only)"
msgstr "з’єднано (на вузлі)"
-#: ../clients/cli/general.c:45 ../clients/common/nm-client-utils.c:274
+#: ../clients/cli/general.c:31 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
-#: ../clients/cli/general.c:46
+#: ../clients/cli/general.c:32
msgid "disconnecting"
msgstr "роз’єднується"
-#: ../clients/cli/general.c:47 ../clients/common/nm-client-utils.c:267
+#: ../clients/cli/general.c:33 ../clients/common/nm-client-utils.c:253
msgid "disconnected"
msgstr "роз'єднано"
-#: ../clients/cli/general.c:138
+#: ../clients/cli/general.c:124
msgid "auth"
msgstr "розпізн"
-#: ../clients/cli/general.c:166
+#: ../clients/cli/general.c:152
msgid "running"
msgstr "виконується"
-#: ../clients/cli/general.c:180
+#: ../clients/cli/general.c:166
msgid "starting"
msgstr "запуск"
-#: ../clients/cli/general.c:180
+#: ../clients/cli/general.c:166
msgid "started"
msgstr "запущено"
-#: ../clients/cli/general.c:214
+#: ../clients/cli/general.c:200
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:214
+#: ../clients/cli/general.c:200
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:332
+#: ../clients/cli/general.c:318
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -3304,7 +3399,7 @@ msgstr ""
"журналу>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:343
+#: ../clients/cli/general.c:329
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
@@ -3321,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"status»\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:352
+#: ../clients/cli/general.c:338
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3346,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"назвою вузла системи.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:364
+#: ../clients/cli/general.c:350
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
@@ -3360,7 +3455,68 @@ msgstr ""
"пройти розпізнавання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:372
+#: ../clients/cli/general.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
+"\n"
+"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
+"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
+"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
+"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
+"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
+"\n"
+"Available flags are:\n"
+"\n"
+" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
+" disk. Note that this does not include connections, which\n"
+" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
+"\n"
+" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
+" /etc/resolv.conf anew.\n"
+"\n"
+" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
+" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
+" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
+" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
+" interrupts name resolution.\n"
+"\n"
+"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
+"identical to sending a SIGHUP.\n"
+msgstr ""
+"Користування: nmcli general reload { АРГУМЕНТИ | help }\n"
+"\n"
+"АРГУМЕНТИ := [<прапорець>[,<прапорець>...]]\n"
+"\n"
+"Перезавантажити налаштування NetworkManager і виконати певні оновлення,\n"
+"зокрема спорожнити кеш або перезаписати зовнішній стан на диску. Подібне\n"
+"до надсилання сигналу SIGHUP NetworkManager, але забезпечує точніше\n"
+"керування перезавантаженням за допомогою прапорців. Також уможливлює\n"
+"доступ для користувачів, окрім root, на основі PolicyKit і, на відміну\n"
+"від сигналів, є синхронним.\n"
+"\n"
+"Доступні прапорці:\n"
+"\n"
+" conf Перезавантажити налаштування NetworkManager.conf з диска.\n"
+" Зауважте, що це не стосується з'єднань, які може бути\n"
+" перезавантажено командою «nmcli connection reload».\n"
+"\n"
+" dns-rc Оновити налаштування DNS, що, зазвичай, означає\n"
+" перезаписування /etc/resolv.conf.\n"
+"\n"
+" dns-full Перезапустити додаток DNS. Це, зокрема, корисно при\n"
+" використанні додатка dnsmasq, який використовує додаткове\n"
+" налаштування у /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. Якщо вами\n"
+" внесено зміни до цих файлів, ви можете перезапустити\n"
+" додаток DNS. Виконання цієї дії призводить до нетривалої\n"
+" перерви у обслуговуванні запитів щодо визначення назв.\n"
+"\n"
+"Якщо прапорців не вказано, буде перезавантажено усі підтримувані дані,\n"
+"тобто виконано усі дії, які буде виконано, якщо надіслано сигнал SIGHUP.\n"
+
+#: ../clients/cli/general.c:390
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3387,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:385
+#: ../clients/cli/general.c:403
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -3412,7 +3568,7 @@ msgstr ""
" connectivity [перевірити]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:395
+#: ../clients/cli/general.c:413
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
@@ -3425,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"Увімкнути роботу у мережі\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:403
+#: ../clients/cli/general.c:421
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
@@ -3438,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"Вимкнути роботу у мережі.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:411
+#: ../clients/cli/general.c:429
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3459,7 +3615,7 @@ msgstr ""
"виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:423
+#: ../clients/cli/general.c:441
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -3476,7 +3632,7 @@ msgstr ""
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:432
+#: ../clients/cli/general.c:450
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3493,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:442
+#: ../clients/cli/general.c:460
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3510,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:452
+#: ../clients/cli/general.c:470
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3528,7 +3684,7 @@ msgstr ""
"(увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:462
+#: ../clients/cli/general.c:480
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
@@ -3544,180 +3700,227 @@ msgstr ""
"зміни\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:492
+#: ../clients/cli/general.c:510
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Стан NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:496
+#: ../clients/cli/general.c:514
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:549
+#: ../clients/cli/general.c:567
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Права доступу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:553
+#: ../clients/cli/general.c:571
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Помилка: «general permissions»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:642
+#: ../clients/cli/general.c:664
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
+msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
+msgstr ""
+"Помилка: некоректний прапорець перезавантаження «%s». Дозволеними прапорцями"
+" є %s"
+
+#: ../clients/cli/general.c:674
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
+msgid "Error: extra argument '%s'"
+msgstr "Помилка: зайвий аргумент «%s»"
+
+#: ../clients/cli/general.c:688
+#, c-format
+#| msgid "Error: failed to set logging: %s"
+msgid "Error: failed to reload: %s"
+msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити: %s"
+
+#: ../clients/cli/general.c:727
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Ведення журналу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:646
+#: ../clients/cli/general.c:731
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Помилка: «general logging»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:728
+#: ../clients/cli/general.c:813
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:745
+#: ../clients/cli/general.c:830
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:814
+#: ../clients/cli/general.c:900
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене "
"поле: %s)"
-#: ../clients/cli/general.c:839
+#: ../clients/cli/general.c:925
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)."
#. no arguments -> get current state
-#: ../clients/cli/general.c:887 ../clients/cli/general.c:899
+#: ../clients/cli/general.c:973 ../clients/cli/general.c:985
msgid "Connectivity"
msgstr "Можливість з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:902
+#: ../clients/cli/general.c:988
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:916
+#: ../clients/cli/general.c:1002
msgid "Networking"
msgstr "Робота у мережі"
#. no argument, show all radio switches
-#: ../clients/cli/general.c:951
+#: ../clients/cli/general.c:1037
msgid "Radio switches"
msgstr "Радіоперемикачі"
#. no argument, show current Wi-Fi state
-#: ../clients/cli/general.c:981
+#: ../clients/cli/general.c:1067
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Перемикач Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:1008
+#: ../clients/cli/general.c:1094
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Перемикач WWAN"
-#: ../clients/cli/general.c:1056
+#: ../clients/cli/general.c:1142
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Запущено NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:1056
+#: ../clients/cli/general.c:1142
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Зупинено NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:1067
+#: ../clients/cli/general.c:1153
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1082
+#: ../clients/cli/general.c:1168
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1084
+#: ../clients/cli/general.c:1170
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Немає основного з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1096
+#: ../clients/cli/general.c:1182
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1110
+#: ../clients/cli/general.c:1196
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1130
+#: ../clients/cli/general.c:1216
msgid "connection available"
msgstr "доступне з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1132
+#: ../clients/cli/general.c:1218
msgid "connections available"
msgstr "доступні з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1150
+#: ../clients/cli/general.c:1236
msgid "autoconnect"
msgstr "автоз’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1152
+#: ../clients/cli/general.c:1238
msgid "fw missing"
msgstr "пропущено fw"
-#: ../clients/cli/general.c:1157
+#: ../clients/cli/general.c:1243
msgid "plugin missing"
msgstr "не вказано додатка"
-#: ../clients/cli/general.c:1162
+#: ../clients/cli/general.c:1253 ../clients/cli/general.c:1267
+#| msgid "disabled"
+msgid "sw disabled"
+msgstr "sw вимкнено"
+
+#: ../clients/cli/general.c:1258 ../clients/cli/general.c:1272
+#| msgid "disabled"
+msgid "hw disabled"
+msgstr "hw вимкнено"
+
+#: ../clients/cli/general.c:1283
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: ../clients/cli/general.c:1164
+#: ../clients/cli/general.c:1285
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: ../clients/cli/general.c:1169
+#: ../clients/cli/general.c:1290
msgid "iface"
msgstr "інтерфейс"
-#: ../clients/cli/general.c:1172
+#: ../clients/cli/general.c:1293
msgid "port"
msgstr "порт"
-#: ../clients/cli/general.c:1175
+#: ../clients/cli/general.c:1296
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: ../clients/cli/general.c:1192
+#: ../clients/cli/general.c:1313
msgid "master"
msgstr "основний"
-#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:247
-#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
+#: ../clients/cli/general.c:1317 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235
+#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:394
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../clients/cli/general.c:1198
+#: ../clients/cli/general.c:1319
msgid "ip4 default"
msgstr "типова ip4"
-#: ../clients/cli/general.c:1200
+#: ../clients/cli/general.c:1321
msgid "ip6 default"
msgstr "типова ip6"
-#: ../clients/cli/general.c:1282
+#: ../clients/cli/general.c:1403
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN %s"
-#: ../clients/cli/general.c:1350
+#. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as
+#. * "<interface-name>: <device-state> to <connection-id>"
+#: ../clients/cli/general.c:1423
+#, c-format
+msgctxt "nmcli-overview"
+msgid "%s: %s to %s"
+msgstr "%s: %s до %s"
+
+#. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as
+#. * "<interface-name>: <device-state>"
+#: ../clients/cli/general.c:1430
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s: %s."
+msgctxt "nmcli-overview"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../clients/cli/general.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
@@ -3734,16 +3937,16 @@ msgstr ""
"Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника "
"(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1371
+#: ../clients/cli/general.c:1501
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:1383
+#: ../clients/cli/general.c:1513
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:244
+#: ../clients/cli/nmcli.c:230
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
@@ -3806,113 +4009,113 @@ msgstr ""
" m[onitor] стежити за змінами у NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:324
+#: ../clients/cli/nmcli.c:310
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:625
+#: ../clients/cli/nmcli.c:618
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "Неочікуваний кінець файла із наступним «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:633
+#: ../clients/cli/nmcli.c:626
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "Мав бути пробіл із наступним «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:645
+#: ../clients/cli/nmcli.c:638
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "Мало бути значення для «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:659
+#: ../clients/cli/nmcli.c:652
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "Мав бути символ розриву рядка із наступним «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:748
+#: ../clients/cli/nmcli.c:741
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:753
+#: ../clients/cli/nmcli.c:746
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:761
+#: ../clients/cli/nmcli.c:754
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:766
+#: ../clients/cli/nmcli.c:759
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:781
+#: ../clients/cli/nmcli.c:774
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:795 ../clients/cli/nmcli.c:807
+#: ../clients/cli/nmcli.c:788 ../clients/cli/nmcli.c:800
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:831
+#: ../clients/cli/nmcli.c:824
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:838
+#: ../clients/cli/nmcli.c:831
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:846
+#: ../clients/cli/nmcli.c:839
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:902 ../clients/cli/nmcli.c:909
+#: ../clients/cli/nmcli.c:895 ../clients/cli/nmcli.c:902
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:975
+#: ../clients/cli/nmcli.c:968
msgid "Success"
msgstr "Виконано"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:54
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:62
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:122
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:46
+#: ../clients/cli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:48
+#: ../clients/cli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:243
+#: ../clients/cli/settings.c:229
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
@@ -3920,121 +4123,121 @@ msgstr ""
"Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути "
"проігноровано у режимі інфраструктури\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:262
+#: ../clients/cli/settings.c:248
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
"Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:264
+#: ../clients/cli/settings.c:250
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] "
-#: ../clients/cli/settings.c:352
+#: ../clients/cli/settings.c:338
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:357 ../clients/cli/settings.c:370
+#: ../clients/cli/settings.c:343 ../clients/cli/settings.c:356
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/settings.c:364
+#: ../clients/cli/settings.c:350
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів"
-#: ../clients/cli/settings.c:408
+#: ../clients/cli/settings.c:394
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "Попередження: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:411
+#: ../clients/cli/settings.c:397
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Інформація: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:504
+#: ../clients/cli/settings.c:490
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості"
-#: ../clients/cli/settings.c:593
+#: ../clients/cli/settings.c:580
msgid "the property can't be changed"
msgstr "значення властивості не можна змінювати"
-#: ../clients/cli/settings.c:671
+#: ../clients/cli/settings.c:658
msgid "[NM property description]"
msgstr "[опис властивості NM]"
-#: ../clients/cli/settings.c:681
+#: ../clients/cli/settings.c:668
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
-#: ../clients/cli/utils.c:318
+#: ../clients/cli/utils.c:304
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»."
-#: ../clients/cli/utils.c:321
+#: ../clients/cli/utils.c:307
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»."
-#: ../clients/cli/utils.c:709
+#: ../clients/cli/utils.c:695
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; немає такого поля"
-#: ../clients/cli/utils.c:713
+#: ../clients/cli/utils.c:699
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; дозволені поля: [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:809
+#: ../clients/cli/utils.c:795
#, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "не вдалося вибрати поле"
-#: ../clients/cli/utils.c:1438
+#: ../clients/cli/utils.c:1424
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1443
+#: ../clients/cli/utils.c:1429
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1469
+#: ../clients/cli/utils.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1478
+#: ../clients/cli/utils.c:1464
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1525 ../clients/cli/utils.c:1529
+#: ../clients/cli/utils.c:1511 ../clients/cli/utils.c:1515
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.h:303 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4123
+#: ../clients/cli/utils.h:291 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4136
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../clients/cli/utils.h:303 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4125
+#: ../clients/cli/utils.h:291 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4138
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: ../clients/cli/utils.h:329
+#: ../clients/cli/utils.h:317
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
-#: ../clients/cli/utils.h:336
+#: ../clients/cli/utils.h:324
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld — %s"
@@ -4042,442 +4245,442 @@ msgstr "%lld — %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:121
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:107
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:138
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:131
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:117
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:164
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:150
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:199
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "«%s» є неоднозначним: %s"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:251
msgid "unmanaged"
msgstr "некерований"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:252
msgid "unavailable"
msgstr "недоступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:254
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "з’єднання (приготування)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:255
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "з’єднання (налаштовування)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:256
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:257
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:258
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:259
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262
msgid "connection failed"
msgstr "невдала спроба з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
msgid "yes (guessed)"
msgstr "так (вгадано)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
msgid "no (guessed)"
msgstr "ні (вгадано)"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1438
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 ../libnm/nm-device.c:1411
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280
msgid "Device is now managed"
msgstr "Тепер пристрій є керованим"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Тепер пристрій є некерованим"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу "
"очікування тощо)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Налаштування IP вже не є коректними"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Службу PPP від’єднано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
msgid "PPP failed"
msgstr "помилка PPP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
msgid "DHCP client error"
msgstr "помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
msgid "DHCP client failed"
msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
msgid "The line is busy"
msgstr "Лінію зайнято"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
msgid "No dial tone"
msgstr "Немає гудка"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Пошук мереж не виконується"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
msgid "Network registration denied"
msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
msgid "PIN check failed"
msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
msgid "The device was removed"
msgstr "Пристрій вилучено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager переведено у режим сну"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Змінено носій або зв’язок"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr ""
"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити модем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr ""
"Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання "
"даних з’єднанням"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager недоступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
msgid "teamd control failed"
msgstr "помилка керування teamd"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Помилка модема або модем недоступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Модем готовий до роботи і доступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із базою даних vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "Виявлено дублювання IP-адреси"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "Підтримки вибраного методу IP не передбачено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "Не вдалося налаштувати параметри SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "Не вдалося знайти вузол P2P Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "З’єднання розірвано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Від’єднано користувачем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "Основне з’єднання з мережею розірвано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу VPN"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
msgid "No valid secrets"
msgstr "Немає коректних реєстраційних даних"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
msgid "Invalid secrets"
msgstr "Некоректні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
msgid "The connection was removed"
msgstr "З’єднання було вилучено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
msgid "Master connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити основне з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Не вдалося створити програмне посилання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
msgid "The device disappeared"
msgstr "Пристрій зник"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:510
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:496
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:525
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:511
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:311
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:372
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:297
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:358
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr ""
"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні "
"<1-%d>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:319
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:305
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "некоректна адреса IP: %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:344
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:330
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
@@ -4485,195 +4688,195 @@ msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] "
"[метрика] [атрибут=значення]... [,ip[/префікс] ...]»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:383
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:369
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:389
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:375
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:437
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:423
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "некоректний маршрут: %s. %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:489
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:496
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:509
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:512
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "Не є коректним скриптом PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:579
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:565
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:586
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:572
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1034
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1029
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1186
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1181
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1329
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1333
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "«%s» поза діапазоном [%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1343
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "«%s» не є коректним числом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1400
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1395
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1446
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1441
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1554
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:940
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1572 ../libnm-core/nm-keyfile.c:926
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""
"некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1678
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1691
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1693
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (пароль)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1683
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (невідомо)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1709
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕМАЄ)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1702
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1715
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1704
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1717
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1719
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1708
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1721
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (немає)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1735
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1748
msgid "agent-owned, "
msgstr ", власником є агент, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1750
msgid "not saved, "
msgstr "не збережено, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1752
msgid "not required, "
msgstr "не є обов’язковим, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1957
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1970
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""
"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1967
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1980
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "не можна встановлювати порожнє значення параметра «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2026
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2039
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2043
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2056
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
"номерів)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2064
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4039
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:197 ../src/nm-config.c:564
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2077
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4052
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:183 ../src/nm-config.c:556
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2161
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2174
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2177
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2190
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2256
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2269
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr ""
-"забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і,"
-" необов'язково, пароль"
+"забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і, "
+"необов'язково, пароль"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2363
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2376
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "не вдалося встановити параметр bond «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2380
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2393
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4711,132 +4914,132 @@ msgstr ""
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2445
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2458
#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Не вдалося змінити тип з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2530
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2543
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "некоректні права доступу «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2567
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2580
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
"інтерфейсу або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2648
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2661
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2719
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2738
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2727
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2740
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2729
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2742
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2818
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2831
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2845
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2858
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2859
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2872
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2862
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2875
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2896
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2913
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2926
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2984
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2990
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2997
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3003
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
"Ідентифікатор оператора SIM має бути п’яти- або шестицифровим кодом MCCMNC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3014
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3027
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3037
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3050
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3201
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3214
#, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3328
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3341
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3478
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3491
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3558
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3571
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf "
"[атрибут=значення]...]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3582
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3662
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3595
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3675
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""
"Коректний синтаксис: '[root | parent <дескриптор>] [handle <дескриптор>] "
"<тип>'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3607
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3620
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "Коректний синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3803
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3816
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3891
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3904
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3930
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3943
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -4847,26 +5050,26 @@ msgstr ""
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3965
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3978
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3971
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3988
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:442 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:838
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:909
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4001
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:434 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:824
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:876
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:892
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4048
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4061
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -4875,64 +5078,64 @@ msgstr ""
"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
"встановіть правильне значення %s."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4058
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4071
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4063
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4076
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4102
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4115
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4159
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4172
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», "
"«off» або «ignore»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4232
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4226
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4239
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Режим спостереження за зв’язком"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4235
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4248
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4256
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4264
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "updelay прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4272
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4267
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4280
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4275
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4288
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4440
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4455
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -4951,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4448
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4463
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -5000,11 +5203,11 @@ msgstr ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4481
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4496
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій або UUID з’єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4514
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4532
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5017,7 +5220,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4571
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5031,7 +5234,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4610
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4628
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5047,7 +5250,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4650
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4668
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5063,7 +5266,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4677
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4695
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5085,8 +5288,8 @@ msgstr ""
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4694
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4712
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4730
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5100,84 +5303,84 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4751
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:280
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:368
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356
+#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:321
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4757
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4972
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5364
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6285
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4775
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5385
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6306
msgid "Password [none]"
msgstr "Пароль [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4803
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4821
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4851
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5417
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6981
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7019
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7201
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7431
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5438
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7002
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7040
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7222
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7452
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4857
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Увімкнути STP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4863
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Час на вітання [типово 2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899
msgid "Max age [20]"
msgstr "Макс. вік [типово 20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4905
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4911
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "Маска групового переспрямовування [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4917
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4928
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4946
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4934
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4952
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4940
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4958
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Початкова зона [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5358
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6839
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4984
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5379
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6860
msgid "Username [none]"
msgstr "Користувач [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5068
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5086
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5192,7 +5395,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5120
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5138
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5213,7 +5416,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5143
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5161
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5229,25 +5432,25 @@ msgstr ""
"«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою "
"евристики\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5374
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5395
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5426
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7050
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7241
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5447
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7071
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7262
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [типово авто]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5445
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5466
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5454
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5475
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5481
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5502
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5257,11 +5460,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5529
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5550
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5531
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5552
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5275,11 +5478,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5550
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5571
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5558
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5579
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5302,7 +5505,7 @@ msgstr ""
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5598
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5619
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5312,7 +5515,7 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5689
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5710
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5333,11 +5536,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5743
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5764
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5745
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5766
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5351,11 +5554,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5764
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5785
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5772
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5793
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5380,7 +5583,7 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5812
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5833
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5390,166 +5593,166 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5900
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6880
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5921
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6901
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5906
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5927
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5913
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5934
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6921
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5958
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5979
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5979
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6000
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5985
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:929
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6006
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5995
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6016
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6001
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022
msgid "SCI port [1]"
msgstr "Порт SCI [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6027
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6069
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6083
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7155
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:223
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6104
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7176
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:212
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6092
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6113
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6101
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6122
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6266
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6287
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Батьківський пристрій PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6272
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6293
msgid "Service [none]"
msgstr "Служба [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6279
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6300
msgid "PPPoE username"
msgstr "Користувач PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6315
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6336
msgid "Browser only [no]"
msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6321
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6342
msgid "PAC URL"
msgstr "Адреса PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6327
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6348
msgid "PAC script"
msgstr "Скрипт PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6451
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6639
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6472
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6660
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6742
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6763
msgid "User ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6748
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6769
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6754
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6775
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Увімкнути PI [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6760
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6781
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6766
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6787
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6779
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6800
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6786
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6807
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6792
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6813
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6801
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6811
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6832
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6887
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6908
msgid "VXLAN ID"
msgstr "Ід. VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6893
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6914
msgid "Local address [none]"
msgstr "Локальна адреса [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6906
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6927
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Мінімальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6912
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6933
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Максимальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6918
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6939
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Порт призначення [типово 8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6958
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6979
msgid "Peer"
msgstr "Вузол"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6988
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7009
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Назва NSP WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7025
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7206
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7046
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7227
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Клонований MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7058
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7079
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5559,7 +5762,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7380
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5567,286 +5770,269 @@ msgstr ""
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7439
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7460
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7455
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7476
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7470
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7491
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Сторінка (<default|0-31>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7484
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7505
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Канал (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7619
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Параметри 6LOWPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641
msgid "802-1x settings"
msgstr "Параметри 802-1x"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621
-#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:131
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117
msgid "ADSL connection"
msgstr "З’єднання ADSL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7622
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643
msgid "bluetooth connection"
msgstr "з’єднання bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7623
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644
msgid "Bond device"
msgstr "Пристрій Bond"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7624
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645
msgid "Bridge device"
msgstr "Пристрій містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646
msgid "Bridge port"
msgstr "Порт містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648
msgid "General settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
msgid "DCB settings"
msgstr "Параметри DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
msgid "Dummy settings"
msgstr "Фіктивні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Параметри Ethtool"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652
msgid "Generic settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З’єднання InfiniBand"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Протокол IPv4"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Протокол IPv6"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Параметри IP-тунелювання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658
msgid "MACsec connection"
msgstr "З’єднання MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659
msgid "macvlan connection"
msgstr "З’єднання MACVLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660
msgid "Match"
msgstr "Відповідність"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "З’єднання OLPC Mesh"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Параметри містка Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
-#| msgid "Open vSwitch interface settings"
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Параметри портів Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667
msgid "PPP settings"
msgstr "Параметри PPP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670
msgid "Serial settings"
msgstr "Параметри послідовного з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Параметри SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7672
msgid "Traffic controls"
msgstr "Засоби керування обміном даними"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7673
msgid "Team device"
msgstr "Пристрій Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674
msgid "Team port"
msgstr "Порт Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7675
msgid "Tun device"
msgstr "Пристрій TUN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676
msgid "User settings"
msgstr "Параметри користувача"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:399
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385
msgid "VLAN connection"
msgstr "З’єднання VLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657 ../src/nm-manager.c:5602
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678 ../src/nm-manager.c:5579
msgid "VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658
-#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:368
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354
msgid "VXLAN connection"
msgstr "З’єднання VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "З’єднання P2P Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681
msgid "WiMAX connection"
msgstr "З’єднання WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Дротовий Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "Параметри VPN WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "З’єднання Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Параметри захисту Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686
msgid "WPAN settings"
msgstr "Параметри WPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8030
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8051
msgid "name"
msgstr "назва"
-#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:237
+#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:225
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:229
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:217
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr "Попередньо поширений ключ для %s"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:285
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:322
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:345
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:378
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:950
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:973
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:126
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:137 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:74
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:276 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:307
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:340
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:294
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:282
msgid "Identity"
msgstr "Профіль"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:299
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль закритого ключа"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:288
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:373
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:77
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:361
+#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65
msgid "Service"
msgstr "Служба"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:473
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "Закритий ключ WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514
#, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "Для з'єднання із VPN WireGuard «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:627
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:988
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:615
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:899
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:957
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:976
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:878
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:866
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:867
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -5855,76 +6041,76 @@ msgstr ""
"Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі "
"шифрування «%s»."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:884
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:872
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:873
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "Для доступу до дротової мережі «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:891
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
msgid "DSL authentication"
msgstr "Розпізнавання DSL"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "Для встановлення з’єднання DSL «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:901
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:889
msgid "PIN code required"
msgstr "Потрібен PIN-код"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:890
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-"
"код"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:905
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:910
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:945
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:968
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:898
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:933
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:956
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:923
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:922
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:939
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "Реєстраційні дані VPN WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:978
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:966
msgid "VPN password required"
msgstr "Потрібен пароль до VPN"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:51
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:39
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "невідомий додаток VPN «%s»"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:62
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:50
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "не вдалося завантажити застарілий додаток VPN «%s» для «%s»"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:67
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:55
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
@@ -5932,43 +6118,43 @@ msgstr ""
"не вдалося завантажити додаток VPN «%s» через нестачу «%s». Не встановлено "
"клієнтський додаток?"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:72
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:60
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN «%s»: %s"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:115
msgid "Certificate password"
msgstr "Пароль сертифіката"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:116
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Пароль для розпізнавання за HTTP"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:121
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:126
msgid "Group password"
msgstr "Пароль групи"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:142 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:142
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:130
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:131
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:131
msgid "Cookie"
msgstr "Кука"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "Хеш сертифіката шлюзу"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:269
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:257
#, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "Некоректний вузол, що починається з %s:%zu: %s"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:389
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:377
msgid ""
"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf"
"\""
@@ -5976,22 +6162,22 @@ msgstr ""
"Файл налаштувань WireGuard повинен мати назву, яка збігається із назвою "
"інтерфейсу із суфіксом «.conf»"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:678
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:666
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "нерозпізнаний рядок у %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:683
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:671
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "некоректне значення для «%s» у %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:688
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:676
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "некоректні реєстраційні дані «%s» у %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:801
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:789
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "Не вдалося створити з'єднання WireGuard: %s"
@@ -6097,7 +6283,7 @@ msgstr ""
"«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
@@ -6214,19 +6400,15 @@ msgstr ""
"замість неї «cloned-mac-address». Застаріла: 1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
-#| msgid ""
-#| "Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If "
-#| "blank, infrastructure is assumed."
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap"
"\". If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
-"Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «mesh»,"
-" «adhoc» "
-"або «ap». Якщо не вказано, використовується режим «infrastructure»."
+"Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «mesh», "
+"«adhoc» або «ap». Якщо не вказано, використовується режим «infrastructure»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
@@ -6373,15 +6555,21 @@ msgstr ""
"«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
+#| msgid ""
+#| "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), "
+#| "\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk"
+#| "\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-"
+#| "Enterprise). This property must be set for any Wi-Fi connection that uses "
+#| "security."
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
-"\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure "
-"WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must "
-"be set for any Wi-Fi connection that uses security."
+"\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or "
+"\"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for any Wi-Fi "
+"connection that uses security."
msgstr ""
"Спосіб керування ключами, який використовується для з’єднання. Одне з таких "
-"значень: «none» (WEP), «ieee8021x» (динамічний WEP), «wpa-none» (ситуативний "
-"WPA-PSK), «wpa-psk» (інфраструктурний WPA-PSK), «sae» (SAE) або «wpa-"
+"значень: «none» (WEP), «ieee8021x» (динамічний WEP), «wpa-psk»"
+" (інфраструктурний WPA-PSK), «sae» (SAE) або «wpa-"
"eap» (WPA-Enterprise). Значення цієї властивості слід встановити для усіх "
"з’єднань Wi-Fi, для яких використовується захист."
@@ -6703,10 +6891,24 @@ msgstr ""
"назва облікового запису."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
+msgid ""
+"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
+"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
+"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
+"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
+msgstr ""
+"Визначає, чи є розпізнавання за 802.1X необов'язковим. Якщо має значення"
+" TRUE, активацію буде продовжено, навіть коли сплине час очікування або не"
+" вдасться пройти розпізнавання. Встановлення для властивості значення TRUE у"
+" поточній версії можливе лише для з'єднань Ethernet. Якщо встановлено"
+" значення FALSE, активацію буде продовжено, лише після успішного проходження"
+" розпізнавання."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr "Шлях у кодуванні UTF-8 до файла, який містить PAC для EAP-FAST."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
@@ -6716,15 +6918,15 @@ msgstr ""
"розпізнавання EAP. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-"
"raw», пріоритет матиме властивість «password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
@@ -6736,11 +6938,11 @@ msgstr ""
"відмінних від UTF-8. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-"
"raw», пріоритет матиме властивість «password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password-raw»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
@@ -6757,7 +6959,7 @@ msgstr ""
"tls_disable_tlsv1_x. Докладнішу інформацію можна знайти у документації до "
"wpa_supplicant."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
@@ -6773,7 +6975,7 @@ msgstr ""
"режими ініціалізації — з розпізнаванням і без нього). Див. документацію до "
"wpa_supplicant, щоб дізнатися більше."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
@@ -6786,7 +6988,7 @@ msgstr ""
"використовувати нову мітку PEAP. Див. документацію до wpa_supplicant, щоб "
"дізнатися більше."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
@@ -6802,7 +7004,7 @@ msgstr ""
"використовується встановлення для цієї властивості значення «0» або «1», яке "
"примусово визначає певну версію PEAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
@@ -6814,9 +7016,16 @@ msgstr ""
"Якщо список порожній, перевірка значення altSubjectName сертифіката сервера "
"не здійснюватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
-msgid ""
-"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
+#| msgid ""
+#| "Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods "
+#| "when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap"
+#| "\" property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap"
+#| "\", \"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". "
+#| "Each \"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
+#| "authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
+msgid ""
+"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication method when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", "
"\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each "
@@ -6831,10 +7040,17 @@ msgstr ""
"специфічні параметри. Докладніший опис параметрів можна знайти у "
"документації з wpa_supplicant."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
-msgid ""
-"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
-"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
+#| msgid ""
+#| "Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
+#| "when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap"
+#| "\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
+#| "\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner "
+#| "method requires specific parameters for successful authentication; see "
+#| "the wpa_supplicant documentation for more details."
+msgid ""
+"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
+"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
"property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
@@ -6847,7 +7063,7 @@ msgstr ""
"внутрішніх способів «phase 2» слід вказати специфічні параметри. Докладніший "
"опис параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
@@ -6872,7 +7088,7 @@ msgstr ""
"служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
@@ -6883,13 +7099,13 @@ msgstr ""
"лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого "
"слід пройти розпізнавання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-ca-cert-password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
@@ -6899,7 +7115,7 @@ msgstr ""
"форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до "
"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «phase2-ca-cert»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
@@ -6924,7 +7140,7 @@ msgstr ""
"служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
@@ -6935,14 +7151,14 @@ msgstr ""
"значення, лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до "
"якого слід пройти розпізнавання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-client-cert-"
"password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -6959,7 +7175,7 @@ msgstr ""
"виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням "
"тих самих правил порівняння за суфіксом."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
@@ -6996,7 +7212,7 @@ msgstr ""
"значення пароля, який використовується для розшифрування закритого ключа і "
"сертифіката PKCS#12."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
@@ -7006,14 +7222,14 @@ msgstr ""
"вказаного за допомогою властивості «phase2-private-key», коли для закритого "
"ключа або використовується схема path, або це ключ у форматі PKCS#12."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-private-key-"
"password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
@@ -7028,16 +7244,16 @@ msgstr ""
"якщо взагалі його поліпшує, тому її використання вважається застарілим. "
"Рекомендованим є використання NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
@@ -7081,7 +7297,7 @@ msgstr ""
"допомогою пароля для закритих ключів, щоб запобігти доступу сторонніх осіб "
"до незашифрованих даних закритого ключа."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
@@ -7092,12 +7308,12 @@ msgstr ""
"використовується схема path, або якщо закрити ключ є ключем у форматі "
"PKCS#12."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key-password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
@@ -7112,7 +7328,7 @@ msgstr ""
"використання вважається застарілим. Рекомендованим є використання "
"NMSetting8021x:domain-suffix-match."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
@@ -7133,7 +7349,7 @@ msgstr ""
"«ca-cert» і «phase2-ca-cert» (встановлює параметри ca_cert/ca_cert2 для "
"wpa_supplicant)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
@@ -7152,7 +7368,7 @@ msgstr ""
"FALSE, має бути вручну встановлено значення властивостей «speed» і «duplex», "
"інакше налаштування зв’язку буде пропущено."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -7184,7 +7400,7 @@ msgstr ""
"використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як "
"«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
@@ -7211,7 +7427,7 @@ msgstr ""
"Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у пристрої передбачено "
"його підтримку."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -7221,7 +7437,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
@@ -7232,7 +7448,7 @@ msgstr ""
"адреси слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і "
"двокрапок (00:11:22:33:44:55)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
@@ -7245,7 +7461,7 @@ msgstr ""
"Independent Interface). Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного "
"типу порту, цей параметр буде проігноровано."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
@@ -7254,7 +7470,7 @@ msgstr ""
"відповідно до різних типів пристроїв віртуальної мережі, які доступні на "
"системах s390."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
@@ -7266,7 +7482,7 @@ msgstr ""
"«portno», «layer2», «portname», «protocol». Параметр names має містити лише "
"літери латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
@@ -7282,7 +7498,7 @@ msgstr ""
"використовує вказані підканали. Список має містити точно три рядки, кожен з "
"рядків може складатися лише із шістнадцяткових цифр та символів крапки (.)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
@@ -7310,7 +7526,7 @@ msgstr ""
"значенням властивості «duplex». Перш ніж встановлювати значення швидкості, "
"переконайтеся, що у вашому пристрої передбачено її підтримку."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
@@ -7333,7 +7549,7 @@ msgstr ""
"(використання загальних параметрів) та NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE "
"(0x8000) (вимкнути керування Wake-on-LAN у NetworkManager)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
@@ -7343,37 +7559,37 @@ msgstr ""
"магічних пакетах, представлений як MAC-адреса Ethernet. Якщо має значення "
"NULL, пароль не потрібен."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr "Вкладеність з’єднання ADSL. Може мати значення «vcmux» або «llc»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""
"Протокол з’єднання ADSL. Може мати значення «pppoa», «pppoe» та «ipoatm»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
"Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr "VCI з’єднання ADSL"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr "VPI з’єднання ADSL"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "Адреса Bluetooth пристрою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
@@ -7382,7 +7598,7 @@ msgstr ""
"особистої області мережі із пристроями, для яких передбачено підтримку "
"профілю NAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
@@ -7392,15 +7608,15 @@ msgstr ""
"значення мають бути рядками. Параметр names має містити лише літери "
"латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr "Час застарівання MAC-адреси Ethernet, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr "Затримка переспрямовування за протоколом STP, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
@@ -7416,11 +7632,11 @@ msgstr ""
"2, оскільки ці біти використовуються для кадрів призупинення STP, MAC та "
"LACP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "Тривалість вітання за протоколом STP, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
@@ -7435,11 +7651,11 @@ msgstr ""
"Зауважте, що встановлення «ethernet.cloned-mac-address» завжди перевизначає "
"MAC-адресу містка під час активації. Отже, ця властивість є застарілою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr "Максимальний вік повідомлення за протоколом STP, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
@@ -7449,7 +7665,7 @@ msgstr ""
"стеження було автоматично вимкнено через конфлікти хешування, система може "
"відмовити у вмиканні цієї можливості, аж доки конфлікти не буде усунено."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
@@ -7459,14 +7675,14 @@ msgstr ""
"пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано "
"як кореневий місток."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
"Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього "
"містка."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
@@ -7474,11 +7690,11 @@ msgstr ""
"Типовий PVID для портів містка. Це ідентифікатор VLAN, який пов'язано із "
"вхідними кадрами без міток."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr "Керування тим, чи увімкнено фільтрування VLAN на містку."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
@@ -7495,7 +7711,7 @@ msgstr ""
"від 1 до 4094, або діапазон, який визначається парою ідентифікаторів, які "
"відокремлено дефісом."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
@@ -7503,19 +7719,19 @@ msgstr ""
"Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне "
"надсилання кадрів крізь порт, з якого було отримано кадр."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
"Вартість порту у протоколі пересування ієрархією (STP) для призначень, що "
"маршрутизуються через цей порт."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
"Пріоритетність протоколу пересування ієрархією (STP) цього порту містка."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
@@ -7532,9 +7748,9 @@ msgstr ""
"від 1 до 4094, або діапазон, який визначається парою ідентифікаторів, які "
"відокремлено дефісом."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
@@ -7542,7 +7758,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
@@ -7552,8 +7768,8 @@ msgstr ""
"широкосмуговою мережею на основі CDMA, якщо такий передбачено. Якщо не "
"вказано, буде використано типовий номер (#777)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
@@ -7563,8 +7779,8 @@ msgstr ""
"Багато надавачів послуг не вимагають надання пароля або приймають будь-який "
"пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
@@ -7575,7 +7791,7 @@ msgstr ""
"приймають будь-яке ім’я користувача. Втім, якщо ім’я користувача потрібне, "
"його слід вказати тут."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
@@ -7589,7 +7805,7 @@ msgstr ""
"неможливість встановлення з'єднання. У поточній версії стосується лише до "
"розпізнавання за протоколом 802-1x."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
@@ -7606,7 +7822,7 @@ msgstr ""
"якщо потрібна альтернатива для автоматичного встановлення з'єднань для "
"профілів VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
@@ -7617,7 +7833,7 @@ msgstr ""
"пріоритетністю Типовим значенням пріоритетності є 0. Більші значення "
"означають вищу пріоритетність."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
@@ -7632,7 +7848,7 @@ msgstr ""
"виконуватиметься лише один раз. Зауважте, що по завершенню часу очікування "
"NetworkManager знову спробує встановити з'єднання у автоматичному режимі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
@@ -7654,7 +7870,7 @@ msgstr ""
"slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, використовується "
"значення 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
@@ -7663,7 +7879,7 @@ msgstr ""
"встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз "
"IP відповість на надісланий йому сигнал."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
@@ -7671,7 +7887,7 @@ msgstr ""
"Зручний для читання ідентифікатор для цього з’єднання, наприклад «Робочий Wi-"
"Fi» або «T-Mobile 3G»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
@@ -7694,11 +7910,11 @@ msgstr ""
"з’єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список "
"з’єднань, з’єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
@@ -7719,11 +7935,11 @@ msgstr ""
"потрібен додаток із підтримкою LLMNR. Одним з таких додатків є dns-systemd-"
"resolved."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
@@ -7738,7 +7954,7 @@ msgstr ""
"потрібен додаток із підтримкою mDNS. Одним з таких додатків є dns-systemd-"
"resolved."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
@@ -7747,7 +7963,7 @@ msgstr ""
"властивість для поточного активованого з’єднання, зміни набудуть чинності "
"негайно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
@@ -7755,7 +7971,7 @@ msgstr ""
"Визначає, чи може бути профіль активним для декількох з'єднань одночасно. "
"Значення належить до типу NMConnectionMultiConnect."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
@@ -7785,7 +8001,7 @@ msgstr ""
"використано у майбутньому. Усі значення, [тип], [ідентифікатор] і "
"[зарезервоване значення], мають бути коректними рядками UTF-8."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
@@ -7796,7 +8012,7 @@ msgstr ""
"якщо параметри з’єднання є придатними лише для читання, і їх не можна "
"змінювати."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
@@ -7804,7 +8020,7 @@ msgstr ""
"Список UUID з’єднань, які має бути активовано, якщо активовано базове "
"з’єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише з’єднань VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
@@ -7812,7 +8028,7 @@ msgstr ""
"Встановлює назву типу пристрою для основного з’єднання цього підлеглого "
"з’єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з’єднання не є підлеглим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
@@ -7878,7 +8094,7 @@ msgstr ""
"алгоритму для «${CONNECTION}», і використано унікальний фіксований "
"ідентифікатор для з'єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
@@ -7892,7 +8108,7 @@ msgstr ""
"активного з’єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише "
"читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
@@ -7906,7 +8122,7 @@ msgstr ""
"з’єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу "
"параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
@@ -7928,7 +8144,7 @@ msgstr ""
"«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить "
"лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
@@ -7938,17 +8154,17 @@ msgid ""
"waited for. The value 0 means no wait time. The default value is -1, which "
"currently has the same meaning as no wait time."
msgstr ""
-"Час очікування на запуск пристрою у мілісекундах. Під час завантаження"
-" пристроям може знадобитися певний час для виявлення їх драйвером."
-" Встановлення цієї властивості призводить до затримки у роботі"
-" NetworkManager-wait-online.service та nm-online, яка надає змогу пристрою"
-" з'явитися у списку пристроїв. Зауважте, що ця властивість працює лише разом"
-" із NMSettingConnection:interface-name, значенням, яке вказуватиме на"
-" пристрій, на який слід очікувати. Значення 0 означає, що очікування не буде."
-" Типовим значенням є -1, що у поточній версії означає, що очікування на"
-" запуск пристрою не буде."
+"Час очікування на запуск пристрою у мілісекундах. Під час завантаження "
+"пристроям може знадобитися певний час для виявлення їх драйвером. "
+"Встановлення цієї властивості призводить до затримки у роботі NetworkManager-"
+"wait-online.service та nm-online, яка надає змогу пристрою з'явитися у "
+"списку пристроїв. Зауважте, що ця властивість працює лише разом із "
+"NMSettingConnection:interface-name, значенням, яке вказуватиме на пристрій, "
+"на який слід очікувати. Значення 0 означає, що очікування не буде. Типовим "
+"значенням є -1, що у поточній версії означає, що очікування на запуск "
+"пристрою не буде."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
@@ -7962,7 +8178,7 @@ msgstr ""
"брандмауером. Якщо ця властивість оновлюється для поточного активованого "
"з’єднання, зміни набудуть чинності негайно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7972,11 +8188,11 @@ msgstr ""
"будь-яка комбінація NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr "Режим контролера FCoE; або «fabric» (типовий), або «vn2vn»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
@@ -7987,7 +8203,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-fcoe-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7997,7 +8213,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
@@ -8008,7 +8224,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-fip-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8018,7 +8234,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
@@ -8029,7 +8245,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-iscsi-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
@@ -8043,7 +8259,7 @@ msgstr ""
"може використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати "
"100 відсотків."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
@@ -8053,7 +8269,7 @@ msgstr ""
"користувача (від 0 до 7), а значення відповідає за те, чи має відповідна "
"пріоритетність передавати паузу пріоритетності."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8063,7 +8279,7 @@ msgstr ""
"Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
@@ -8075,7 +8291,7 @@ msgstr ""
"каналу з’єднання, яку пов’язано із відповідною групою. Допустимими є "
"значення від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8085,7 +8301,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
@@ -8096,7 +8312,7 @@ msgstr ""
"пріоритетності. Дозволеними значенням ідентифікатора групи пріоритетності є "
"значення від 0 до 7 або 15 для групи без обмежень."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
@@ -8107,7 +8323,7 @@ msgstr ""
"пріоритетність використовувати усю ширину каналу, пов’язаного із відповідною "
"групою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
@@ -8117,7 +8333,7 @@ msgstr ""
"користувача (0 - 7), а значення відповідає за клас передавання даних (від 0 "
"до 7), із яким пов’язано пріоритетність."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
@@ -8135,7 +8351,18 @@ msgstr ""
"користувача важливо використовувати належну APN. Назва APN може складатися "
"лише із символів a-z, 0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+msgid ""
+"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
+"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
+"Broadband Provider database."
+msgstr ""
+"Якщо має значення TRUE, параметри, зокрема APN, ім'я користувача та пароль,"
+" буде повернуто до типових значень, які відповідають мережі, у якій"
+" зареєстровано модем у бази даних надавачів послуг мобільного широкосмугового"
+" доступу до інтернету."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
@@ -8145,7 +8372,7 @@ msgstr ""
"WWAN), до якого застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання "
"застосовуватиметься лише для вказаного пристрою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
@@ -8153,7 +8380,7 @@ msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з’єднання із домашньою мережею. "
"З’єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
@@ -8168,7 +8395,7 @@ msgstr ""
"роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб "
"неможливе."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
@@ -8176,7 +8403,7 @@ msgstr ""
"Застарілий параметр, який використовувався для полегшення встановлення "
"сеансів обміну даними PPP для модемів на основі технології GSM. Застарілий: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
@@ -8186,7 +8413,7 @@ msgstr ""
"виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває "
"доступ до дій із пристроєм."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
@@ -8198,7 +8425,7 @@ msgstr ""
"застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-"
"id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
@@ -8211,7 +8438,7 @@ msgstr ""
"властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено "
"вказаним оператором."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -8221,7 +8448,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
@@ -8232,7 +8459,7 @@ msgstr ""
"Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, "
"старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
@@ -8243,14 +8470,14 @@ msgstr ""
"вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, "
"або встановленням значення для властивості «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
"Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або "
"«connected»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
@@ -8258,7 +8485,7 @@ msgstr ""
"Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до "
"пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
@@ -8276,14 +8503,14 @@ msgstr ""
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є "
"коректними лише для тунелів IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
"Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8292,7 +8519,7 @@ msgstr ""
"лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не "
"використовується."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
@@ -8300,7 +8527,7 @@ msgstr ""
"Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити "
"адресу IPv4 або IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
@@ -8308,7 +8535,7 @@ msgstr ""
"Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
@@ -8316,7 +8543,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8325,7 +8552,7 @@ msgstr ""
"чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, "
"ключ не використовується."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
@@ -8335,18 +8562,18 @@ msgstr ""
"з’єднання, до якого буде прив’язано новий пристрій так, що тунельовані "
"пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
"Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
@@ -8354,7 +8581,7 @@ msgstr ""
"Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід "
"встановити для тунельованих пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
@@ -8362,13 +8589,13 @@ msgstr ""
"Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне "
"значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
msgid "Array of IP addresses."
msgstr "Масив IP-адрес."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
@@ -8385,7 +8612,7 @@ msgstr ""
"перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю "
"властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
@@ -8429,7 +8656,7 @@ msgstr ""
"налаштоване значення. Якщо і це значення не налаштовано, типове значення "
"залежатиме від додатка DHCP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8439,8 +8666,8 @@ msgstr ""
"адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна "
"використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8450,8 +8677,8 @@ msgstr ""
"адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна "
"використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
@@ -8466,18 +8693,18 @@ msgstr ""
"властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла "
"комп’ютера."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
@@ -8488,8 +8715,8 @@ msgstr ""
"такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж "
"буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
@@ -8532,20 +8759,19 @@ msgstr ""
"значенням пріоритетності. Отже, якщо є хоч один запис із від’ємною "
"пріоритетністю, буде використано лише сервери DNS зі з’єднань із найменшим "
"значенням пріоритетності. Якщо використовується визначник DNS, де "
-"передбачено підтримку умовного переспрямовування, як dns=dnsmasq або"
-" dns=systemd-resolved, "
-"кожне з'єднання використовується для опитування доменів у його власному "
-"списку пошуку. Запити для доменів, яких немає у жодному зі списків пошуку "
-"переспрямовуються через з'єднання, які мають особливих домен-замінник «~.», "
-"який додається автоматично до з'єднання із типовим маршрутом (або може бути "
-"доданий вручну). Якщо декілька з'єднань визначають один домен, "
-"використовуватиметься домен із вищим значенням пріоритетності (меншим "
-"числовим значенням). Якщо якесь з'єднання визначає домен, який є піддоменом "
-"іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності DNS, цей піддомен буде "
-"проігноровано."
+"передбачено підтримку умовного переспрямовування, як dns=dnsmasq або "
+"dns=systemd-resolved, кожне з'єднання використовується для опитування "
+"доменів у його власному списку пошуку. Запити для доменів, яких немає у "
+"жодному зі списків пошуку переспрямовуються через з'єднання, які мають "
+"особливих домен-замінник «~.», який додається автоматично до з'єднання із "
+"типовим маршрутом (або може бути доданий вручну). Якщо декілька з'єднань "
+"визначають один домен, використовуватиметься домен із вищим значенням "
+"пріоритетності (меншим числовим значенням). Якщо якесь з'єднання визначає "
+"домен, який є піддоменом іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності "
+"DNS, цей піддомен буде проігноровано."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
@@ -8557,8 +8783,8 @@ msgstr ""
"визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не "
"використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
@@ -8566,8 +8792,8 @@ msgstr ""
"Шлюз, який пов’язано із цими налаштуваннями. Має значення, лише якщо "
"встановлено значення «addresses»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
@@ -8580,8 +8806,8 @@ msgstr ""
"пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде "
"вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
@@ -8592,8 +8818,8 @@ msgstr ""
"використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості "
"«routes», якщо такі існують."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -8610,21 +8836,8 @@ msgstr ""
"NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не "
"вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
-#| msgid ""
-#| "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
-#| "support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-"
-#| "specific documentation for other values. In general, for the \"auto\" "
-#| "method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information "
-#| "that is added on to the information returned from automatic "
-#| "configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
-#| "properties modify this behavior. For methods that imply no upstream "
-#| "network, such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be "
-#| "empty. For IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by "
-#| "adding one manual IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note "
-#| "that the shared method must be configured on the interface which shares "
-#| "the internet to a subnet, not on the uplink which is shared."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
@@ -8640,22 +8853,21 @@ msgid ""
"the uplink which is shared."
msgstr ""
"Спосіб налаштовування IP. Як у NMSettingIP4Config, так і у "
-"NMSettingIP6Config передбачено підтримку способів «disabled», «auto»,"
-" «manual» і «link-"
-"local». Інші значення можна знайти у документації до підкласів. Загалом, для "
-"способу «auto» властивості, зокрема «dns» і «routes», визначають дані, які "
-"буде додано до даних, повернутих під час автоматичного налаштовування. "
-"Властивості «ignore-auto-routes» і «ignore-auto-dns» призначено для внесення "
-"змін до такої поведінки. Для способів, для яких не передбачено мережі вищого "
-"рівня, зокрема «shared» або «link-local», значення цих властивостей мають "
-"бути порожніми. Для способу IPv4 «shared» підмережу IP можна налаштувати "
-"додаванням однієї адреси IPv4 вручну, інакше буде вибрано 10.42.x.0/24. "
-"Зауважте, що метод спільного доступу має бути налаштовано на інтерфейсі, "
-"який надає спільний доступ до інтернету для підмережі, а не на з'єднанні, "
-"яке надається у спільний доступ."
+"NMSettingIP6Config передбачено підтримку способів «disabled», «auto», "
+"«manual» і «link-local». Інші значення можна знайти у документації до "
+"підкласів. Загалом, для способу «auto» властивості, зокрема «dns» і "
+"«routes», визначають дані, які буде додано до даних, повернутих під час "
+"автоматичного налаштовування. Властивості «ignore-auto-routes» і «ignore-"
+"auto-dns» призначено для внесення змін до такої поведінки. Для способів, для "
+"яких не передбачено мережі вищого рівня, зокрема «shared» або «link-local», "
+"значення цих властивостей мають бути порожніми. Для способу IPv4 «shared» "
+"підмережу IP можна налаштувати додаванням однієї адреси IPv4 вручну, інакше "
+"буде вибрано 10.42.x.0/24. Зауважте, що метод спільного доступу має бути "
+"налаштовано на інтерфейсі, який надає спільний доступ до інтернету для "
+"підмережі, а не на з'єднанні, яке надається у спільний доступ."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
@@ -8664,8 +8876,8 @@ msgstr ""
"IP, що означає, що його ніколи не буде пов’язано із типовим маршрутом у "
"NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -8685,8 +8897,8 @@ msgstr ""
"насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним "
"значенням для метрики."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -8718,12 +8930,12 @@ msgstr ""
"таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, "
"які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Масив IP-маршрутів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
@@ -8764,7 +8976,7 @@ msgstr ""
"конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає "
"на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
@@ -8821,7 +9033,7 @@ msgstr ""
"використано загальне значення для «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення "
"не вказано, буде використано типове значення «lease»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -8852,7 +9064,7 @@ msgstr ""
"увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-"
"mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
@@ -8861,22 +9073,22 @@ msgstr ""
"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення "
"addr-gen-mode eui64."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
"Попереднього поширений CAK (ключ прив’язки з’єднань) для узгодження ключів "
"MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
@@ -8884,7 +9096,7 @@ msgstr ""
"Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив’язки з’єднань) для "
"узгодження ключів MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
@@ -8892,7 +9104,7 @@ msgstr ""
"Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив’язки з’єднань) для MKA (узгодження "
"ключів MACsec)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
@@ -8904,7 +9116,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
@@ -8912,17 +9124,17 @@ msgstr ""
"Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до "
"65534."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
@@ -8930,7 +9142,7 @@ msgstr ""
"Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan "
"на одному пристрої нижнього рівня."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -8942,15 +9154,15 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
@@ -8967,46 +9179,43 @@ msgstr ""
"елементів немає; (b) не встановлено відповідності жодному з елементів із "
"префіксом «!»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
-#| msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""
-"Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє"
-" значення."
+"Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє "
+"значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
"Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або "
"порожнє значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути STP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
-#| msgid "Open vSwitch Port"
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
-#| msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr ""
-"Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній"
-" рядок."
+"Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній "
+"рядок."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
@@ -9014,30 +9223,30 @@ msgstr ""
"Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт "
"містка Open vSwitch."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
"Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» "
"або «balance-tcp»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
@@ -9045,7 +9254,7 @@ msgstr ""
"Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-"
"untagged», «trunk» або порожнє значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
@@ -9055,7 +9264,7 @@ msgstr ""
"вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості "
"слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
@@ -9065,7 +9274,7 @@ msgstr ""
"керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За "
"звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
@@ -9077,7 +9286,7 @@ msgstr ""
"кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для "
"властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
@@ -9089,7 +9298,7 @@ msgstr ""
"відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме "
"певний вузол, у автоматичному режимі неможливо."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
@@ -9097,7 +9306,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). "
"Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
@@ -9107,20 +9316,20 @@ msgstr ""
"щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має "
"ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за "
"вказаний розмір."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не "
"надсилатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
@@ -9131,35 +9340,35 @@ msgstr ""
"FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У "
"більшості випадків слід використовувати значення TRUE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
@@ -9170,7 +9379,7 @@ msgstr ""
"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що "
"MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
@@ -9181,7 +9390,7 @@ msgstr ""
"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-"
"бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
@@ -9193,11 +9402,11 @@ msgstr ""
"з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра "
"«interface-name» NMSettingConnection."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
@@ -9210,33 +9419,33 @@ msgstr ""
"якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або "
"відомо, що вказана служба є необхідною."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
"Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі "
"PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
"Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для "
"перегляду інтернету."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
"Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "Скрипт PAC для з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
@@ -9247,20 +9456,20 @@ msgstr ""
"загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується "
"найвища доступна швидкість."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "Параметр парності послідовного порту."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
"Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
@@ -9268,7 +9477,7 @@ msgstr ""
"Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати "
"значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
@@ -9288,7 +9497,7 @@ msgstr ""
"використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові "
"параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
@@ -9301,7 +9510,7 @@ msgstr ""
"нуль. Щоб запобігти внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не "
"додавайте параметр sriov до параметрів з'єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
@@ -9327,15 +9536,15 @@ msgstr ""
"форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може "
"бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr "Масив дисциплін TC у черзі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr "Список TC фільтрів обміну даними."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
@@ -9348,8 +9557,8 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -9370,67 +9579,67 @@ msgstr ""
"«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника "
"(man) щодо teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""
-"Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin»,"
-" «broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»."
+"Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», "
+"«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "Відповідає runner.active у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
@@ -9443,19 +9652,19 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
@@ -9463,11 +9672,11 @@ msgstr ""
"Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що "
"параметр пропускається у налаштуваннях json."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9475,7 +9684,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
@@ -9485,7 +9694,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
@@ -9496,7 +9705,7 @@ msgstr ""
"надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, "
"інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9504,7 +9713,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
@@ -9512,7 +9721,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із "
"описом фізичного інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
@@ -9520,7 +9729,7 @@ msgstr ""
"Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть "
"заголовок мережі virtio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
@@ -9533,7 +9742,7 @@ msgstr ""
"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина "
"яких не перевищує певного значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9543,7 +9752,7 @@ msgstr ""
"802.1p. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -9565,7 +9774,7 @@ msgstr ""
"зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-"
"Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
@@ -9574,7 +9783,7 @@ msgstr ""
"з’єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без "
"зарезервованого ідентифікатора 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9584,7 +9793,7 @@ msgstr ""
"Linux. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9596,7 +9805,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
@@ -9604,7 +9813,7 @@ msgstr ""
"Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами "
"ключа і значення можуть бути лише текстові рядки."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
@@ -9615,7 +9824,7 @@ msgstr ""
"час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки "
"з’єднання не буде розірвано явним чином."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
@@ -9624,7 +9833,7 @@ msgstr ""
"VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть "
"бути лише текстові рядки."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
@@ -9633,7 +9842,7 @@ msgstr ""
"додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для "
"додатка vpnc."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
@@ -9646,7 +9855,7 @@ msgstr ""
"допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які "
"перевищують нуль, визначають час очікування у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -9662,11 +9871,11 @@ msgstr ""
"порожнє, NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який "
"надіслав запит щодо встановлення з’єднання VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
@@ -9674,22 +9883,22 @@ msgstr ""
"Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою "
"точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким "
"слід скористатися."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
@@ -9697,7 +9906,7 @@ msgstr ""
"Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази "
"даних переспрямовування пристроїв VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
@@ -9705,24 +9914,24 @@ msgstr ""
"Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро "
"зберігатиме необмежену кількість записів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для "
"вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
"з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
@@ -9733,11 +9942,11 @@ msgstr ""
"переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з "
"якою слід встановити зв’язок."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9745,7 +9954,7 @@ msgstr ""
"Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9753,16 +9962,16 @@ msgstr ""
"Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
"to create or join a group."
@@ -9770,7 +9979,7 @@ msgstr ""
"Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний "
"спосіб створення групи або долучення до неї."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
@@ -9784,7 +9993,7 @@ msgstr ""
"Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є "
"корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
@@ -9794,7 +10003,7 @@ msgstr ""
"типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає "
"найкращий режим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
@@ -9804,7 +10013,7 @@ msgstr ""
"відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку "
"зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
@@ -9812,10 +10021,7 @@ msgstr ""
"Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має "
"використовувати це з’єднання. Застаріле: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
-#| msgid ""
-#| "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
-#| "disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that "
@@ -9824,10 +10030,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Використання fwmark є необов'язковим і типово його вимкнено. Встановлення "
"значення 0 вимикає його. Якщо цього не зроблено, буде використано 32-бітову "
-"fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route»"
-" або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark."
+"fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» "
+"або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route will be placed to a dedicated routing-table and two "
@@ -9838,22 +10044,22 @@ msgid ""
"automatically if ipv4.never-default is not set and there are any peers that "
"use a default-route as allowed-ips."
msgstr ""
-"Визначає, чи слід вмикати особливу обробку типового маршруту IPv4. Якщо"
-" увімкнено, типовий маршрут IPv4 буде розміщено у спеціальній таблиці"
-" маршрутизації, а також буде додано два правила маршрутизації. Також буде"
-" використано число fwmark як номер таблиці маршрутизації для типового"
-" маршруту. Якщо fwmark дорівнює нулю, буде автоматично вибрано невикористане"
-" значення fwmark або таблицю. Це збігається з тим, що wg-quick робить з"
-" Table=auto. Якщо не змінювати типове значення цього параметра, його буде"
-" увімкнено, якщо не буде встановлено ipv4.never-default і не буде жодного"
-" вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у дозволених"
-" IP-адресах (allowed-ips)."
+"Визначає, чи слід вмикати особливу обробку типового маршруту IPv4. Якщо "
+"увімкнено, типовий маршрут IPv4 буде розміщено у спеціальній таблиці "
+"маршрутизації, а також буде додано два правила маршрутизації. Також буде "
+"використано число fwmark як номер таблиці маршрутизації для типового "
+"маршруту. Якщо fwmark дорівнює нулю, буде автоматично вибрано невикористане "
+"значення fwmark або таблицю. Це збігається з тим, що wg-quick робить з "
+"Table=auto. Якщо не змінювати типове значення цього параметра, його буде "
+"увімкнено, якщо не буде встановлено ipv4.never-default і не буде жодного "
+"вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у дозволених IP-"
+"адресах (allowed-ips)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
@@ -9861,7 +10067,7 @@ msgstr ""
"Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, "
"номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
@@ -9874,7 +10080,7 @@ msgstr ""
"відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні "
"маршрути на момент активації."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
@@ -9889,15 +10095,15 @@ msgstr ""
"не виконуватиметься. У цьому випадку користувачеві варто налаштувати "
"статичні маршрути у ipv4.routes та ipv6.routes, відповідно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
@@ -9905,7 +10111,7 @@ msgstr ""
"Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не "
"встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
@@ -9913,7 +10119,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано, це з’єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC "
"IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
@@ -9921,39 +10127,39 @@ msgstr ""
"Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не "
"встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
"Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому "
"середовищі."
-#: ../clients/nm-online.c:89
+#: ../clients/nm-online.c:75
msgid "Connecting"
msgstr "Встановлюється з’єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:205
+#: ../clients/nm-online.c:191
#, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Помилка: перевищення часу очікування на створення об’єкта NMClient\n"
-#: ../clients/nm-online.c:225
+#: ../clients/nm-online.c:211
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s\n"
-#: ../clients/nm-online.c:251
+#: ../clients/nm-online.c:237
msgid "Don't print anything"
msgstr "Нічого не виводити"
-#: ../clients/nm-online.c:252
+#: ../clients/nm-online.c:238
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з’єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:253
+#: ../clients/nm-online.c:239
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
@@ -9961,428 +10167,428 @@ msgstr ""
"Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим "
"значенням є 30)"
-#: ../clients/nm-online.c:254
+#: ../clients/nm-online.c:240
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr ""
"Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується "
"спроба з’єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:274
+#: ../clients/nm-online.c:260
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати "
"під час запуску."
-#: ../clients/nm-online.c:281 ../clients/nm-online.c:287
+#: ../clients/nm-online.c:267 ../clients/nm-online.c:273
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся "
"параметром --help."
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:175 ../clients/tui/nmt-editor.c:432
-#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:173
-#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:121 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:68
-#: ../clients/tui/nmtui.c:133
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:163 ../clients/tui/nmt-editor.c:420
+#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:161
+#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:109 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:56
+#: ../clients/tui/nmtui.c:121
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:323
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:311
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:343
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:361
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:349
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Помилка редактора: %s"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:367
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1379
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:140 ../libnm/nm-device.c:1352
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "З’єднання Ethernet %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:160 ../libnm/nm-device.c:1381
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 ../libnm/nm-device.c:1354
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "З’єднання Wi-Fi %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:169 ../libnm-core/nm-connection.c:2742
-#: ../libnm/nm-device.c:1397
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:157 ../libnm-core/nm-connection.c:2752
+#: ../libnm/nm-device.c:1370
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:178 ../libnm/nm-device.c:1395
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:166 ../libnm/nm-device.c:1368
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:169
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "З’єднання за допомогою мобільної радіомережі %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:187 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:61
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:49
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "З’єднання DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:196 ../libnm-core/nm-connection.c:2734
-#: ../libnm/nm-device.c:1399
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4927
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:184 ../libnm-core/nm-connection.c:2744
+#: ../libnm/nm-device.c:1372
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4862
msgid "Bond"
msgstr "Прив’язка"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205 ../libnm-core/nm-connection.c:2738
-#: ../libnm/nm-device.c:1403
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5282
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193 ../libnm-core/nm-connection.c:2748
+#: ../libnm/nm-device.c:1376
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5217
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:210
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:198
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З’єднання містка %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214 ../libnm-core/nm-connection.c:2736
-#: ../libnm/nm-device.c:1401
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5000
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 ../libnm-core/nm-connection.c:2746
+#: ../libnm/nm-device.c:1374
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4935
msgid "Team"
msgstr "Команда"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:207
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Командне з’єднання %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:81
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2740 ../libnm/nm-device.c:1405
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:69
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2750 ../libnm/nm-device.c:1378
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "З’єднання VLAN %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:231 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:123
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP-тунель"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "З’єднання з IP-тунелюванням %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:250
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:238
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "З’єднання VPN %d"
-#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:367
+#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:355
msgid "Select..."
msgstr "Вибрати…"
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:109
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:97
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:112
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:168 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:108 ../clients/tui/nmt-page-team.c:172
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:100
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:155
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:96 ../clients/tui/nmt-page-team.c:160
msgid "Edit..."
msgstr "Змінити..."
-#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:115
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528
+#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:103
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:516
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102
+#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
-#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102
+#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90
msgid "Show"
msgstr "Показати"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:99
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:87
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "Не вдалося створити редактор для з’єднання «%s» типу «%s»."
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:103
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:91
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Не вдалося створити редактор для некоректного з’єднання «%s»."
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:113
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101
msgid "Edit Connection"
msgstr "Редагувати з’єднання"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:162
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти запис з’єднання: %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:176
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Не вдалося додати нове з’єднання: %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:323
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334
msgid "Ethernet device"
msgstr "Пристрій Ethernet"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:348
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#. And finally the bottom widgets
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:408
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:396
msgid "Automatically connect"
msgstr "З’єднуватись автоматично"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:402
msgid "Available to all users"
msgstr "Доступне усім користувачам"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:429 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:170
-#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:114 ../clients/tui/nmtui-edit.c:219
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:66
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:417 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:158
+#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:102 ../clients/tui/nmtui-edit.c:207
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:515 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:54
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:71
msgid "(default)"
msgstr "(типово)"
-#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:85 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:116
+#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:73 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:104
msgid "bytes"
msgstr "байтів"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:75
msgid "Round-robin"
msgstr "Циклічний"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:76
msgid "Active Backup"
msgstr "Активне резервування"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:77
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:78
msgid "Broadcast"
msgstr "Трансляція"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:79
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:80
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження за передаванням (tlb)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:81
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження (alb)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:99
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (рекомендоване)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:361
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:349
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84
-#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:151
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:353 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:72
+#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:139
msgid "Slaves"
msgstr "Підлеглі"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:229
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:218
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:371
msgid "Primary"
msgstr "Основний"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377
msgid "Link monitoring"
msgstr "Спостереження за зв’язком"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:416
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:390
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:397 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:404
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:396 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:417
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:384 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:405
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "Частота оновлення"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:403
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:391
msgid "Link up delay"
msgstr "Затримка встановлення зв’язку"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:398
msgid "Link down delay"
msgstr "Затримка розірвання зв’язку"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:423
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:411
msgid "ARP targets"
msgstr "Цілі ARP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:430 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:76
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:109 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:363
+#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:418 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:64
+#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:353
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Клонована MAC-адреса"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:59
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:47
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "ПОРТ МІСТКА"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:66
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:117
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:54
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:72
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60
msgid "Path cost"
msgstr "Вартість маршруту"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:62
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Режим початкової зони (hairpin)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:68
msgid "BRIDGE"
msgstr "МІСТОК"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:95 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:146
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:83 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:114
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:124 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84
msgid "Aging time"
msgstr "Час застарівання"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:86
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:104
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Увімкнути STP (протокол розподілу за деревом)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:115
msgid "Forward delay"
msgstr "Затримка переспрямування"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:125
msgid "Hello time"
msgstr "Час на вітання"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:135
msgid "Max age"
msgstr "Макс. вік"
-#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:153
+#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141
msgid "Group forward mask"
msgstr "Маска групового переспрямовування"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:69
+#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:57
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:82
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:93
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:185 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:369
+#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:173 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:103
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:46
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:34
msgid "Datagram"
msgstr "Данограма"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:68
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
-#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:87
+#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:75
msgid "Transport mode"
msgstr "Режим передавання"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:37 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:25 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:26 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:26
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:27 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:28
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:28 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:29
msgid "Shared"
msgstr "Спільний"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:81 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:69 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:70
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(Немає нетипових маршрутів)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:84 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:72 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:73
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
@@ -10391,349 +10597,350 @@ msgstr[1] "%d нетипових правила"
msgstr[2] "%d нетипових правил"
msgstr[3] "Одне нетипове правило"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:127
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:115
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv4"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:135 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:123 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:124
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:149 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:138
msgid "DNS servers"
msgstr "Сервери DNS"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:155 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144
msgid "Search domains"
msgstr "Домени пошуку"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:158 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157
msgid "Routing"
msgstr "Маршрути"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:160 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:159
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Ніколи не використовувати цю мережу для типової маршрутизації"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:178 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:166 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:165
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "Ігнорувати автоматично отримані маршрути"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:184 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr "Ігнорувати автоматично отримані параметри DNS"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:192
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv4"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:37
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:25
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:27
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Автоматично (лише DHCP)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:116
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:179
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv6"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:77
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:149 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:86
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:137 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:74
msgid "Parent"
msgstr "Батьківський"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:144
msgid "Local IP"
msgstr "Локальна адреса IP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:162
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150
msgid "Remote IP"
msgstr "Віддалений IP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:168
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156
msgid "Input key"
msgstr "Вхідний ключ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:175
+#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Output key"
msgstr "Вихідний ключ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:130
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:118
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТУВАННЯ PPP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:139
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:127
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "Дозволені методи розпізнавання:"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:146
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:154
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:142
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:162
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:170
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:178
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Використовувати міжточкове шифрування (MPPE)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:206
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "Потрібне 128-бітове шифрування"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:204
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "Використовувати MPPE зі збереженням стану"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:228
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "Дозволити стискання даних BSD"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:236
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:224
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Дозволити стискання даних DEFLATE"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:244
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "Використовувати стискання заголовка TCP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:254
+#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:242
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Надсилати PPP-луна пакети"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:79
msgid "TEAM PORT"
msgstr "ПОРТ КОМАНДИ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:98 ../clients/tui/nmt-page-team.c:162
+#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:86 ../clients/tui/nmt-page-team.c:150
msgid "JSON configuration"
msgstr "Налаштування JSON"
-#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:144
+#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:132
msgid "TEAM"
msgstr "КОМАНДА"
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:101
+#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:89
msgid "VLAN id"
msgstr "Ід. VLAN"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:63
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:51
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:52
msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступу"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:53
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Спеціальна мережа"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:58
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. 802.11a Wi-Fi network
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:60
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 ГГц)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:62
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2,4 ГГц)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Personal"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
+#| msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgid "WPA3 Personal"
+msgstr "WPA3 Personal"
+
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "40/128-бітовий ключ WEP (шістнадцятковий або ASCII)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-бітовий пароль WEP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамічна WEP (802.1x)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:90
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (типово)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:98
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
msgid "Open System"
msgstr "Відкрита система"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
msgid "Shared Key"
msgstr "Відкритий ключ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:202
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:255
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:244
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:260
-msgid "Security"
-msgstr "Захист"
-
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:271
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(Підтримки wpa-enterprise ще не передбачено...)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:291 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:310
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300
msgid "WEP index"
msgstr "Індекс WEP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:299 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:318
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:324
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(Підтримки dynamic-wep ще не передбачено...)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:357
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:347
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
-#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:127
+#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:115
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Запитувати про цей пароль щоразу"
-#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128
+#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:116
msgid "Show password"
msgstr "Показати фразу пароля"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:195
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:183
msgid "Next Hop"
msgstr "Наступне пересилання"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:203
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
-#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:223
+#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:211
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Нетипових маршрутів не визначено."
-#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:133
+#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:121
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "Виберіть тип підлеглого з’єднання, яке ви хочете додати."
-#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:138
+#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:126
msgid "Add..."
msgstr "Додати…"
-#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:201
+#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:189
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:42
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
@@ -10741,70 +10948,70 @@ msgstr ""
"Для розпізнавання буде запущено openconnect.\n"
"Після завершення розпізнавання керування буде передано nmtui."
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:56
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:63
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:67
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:170
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "Не вдалося активувати: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:253
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:241
msgid "Connecting..."
msgstr "Встановлення з’єднання..."
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:291 ../clients/tui/nmtui-connect.c:328
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:279 ../clients/tui/nmtui-connect.c:316
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:390 ../clients/tui/nmtui-connect.c:439
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:378 ../clients/tui/nmtui-connect.c:427
msgid "Activate"
msgstr "Активізувати"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:392
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:380
msgid "Deactivate"
msgstr "Вимкнути"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117
-#: ../clients/tui/nmtui.c:127
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
+#: ../clients/tui/nmtui.c:115
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:467
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:455
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "З’єднання «%s» не існує"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:469
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:457
msgid "Connection is already active"
msgstr "З’єднання вже є активним"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:227
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:215
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:369
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:357
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Виберіть тип з’єднання, яке слід створити."
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:377
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
@@ -10813,916 +11020,919 @@ msgstr ""
"у списку, ймовірно, додаток VPN не встановлено або встановлено неналежним "
"чином."
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:429
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:401 ../clients/tui/nmtui-edit.c:417
msgid "New Connection"
msgstr "Нове з’єднання"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:468
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:456
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:507
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:495
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529
+#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:517
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити з’єднання «%s»?"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:44
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:32
msgid "Set Hostname"
msgstr "Встановити назву вузла"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:52
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:40
msgid "Hostname"
msgstr "Назва вузла"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:115
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:103
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Встановити назву вузла «%s»"
-#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:117
+#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:105
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:50 ../clients/tui/nmtui.c:53
+#: ../clients/tui/nmtui.c:38 ../clients/tui/nmtui.c:41
msgid "connection"
msgstr "з’єднання"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:51
+#: ../clients/tui/nmtui.c:39
msgid "Edit a connection"
msgstr "Змінити запис з’єднання"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:54
+#: ../clients/tui/nmtui.c:42
msgid "Activate a connection"
msgstr "Задіяти з’єднання"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:56
+#: ../clients/tui/nmtui.c:44
msgid "new hostname"
msgstr "нова назва вузла"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:57
+#: ../clients/tui/nmtui.c:45
msgid "Set system hostname"
msgstr "Встановити назву вузла системи"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:101
+#: ../clients/tui/nmtui.c:89
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "Консольний інтерфейс до NetworkManager"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:109
+#: ../clients/tui/nmtui.c:97
msgid "Please select an option"
msgstr "Будь ласка, виберіть варіант"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:157
+#: ../clients/tui/nmtui.c:145
msgid "Usage"
msgstr "Користування"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:238
+#: ../clients/tui/nmtui.c:226
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Не вдалося обробити ПАРАМЕТРИ"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:248
+#: ../clients/tui/nmtui.c:236
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Не вдалося зв’язатися із NetworkManager: %s.\n"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:253
+#: ../clients/tui/nmtui.c:241
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager не запущено."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:219
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:204
#, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "У файлі ключа PEM не міститься початкового теґу"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:227
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:212
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:254
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:239
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Помилкове форматування PEM: Proc-Type не є першим теґом."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:262
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:247
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Помилкове форматування PEM: невідомий теґ Proc-Type «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:274
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:259
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Помилкове форматування PEM: DEK-Info не є другим теґом."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:285
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:270
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Помилкове форматування файла PEM: не знайдено теґу DEK-Info у ВІ."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:293
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:278
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
"Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:304
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:289
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
"Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:325
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:310
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:366
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:351
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:374
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:359
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:386
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:371
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:415
-#| msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:400
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ TSS."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:423
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:408
#, c-format
-#| msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ TSS «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:483
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:468
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:499
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:484
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:575
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:560
#, c-format
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV має складатися із принаймні 8 символів"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:623
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:608
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:635
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:620
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:696
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:681
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:705
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:690
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:717
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:746 ../libnm-core/nm-crypto.c:799
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:731 ../libnm-core/nm-crypto.c:784
#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "Файл сертифіката є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:779
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:764
#, c-format
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Не вдалося розпізнати сертифікат"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:891
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:876
#, c-format
msgid "not a valid private key"
msgstr "не є коректним закритим ключем"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:74
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:106 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:127
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:90 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:112
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для розшифровування"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:116 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:134
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:100 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:119
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %u)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:133
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:145
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:129
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:159 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:221
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:143 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:170 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:232
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:154 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:217
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:287
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:188 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:272
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для шифрування"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:220
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:246
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:230
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:271
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:255
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:293
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:277
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:320
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:304
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:333
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:317
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:347
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:375
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:359
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:402
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:386
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:80
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:65
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:146
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:131
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:156
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:141
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:166
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:151
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:174
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:159
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:190
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:175
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:198
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:183
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об’ємними."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:209
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:194
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:298
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:283
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:306
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:291
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:314
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:299
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:322
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:307
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:345
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:330
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:353
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:338
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Неочікуваний об’єм даних після шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:391
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:376
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:437
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:422
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:460
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:445
#, c-format
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:468
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:453
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:477
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:486
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:471
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:536
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:521
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:320
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:306
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "помилковий тип; має бути список рядків."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:390
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:376
msgid "unknown setting name"
msgstr "невідома назва параметра"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:402
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:388
msgid "duplicate setting name"
msgstr "дублювання назви параметра"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1423
msgid "setting not found"
msgstr "параметра не знайдено"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1480 ../libnm-core/nm-connection.c:1505
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1489 ../libnm-core/nm-connection.c:1514
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1539
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1493 ../libnm-core/nm-connection.c:1518
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1543
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1502 ../libnm-core/nm-connection.c:1527
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1552
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1647
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1657
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1710
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1720
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1746
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1756
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2599 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2567
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2615
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2632 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2674
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2686 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2704
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2716 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2740
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2822 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:172
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:195 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1011
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4909
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:98
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:91 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:144
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:530 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:337
-#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:108
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:917
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2609 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2681
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2693 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2711
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2840 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:109
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:167
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:128
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1177
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4895
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:359
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:516 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:122 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:902
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:759
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2745
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2755
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP-тунель"
-#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:199
+#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:185
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:256
+#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:242
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:210
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:196
msgid "ignoring missing number"
msgstr "ігноруємо пропущене число"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:218
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:204
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:239
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:225
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:282
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:268
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:306
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:292
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:478
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:488
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:497
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:483
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:508
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:494
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:514
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:500
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:528
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:514
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:535
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:521
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:870 ../libnm-core/nm-setting-user.c:372
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:856 ../libnm-core/nm-setting-user.c:358
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "некоректне значення для «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:908
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:894
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1004 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3132
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:990 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3143
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, "
"включно)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1015
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1001
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1274
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1260
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "ігноруємо некоректний SSID"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1290
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1276
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1427
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1416
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1438
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1427
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1454 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1537
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1447 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1530
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1463
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1456
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1507
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1500
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1516
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1509
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1549
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1542
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є "
"коректним великим бінарним об’єктом"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1651
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1644
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1668 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3187
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1661 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3198
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "некоректний параметр: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1685
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1678
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1763
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1756
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "некоректний qdisc: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1809
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1802
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "некоректний tfilter: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3031
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3059 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3070
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3088 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3099
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3110 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3162
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3173
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3070 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3081
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3099 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3110
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3121 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3173
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3184
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3208
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3219
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3253
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3264
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "некоректний ключ «%s.%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3268
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3279
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3325
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3336
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3337
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3348
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3350
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3361
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3362
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3373
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3374
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3385
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3396
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3407
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3408
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3419
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:93
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:79
#, c-format
msgid "property is not specified"
msgstr "властивість не вказано"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:301
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:614
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:101 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:287
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:625 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:380
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:112
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:337
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:298 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:127
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:611 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:366
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:225
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:213
msgid "binary data missing"
msgstr "не вистачає двійкових даних"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:253
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:241
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "Адресу не завершено символом NUL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:262
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:250
msgid "URI is empty"
msgstr "Адреса є порожньою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:270
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:258
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "Адресу не є коректним рядком у кодуванні UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:288
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:276
msgid "data missing"
msgstr "пропущено дані"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:311 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:299 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:666
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "некоректний сертифікат: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:319
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:307
#, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "сертифікат виявлено як некоректні дані"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:533
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:521
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:549
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537
msgid "invalid certificate format"
msgstr "некоректний формат сертифіката"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:688
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:676
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
"підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі "
"PKCS#11"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2680 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2692
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2710 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:179
-#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:149 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:975
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4916
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:181
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:188
-#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:151 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:160
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:539 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:549
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:984
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1355
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2581 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2598
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2629 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2646
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2687 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2699
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2717 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2729
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:165
+#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:135 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:961
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1009
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:289 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:347
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4902
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:525 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:535
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:945
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:969
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1243
msgid "property is empty"
msgstr "властивість є порожньою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2604 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2652
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2611 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2659
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2831
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:108
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:176
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:186
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:172
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:221
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:232
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:127
-#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:799 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:809
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1003
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1012
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1021
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1057
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1067
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090
+#| msgid "Unable to delete connection: %s"
+msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
+msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2849
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:162
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:207
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:218
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:131 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:112
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:795
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:997
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1006
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1016
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1026
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1049
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1087
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1128
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:847
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4543
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:830
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:839
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:850 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4565
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2858 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2870
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2884 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2911
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2926 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:191
-#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:203 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:938
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2902 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2929
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2944 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:177
+#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:122
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2894
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2912
msgid "invalid auth flags"
msgstr "некоректні прапорці розпізнавання"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:144
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:204
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:190
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:555
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:541
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:580
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:593
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:579
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:617
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:632
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:643
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:629
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:656
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:642
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:669 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:698 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:734
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:655 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:684 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:695
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "параметр «%s» є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:721
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:749
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:746
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "Значення «%s» і «%s» не можуть бути різними"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:776
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:762
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "параметр «%s» має бути рядком"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:792
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:778
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:315
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:167
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:273
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:186
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:313
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:301
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:153
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:299
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "пропущено параметр"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:326
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:294
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:207
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:324
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:312
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:193
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:310
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
@@ -11731,82 +11941,82 @@ msgstr ""
"Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». "
"Замість цього маємо «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:910
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:896
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:927
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:913
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "не є коректною MAC-адресою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:968
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:954
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:945
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:984
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:970
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1020
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1070
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1056
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1067
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1088
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "з'єднання «%s» мають підпорядковуватися «%s», а не «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "лічильне значення %d є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1141
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1127
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1138
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1151
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "значення %d є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1178
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164
#, c-format
msgid "wait-device-timeout requires %s"
msgstr "wait-device-timeout потребує %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1200
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1186
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1201
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1225
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
@@ -11815,93 +12025,97 @@ msgstr ""
"Визначити підлегле з’єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» "
"слід встановити у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1242
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1228
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"Підлегле з’єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра "
"«%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:506
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:492
msgid "flags invalid"
msgstr "некоректні прапорці"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:515
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:501
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "некоректні прапорці — вимкнено"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:541 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:590
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:527 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:576
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:550
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:536
msgid "element invalid"
msgstr "некоректний елемент"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:565
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:551
msgid "sum not 100%"
msgstr "сума не дорівнює 100%"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:599 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:631
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:585 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:617
msgid "property invalid"
msgstr "некоректна властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:621
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:607
msgid "property missing"
msgstr "пропущено властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:305
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:291
msgid "unsupported offload feature"
msgstr "непідтримувана можливість розвантаження"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:313
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:299
msgid "offload feature has invalid variant type"
msgstr "для можливості розвантаження вказано некоректний тип варіанта"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:336
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:322
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:302
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:329
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:334
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:361
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:372
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» не є числом"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:406
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:416
msgid "property must contain only digits"
msgstr "властивість має містити лише цифри"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:428
+msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
+msgstr "не можна вмикати, якщо є налаштування вручну"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:193
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Якщо вказано параметр parent, слід вказати і P_Key"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:203
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"У записі з’єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського "
"інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:241
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
@@ -11910,474 +12124,472 @@ msgstr ""
"назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву "
"має бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:279
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:265
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "mtu не може перевищувати %u, але маємо %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:120
#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "Не вказано адреси IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:120
#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "Не вказано адреси IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:125
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:125
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Некоректна адреса IPv6, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:140
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:140
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:169
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:155
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:417
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1273
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:409
msgid "unknown attribute"
msgstr "невідомий атрибут"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:427
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1283
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:419
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "некоректний тип атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1294
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1295
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1323
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1351
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1324
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1352
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1310
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1338
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1342
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1328
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "некоректний префікс %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2518
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2504
msgid "invalid priority"
msgstr "некоректна пріоритетність"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2529
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2515
msgid "missing table"
msgstr "не вказано таблиці"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2535
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2521
msgid "invalid action"
msgstr "некоректна дія"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2542
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2528
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""
"містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2535
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2554
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2540
msgid "invalid from/src"
msgstr "некоректне значення from/src"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2559
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2545
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "некоректна довжина префікса для from/src"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2566
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2552
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""
"містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2573
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2559
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2578
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2564
msgid "invalid to/dst"
msgstr "некоректне значення to/dst"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2583
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2569
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2591
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2577
msgid "invalid iifname"
msgstr "некоректна назва інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2599
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2585
msgid "invalid oifname"
msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2605
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2591
msgid "invalid source port range"
msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2611
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2597
msgid "invalid destination port range"
msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2619
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2605
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr "suppress_prefixlength поза припустимим діапазоном"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2624
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2610
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""
"suppress_prefixlength можна використовувати лише разом із дією to-table"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2731
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2717
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "дублікат ключа %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2745
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2731
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "некоректний ключ «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2758
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2744
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2767
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2753
msgid "missing \""
msgstr "не вистачає \""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2773
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2759
msgid "invalid \""
msgstr "некоректна \""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2970
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2956
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2977
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2963
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3244
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3230
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "непідтримуваний ключ «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3249
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3235
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "дублікат ключа «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3254
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3240
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "некоректне значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3264
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3250
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "порожній текст не описує правило"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3270
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3256
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "пропущено аргумент «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3268
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "некоректна частина «from»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3296
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "некоректна частина «to»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3305
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3291
#, c-format
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3365
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3459
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3351
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3445
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "правило є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3442
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3428
msgid "invalid address family"
msgstr "некоректне сімейство адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4711
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4697
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "правило %u є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4929
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4915
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4945
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4931
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP-адреса є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4957
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4943
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4966
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4952
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4980
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4966
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4989
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4975
msgid "gateway is invalid"
msgstr "шлюз є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5003
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4989
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5019
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5005
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5028
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5014
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. правило є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5041
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5027
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "шлюз є несумісним з «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:325
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:348
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:368
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою у форматі IPv%c"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:385
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:398
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:414
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "«%s» не є коректним ключем тунелю"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:426
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
"фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU "
"шляхів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:439
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:173
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:112
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:159
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:138
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:148
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:160
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:198
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:208
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:124
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:134
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:184
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:194
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:197
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "«%s» не є коректною повною назвою вузла (FQDN)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:206
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:192
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "властивість не можна задавати, якщо встановлено dhcp-hostname"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:218
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:204
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "не можна вказувати декілька адрес у «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:232
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:218
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:247
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233
msgid "value is not a valid token"
msgstr "значення не є коректним жетоном"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:258
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:244
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "має сенс лише з режимом створення адрес EUI64"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:269
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:255
msgid "invalid DUID"
msgstr "некоректний DUID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:281
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:267
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "жетон вказано не у канонічній формі"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294
-#| msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:280
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""
-"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore» або"
-" «disabled»"
+"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore» або "
+"«disabled»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:245
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:231
msgid "the key is empty"
msgstr "ключ є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:256
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:242
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "ключ має складатися з %d символів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:264
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:250
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:326 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:155
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:639
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:625
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:347
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:356
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:342
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr "має бути або psk (0), або eap (1)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:365
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:351
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "некоректний порт %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:376
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:362
msgid "only valid for psk mode"
msgstr "можна використовувати лише у режимі psk"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:166
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:152
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:108
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:786
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:94
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:117
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:826
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:103
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:809
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "«%d» не є коректним каналом"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:176
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:162
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне мати основне."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:173
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:108
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:94
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "«%s» не є коректним типом інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:130
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:116
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr "Для з'єднання з параметром «%s» слід явно вказати connection.type"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:142
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:128
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""
"З'єднання типу «%s» не може мати значення «system» для параметра ovs-"
"interface.type"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:140
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""
"З'єднання типу «%s» не може мати значення «%s» для параметра ovs-interface."
"type"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:159
#, c-format
-#| msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "Для з'єднання не може бути одночасно встановлено «%s» і «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
@@ -12386,443 +12598,433 @@ msgstr ""
"З'єднання з параметром «%s» має належати до типу «ovs-interface»; втім, воно "
"належить до типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:185
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not "
-#| "'%s'"
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr ""
"З'єднання з параметром «%s» повинне мати тип інтерфейсу «%s», а не «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:215
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:201
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""
"З'єднання з типом «%s» ovs-interface.type встановлює параметр «ovs-patch»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:235
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:221
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "Пропущено параметр інтерфейсу ovs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:241
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:227
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:282
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:195
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:181
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:103
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:352
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:89 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:338
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:220
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:206
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі vlan_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:230
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:216
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
"ідентифікатором tag має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:240
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:226
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "«%s» не можна використовувати у lacp"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:250
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:236
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі bond_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:350
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:336
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "«%d» не належить до коректного діапазону <128-16384>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:349
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
"встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:132
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "некоректний метод проксіювання"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:156 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:165
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:142 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:151
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "цю властивість не можна використовувати для методу none"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:176
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:162
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr "скрипт є надто великим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:184
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:170
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "скрипт не є коректним текстом у кодуванні utf8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:192
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:178
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1074
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1066
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "маємо VF з індексом %u, але загальна кількість VF дорівнює %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1085
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1077
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "некоректна VF %u: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1089
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "дублювання індексу VF %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1118
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1110
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "VF %d і %d не упорядковано за зростанням"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:70
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:436
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:706
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:56
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:422
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:692
#, c-format
msgid "kind is missing"
msgstr "пропущено тип"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:78
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:444
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:714
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:64
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:430
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "«%s» не є коректним типом"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:86
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:722
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:72
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:708
msgid "parent handle missing"
msgstr "не вказано батьківського дескриптора"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1292
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1278
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr "маємо дублювання q-дисків TC"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1312
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1298
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "маємо дублювання фільтрів TC"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:129 ../libnm-core/nm-setting-team.c:190
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:312
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:115 ../libnm-core/nm-setting-team.c:176
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:298
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "%s не належить до діапазону [0, %d]"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:158
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""
"Пропущено вузол призначення у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком "
"nsna_ping"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:178 ../libnm-core/nm-setting-team.c:294
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:164 ../libnm-core/nm-setting-team.c:280
#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "назва вузла призначення, «%s», містить некоректні символи"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:287
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:273
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""
"Не вказано %s у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком arp_ping"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:300
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:286
#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "назва вузла джерела, «%s», містить некоректні символи"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:318
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:304
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "vlanid не належить до діапазону [-1, 4094]"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:165
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:151
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "«%u»: некоректний режим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:175
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:161
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користувача"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:186
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:172
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор групи"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:107
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:93
msgid "missing key"
msgstr "не вказано ключ"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:113
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:99
msgid "key is too long"
msgstr "ключ є надто довгим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:118
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:104
msgid "key must be UTF8"
msgstr "ключ має зберігатися у кодуванні UTF8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:141
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:127
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "для визначення простору назв у ключі має бути «.»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:154
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:140
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "у записі ключа не може міститися «..»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:159
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "ключ містить некоректний символ"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:184
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:170
msgid "value is missing"
msgstr "не вказано значення"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:191
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:177
msgid "value is too large"
msgstr "значення є надто великим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:197
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:183
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "значення не записано у коректному кодуванні UTF8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:327
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:313
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:368
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:354
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "некоректний ключ «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:387
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:373
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
"досягнуто максимальної кількості записів даних користувача (%u замість %u)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:650
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
"ідентифікатором vlan має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:660
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:646
msgid "flags are invalid"
msgstr "прапорці є некоректними"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:658
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "параметр vlan має супроводжуватися параметром ethernet"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:560
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:546
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "пароль є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:611
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:597
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "параметри містив пароль з порожньою назвою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:619
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:605
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "значення пароля є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2224
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:652 ../libnm-core/nm-setting.c:2124
msgid "not a secret property"
msgstr "не є властивістю пароля"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:658
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "пароль не належить до коректного типу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:756
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:742
msgid "secret flags property not found"
msgstr "властивість прапорців паролів не знайдено"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:365
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:351
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою у форматі IP%c"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:392
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:378
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d перевищує максимальний припустимий номер локального порту, %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:752
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту Ethernet"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:762
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:748
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:825
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:811
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:863
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:849
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Прапорці режиму Wake-on-LAN «default» і «ignore» не можна використовувати "
"одночасно"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:872
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:858
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
"Пароль до Wake-on-LAN можна використовувати лише у режимі магічних пакетів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:884
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
"параметри швидкості і двобічного режиму повинні обидва мати коректні "
"значення або обидва параметри має бути не встановлено"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:899
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:885
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "для статичного налаштування зв’язку слід вказати speed і duplex"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:778
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:764
msgid "missing public-key for peer"
msgstr "пропущено відкритий ключ для вузла"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:782
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:768
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr "некоректний відкритий ключ для вузла"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:791
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:777
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "некоректне значення preshared-key для вузла"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:809
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:795
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "некоректна кінцева точка для вузла"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:819
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:805
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "некоректна IP-адреса «%s» для allowed-ip вузла"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:828
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:814
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr "некоректне значення preshared-key-flags для вузла"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1604
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1590
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1615
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1601
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr "вузол %u має некоректний відкритий ключ"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1629
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1615
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr "вузол %u має некоректну кінцеву точку"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1659
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1645
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr "для вузла %u визначено некоректний параметр allowed-ips"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1671
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1657
#, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "вузол %u є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1742
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1757
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1728
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1743
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr "підтримки методу «%s» для WireGuard не передбачено"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1777
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1763
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr "ключ має складатися з 32 байтів у кодуванні base64"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1913
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1899
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "некоректні реєстраційні дані до вузла"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1936
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1922
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1950
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1936
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr "вузол «%s», якого не існує"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:913
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму з'єднань «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:951
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:936
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:957
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:993
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:978
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1048
-#, c-format
-msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
-msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1037
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1102
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1061
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
@@ -12830,739 +13032,727 @@ msgstr ""
"«%s» можна використовувати лише з керуванням ключами «wpa-eap», «wpa-psk» "
"або «sae»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:795
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:778
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:805
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:815
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:837
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
#, c-format
-#| msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "«%s» потребує «%s» і властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924 ../libnm-core/nm-team-utils.c:2004
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:907 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "некоректне значення"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:934
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:917
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Прапорці режиму Wake-on-WLAN «default» і «ignore» не можна використовувати "
"одночасно"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:943
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:926
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Wake-on-WLAN намагається встановити невідомий прапорець"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:965
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:948
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:185
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr "сторінку слід вказувати разом із каналом"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:194
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr "сторінку має бути вказано числом від %d до %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:205
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr "канал має бути вказано числом від %d до %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:919
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:806
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "дублювання властивості"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:942
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:829
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "невідома властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1013 ../libnm-core/nm-setting.c:1062
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:900 ../libnm-core/nm-setting.c:949
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1032 ../libnm-core/nm-setting.c:1047
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:919 ../libnm-core/nm-setting.c:934
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1077
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:964
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:2115
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:2015
msgid "secret not found"
msgstr "не знайдено ключа"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1338 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1353
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1324 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1339
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "некоректна властивість D-Bus «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1363
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1349
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "дублювання властивості D-Bus «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1384
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1370
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "некоректна властивість D-Bus «%s» для «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1442
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1428
#, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "некоректна назва засобу спостереження за зв'язком, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1993
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1979
#, c-format
-#| msgid "invalid source port range"
msgid "value out or range"
msgstr "значення поза припустимим діапазоном"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2023
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2009
#, c-format
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "некоректне значення runner-tx-hash"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2050
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2036
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "%s можна використовувати лише для засобу запуску %s"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2058
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2044
#, c-format
-#| msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "%s можна використовувати лише для засобів запуску %s"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2075
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2061
#, c-format
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""
-"не можна встановлювати параметри для засобів запуску lacp і activebackup"
-" одночасно"
+"не можна встановлювати параметри для засобів запуску lacp і activebackup "
+"одночасно"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2084
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2070
#, c-format
-#| msgid "missing link watcher name"
msgid "missing link watcher"
msgstr "не вказано засобу спостереження за зв'язком"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2106
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2092
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "налаштування команди порушують обмеження щодо розміру"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2112
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2098
#, c-format
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "файл налаштувань team не є коректними даними у кодуванні UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2118
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9019
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2104
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9006
#, c-format
msgid "invalid json"
msgstr "некоректний код JSON"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2272
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2258
#, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2311
+#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2297
#, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "некоректне значення link-watchers: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2327
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2330
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "«%s» не є коректним дескриптором."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2455
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2458
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2471
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "некоректний дескриптор: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2493
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2496
msgid "parent not specified."
msgstr "не вказано батьківський запис."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2555
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2558
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2677
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2680
msgid "action name missing."
msgstr "не вказано назви дії."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2703
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2706
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2841
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2844
msgid "invalid action: "
msgstr "некоректна дія: "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2845
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2848
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3446
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3449
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3455
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3458
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "не є файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3466
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3469
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "некоректний власник файла, %d, %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3477
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3480
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "файлові права доступу до %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3487
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3490
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "відмовити %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3506
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "шлях не є абсолютним (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3520
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3523
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Файла додатка не існує (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3528
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3531
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3538
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3541
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3620
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3623
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4494
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4516
msgid "unknown secret flags"
msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4526
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4515
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4537
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4523
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4545
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4553
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4575
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4561
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4583
msgid "WPS is required"
msgstr "Потрібна WPS"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4627
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4649
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4642
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4664
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4702
-#| msgid "interface name is reserved"
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4724
msgid "interface name is missing"
msgstr "пропущено назву інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4708
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4730
msgid "interface name is too short"
msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4717
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4739
msgid "interface name is reserved"
msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4729
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4751
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4735
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4757
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5402
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5424
msgid "not valid utf-8"
msgstr "некоректні дані UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5423 ../libnm-core/nm-utils.c:5476
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5445 ../libnm-core/nm-utils.c:5498
msgid "is not a JSON object"
msgstr "не є об’єктом JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 ../libnm-core/nm-utils.c:5489
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5474 ../libnm-core/nm-utils.c:5511
msgid "value is NULL"
msgstr "значенням є NULL"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 ../libnm-core/nm-utils.c:5489
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5474 ../libnm-core/nm-utils.c:5511
msgid "value is empty"
msgstr "порожнє значення"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5464
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5486
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5584 ../libnm-core/nm-utils.c:5604
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5606 ../libnm-core/nm-utils.c:5626
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "незавершена екранована послідовність"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5629
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5651
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "невідомий атрибут «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5644
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5666
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5660
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5682
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5669
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5691
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5679
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5701
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5689
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5711
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6040
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6076
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6064
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6100
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "дублікат містка vid VLAN %u"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6076
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6112
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:295
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:281
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося завантажити додаток «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:306
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:292
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "не вдалося завантажити nm_vpn_editor_plugin_factory() з %s (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:331
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:317
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "невідома помилка під час спроби ініціалізації додатка %s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:348
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:334
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: не вказано назви додатка"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:357
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:343
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: некоректна назва служби"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:500
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:486
#, c-format
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "у додатку не передбачено можливостей імпортування"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:520
+#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:506
#, c-format
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "у додатку не передбачено можливостей експортування"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:107
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:93
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "не вказано назви файла"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:115
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:101
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "назву файла має бути вказано у форматі абсолютного шляху (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:124
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "назву файла вказано у некоректному форматі (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:447
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:433
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "виявлено конфліктний додаток (%s), який має те саме значення %s.%s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:485
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:471
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "виявлено конфліктний додаток із тією самою назвою (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1067
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1053
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "не вказано параметр «plugin»"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1077
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1063
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
"%s: не намагатися повторно завантажити додаток, спроба завантаження якого "
"вже завершилася помилкою"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1153
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1139
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "не вказано назви файла для завантаження даних щодо додатка VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1165
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1151
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1160
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN"
-#: ../libnm/nm-device-adsl.c:68
+#: ../libnm/nm-device-adsl.c:64
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням ADSL."
-#: ../libnm/nm-device-bond.c:108
+#: ../libnm/nm-device-bond.c:104
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням зв’язку."
-#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112
+#: ../libnm/nm-device-bridge.c:108
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням містка."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:134
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:130
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням Bluetooth."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:140
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:136
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "З’єднання належить до типу NAP Bluetooth."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:149
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:145
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "Некоректна адреса Bluetooth пристрою."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:155
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:151
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "Адреси Bluetooth пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:164
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:160
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з’єднанню."
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:74
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:68
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "З’єднання не є фіктивним з’єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:81 ../libnm/nm-device-generic.c:95
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67
-#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75 ../libnm/nm-device-generic.c:91
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:84 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:52
+#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:84
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:203
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:199
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням Ethernet або PPPoE."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:218
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:214
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "У підканалах S390 виявлено відмінність з’єднання і пристрою."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:229
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою, %s."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:234
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:244
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "Некоректний запис MAC у «чорному» списку: %s."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:250
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "MAC пристрою (%s) додано до «чорного» списку з’єднання."
-#: ../libnm/nm-device-generic.c:88
+#: ../libnm/nm-device-generic.c:84
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "З’єднання не є загальним з’єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:90
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:86
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:98 ../libnm/nm-device-wifi.c:621
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:321
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 ../libnm/nm-device-wifi.c:546
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:106 ../libnm/nm-device-wifi.c:628
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:328
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 ../libnm/nm-device-wifi.c:553
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:268
+#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:264
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "З’єднання не є тунельованим IP-з’єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:154
+#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням MAC-VLAN."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:178
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:175
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "З’єднання не є модемним з’єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:186
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:183
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "З’єднання не є коректним модемним з’єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:193
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:190
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібних з’єднанню."
-#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:111
+#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:107
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням OLPC Mesh."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:77
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_bridge."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:60
+#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:45
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_interface."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
+#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:77
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням ovs_port."
-#: ../libnm/nm-device-team.c:135
+#: ../libnm/nm-device-team.c:131
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "З’єднання не є командним з’єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:206
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:202
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "З’єднання не належить до типу tun."
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:215
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:211
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "Режими роботи пристрою і з’єднання не збігаються"
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:125
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням VLAN."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:132
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Ідентифікатори VLAN пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:147
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:143
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Апаратні адреси пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:383
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:381
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням VXLAN."
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:390
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Ідентифікатори VXLAN пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:326
+#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:286
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням P2P Wi-Fi."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:612
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:537
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням Wi-Fi."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:648
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:572
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей WPA, потрібних з’єднанню."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:655
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:579
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з’єднанню."
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:312
-msgid "The connection was not a WiMAX connection."
-msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX."
-
-#: ../libnm/nm-device-wpan.c:81
+#: ../libnm/nm-device-wpan.c:64
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "З’єднання не належить до типу wpan."
-#: ../libnm/nm-device.c:1383
+#: ../libnm/nm-device.c:1356
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1385
+#: ../libnm/nm-device.c:1358
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Сітка OLPC"
-#: ../libnm/nm-device.c:1387
+#: ../libnm/nm-device.c:1360
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Інтерфейс Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1389
+#: ../libnm/nm-device.c:1362
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Порт Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1391
+#: ../libnm/nm-device.c:1364
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Місток Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1393
+#: ../libnm/nm-device.c:1366
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../libnm/nm-device.c:1407
+#: ../libnm/nm-device.c:1380
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm/nm-device.c:1409
+#: ../libnm/nm-device.c:1382
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1411
+#: ../libnm/nm-device.c:1384
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1413
+#: ../libnm/nm-device.c:1386
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
-#: ../libnm/nm-device.c:1415
+#: ../libnm/nm-device.c:1388
msgid "Tun"
msgstr "TUN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1417
+#: ../libnm/nm-device.c:1390
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1419
+#: ../libnm/nm-device.c:1392
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../libnm/nm-device.c:1421
+#: ../libnm/nm-device.c:1394
msgid "Dummy"
msgstr "Фіктивний"
-#: ../libnm/nm-device.c:1423
+#: ../libnm/nm-device.c:1396
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
-#: ../libnm/nm-device.c:1425
+#: ../libnm/nm-device.c:1398
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
-#: ../libnm/nm-device.c:1427
+#: ../libnm/nm-device.c:1400
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1429
+#: ../libnm/nm-device.c:1402
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
-#: ../libnm/nm-device.c:1431
+#: ../libnm/nm-device.c:1404
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "P2P Wi-Fi"
-#: ../libnm/nm-device.c:1463
+#: ../libnm/nm-device.c:1436
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
-#: ../libnm/nm-device.c:1494
+#: ../libnm/nm-device.c:1467
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm/nm-device.c:1496
+#: ../libnm/nm-device.c:1469
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -13572,35 +13762,35 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../libnm/nm-device.c:1809 ../libnm/nm-device.c:1828
+#: ../libnm/nm-device.c:1782 ../libnm/nm-device.c:1801
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2551
+#: ../libnm/nm-device.c:2469
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "З’єднання не є коректним: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2560
+#: ../libnm/nm-device.c:2478
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-manager.c:271
+#: ../libnm/nm-manager.c:251
msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
msgstr "Пункт перевірки вилучено до його ініціалізації"
-#: ../libnm/nm-manager.c:998
+#: ../libnm/nm-manager.c:808
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації"
-#: ../libnm/nm-remote-settings.c:284
+#: ../libnm/nm-remote-settings.c:260
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації"
-#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:845 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1044
+#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:828 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1027
msgid "No service name specified"
msgstr "Не вказано назви служби"
@@ -13771,36 +13961,36 @@ msgstr ""
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до "
"з'єднання"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1500
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1485
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1507
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1492
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "властивість «%s» класу об’єктів «%s» є непридатною до запису"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1514
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1499
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"властивість construct «%s» об’єкта «%s» не можна встановлювати після побудови"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1522
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1507
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1531
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1516
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення "
"типу «%s»"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1542
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1527
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -13809,47 +13999,47 @@ msgstr ""
"значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не "
"належить до припустимого діапазону значень"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:221
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr ""
"«%s» є некоректним: властивості має бути вказано у форматі «ключ=значення»"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:251
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "«%s» не є коректним ключем"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:257
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:242
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "дублікат ключа «%s»"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:271
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:256
#, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "число для «%s» лежить поза припустимим діапазоном"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:274
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:259
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "значення «%s» має бути числом"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:285
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:270
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr "значення «%s» має бути булевим"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:294
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:279
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "пропущено атрибут «name»"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:301
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:286
#, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "некоректне значення «name» — «%s»"
-#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:313
+#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:298
#, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "атрибут «%s» є некоректним для «%s»"
@@ -13858,51 +14048,51 @@ msgstr "атрибут «%s» є некоректним для «%s»"
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:121
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:107
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: ../src/main.c:176 ../src/main.c:341
+#: ../src/main.c:162 ../src/main.c:327
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/main.c:176 ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/main.c:177 ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
-#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/main.c:178 ../src/nm-iface-helper.c:293
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
-#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/main.c:180 ../src/nm-iface-helper.c:295
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
"комбінація з [%s]"
-#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:299
+#: ../src/main.c:182 ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
-#: ../src/main.c:197
+#: ../src/main.c:183
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)"
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:185
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:209
+#: ../src/main.c:195
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
@@ -13915,53 +14105,53 @@ msgstr ""
"з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
"комп’ютері."
-#: ../src/main.c:331 ../src/main-utils.c:289 ../src/nm-iface-helper.c:440
+#: ../src/main.c:317 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:438
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
"help.\n"
-#: ../src/main.c:364 ../src/nm-iface-helper.c:453
+#: ../src/main.c:350 ../src/nm-iface-helper.c:451
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
-#: ../src/main-utils.c:99
+#: ../src/main-utils.c:85
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:106
+#: ../src/main-utils.c:92
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:112
+#: ../src/main-utils.c:98
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:151 ../src/main-utils.c:162
+#: ../src/main-utils.c:137 ../src/main-utils.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
-#: ../src/main-utils.c:215
+#: ../src/main-utils.c:201
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n"
-#: ../src/main-utils.c:225
+#: ../src/main-utils.c:211
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:288
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:312
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -13970,270 +14160,255 @@ msgstr ""
"# Об’єднано з %s\n"
"\n"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:228
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1341
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Мережа %s"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:271
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:298
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
"Надіслано запит щодо PAN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки "
"NAP"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:281
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
"Записи з’єднання PAN не можуть вказувати параметрів GSM, CDMA або "
"послідовного пристрою"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
msgid "PAN connection"
msgstr "З’єднання PAN"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:301
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
"Надіслано запит щодо DUN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки "
"DUN"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:342
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:321
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:352
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:781
msgid "GSM connection"
msgstr "З’єднання GSM"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:354
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:806
msgid "CDMA connection"
msgstr "З’єднання CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:362
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384
msgid "connection does not match device"
msgstr "з’єднання не відповідає пристрою"
-#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191
+#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:177
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "З'єднання 6LOWPAN"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:70
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:56
msgid "Bond connection"
msgstr "Прив’язане з’єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:147
msgid "Bridge connection"
msgstr "З’єднання містка"
-#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:66
+#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:58
msgid "Dummy connection"
msgstr "Фіктивне з’єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1467
msgid "PPPoE connection"
msgstr "З’єднання PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1467
msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з’єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:32
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Дротове з’єднання %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:421
+#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:407
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "З’єднання IP-тунель"
-#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:364
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "З’єднання MACVLAN"
-#: ../src/devices/nm-device-tun.c:156
+#: ../src/devices/nm-device-tun.c:142
msgid "TUN connection"
msgstr "З’єднання TUN"
-#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68
+#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:54
msgid "WPAN connection"
msgstr "З'єднання WPAN"
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:101
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:87
msgid "Team connection"
msgstr "Командне з’єднання"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:964
-msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
-msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:28
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s є несумісним зі статичними ключами WEP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:62
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "Для розпізнавання LEAP потрібне ім’я користувача LEAP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:72
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "Ім’я користувача LEAP потребує розпізнавання «leap»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:85
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "Розпізнавання LEAP потребує керування ключами IEEE 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:105
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним зі спеціальним (Ad-Hoc) режимом"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним із встановленням 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:139
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
"з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"керування ключами WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
"з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"специфічні протоколи WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:166
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:183
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
"з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"специфічні шифри WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:195
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
"з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"специфічний пароль WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:226
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "Динамічний WEP потребує встановлення параметра 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:236
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:264
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "Динамічний WEP потребує розпізнавання «open»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "Динамічний WEP потребує керування ключами «ieee8021x»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:298
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "Розпізнавання за допомогою WPA-PSK є несумісним з 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:308
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK потребує розпізнавання «open»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
-msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
-msgstr ""
-"Розпізнавання за спеціальним WPA потребує точки доступу у спеціальному (Ad-"
-"Hoc) режимі"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347
-msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
-msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «wpa»"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359
-msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
-msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «none»"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371
-msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
-msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує групового шифрування «tkip»"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:320
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
"У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено "
"таку підтримку"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:333
+#| msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
+msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
+msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «rsn»"
+
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:344
+#| msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
+msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
+msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «ccmp»"
+
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:355
+#| msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
+msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
+msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує групового шифрування «ccmp»"
+
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:384
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "Розпізнавання WPA-EAP потребує параметра 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:394
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP потребує розпізнавання «open»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:405
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "Параметр 802.1x потребує керування ключами «wpa-eap»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:418
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
"У точці доступу не передбачено підтримки 802.1x, але параметром передбачено "
"таку підтримку"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
-msgid ""
-"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:448
+#| msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
+msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr ""
-"Режимом роботи точки доступу вказано спеціальний (Ad-Hoc), але параметр "
-"потребує захисту інфраструктури"
+"Для ситуативного режиму слід використовувати керування ключами «none» або"
+" «wpa-psk»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:467
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом LEAP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Для спеціального (Ad-Hoc) режиму потрібне розпізнавання «open»"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516
-msgid ""
-"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
-msgstr ""
-"Режим роботи точки доступу встановлено у значення інфраструктура "
-"(infrastructure), а параметр потребує спеціального (Ad-Hoc) з’єднання"
-
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:591
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:519
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:551
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "з’єднання не відповідає точці доступу"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:645
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:605
#, c-format
-#| msgid "connection does not match access point"
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "з’єднання не відповідає точці сітки"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:662
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:622
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
"Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за "
"захищене з’єднання"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:751
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:711
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
@@ -14241,160 +14416,160 @@ msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) "
"або динамічним WEP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:721
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою "
"розповсюдженого ключа"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:814
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:776
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу"
-#: ../src/nm-config.c:580
+#: ../src/nm-config.c:572
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "Помилковий параметр «%s»: "
-#: ../src/nm-config.c:593
+#: ../src/nm-config.c:585
msgid "Config file location"
msgstr "Розташування файла налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:594
+#: ../src/nm-config.c:586
msgid "Config directory location"
msgstr "Розташування каталогу налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:595
+#: ../src/nm-config.c:587
msgid "System config directory location"
msgstr "Розташування загальносистемного каталогу налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:596
+#: ../src/nm-config.c:588
msgid "Internal config file location"
msgstr "Розташування внутрішнього файла налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:597
+#: ../src/nm-config.c:589
msgid "State file location"
msgstr "Розташування файла стану"
-#: ../src/nm-config.c:598
+#: ../src/nm-config.c:590
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
"Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів (no-auto-"
"default)"
-#: ../src/nm-config.c:599
+#: ../src/nm-config.c:591
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)"
-#: ../src/nm-config.c:600
+#: ../src/nm-config.c:592
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Вийти після початкового налаштовування"
-#: ../src/nm-config.c:601 ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-config.c:593 ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
"stderr"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/nm-config.c:604
+#: ../src/nm-config.c:596
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання"
-#: ../src/nm-config.c:605
+#: ../src/nm-config.c:597
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)"
-#: ../src/nm-config.c:606
+#: ../src/nm-config.c:598
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Очікуваний початок відповіді"
-#: ../src/nm-config.c:613
+#: ../src/nm-config.c:605
msgid "NetworkManager options"
msgstr "Параметри NetworkManager"
-#: ../src/nm-config.c:613
+#: ../src/nm-config.c:605
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Показати параметри NetworkManager"
#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:274
+#: ../src/nm-iface-helper.c:272
msgid "The interface to manage"
msgstr "Інтерфейс для керування"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:275
+#: ../src/nm-iface-helper.c:273
msgid "Connection UUID"
msgstr "UUID з’єднання"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:276
+#: ../src/nm-iface-helper.c:274
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "Жетон з’єднання для стабільних ідентифікаторів"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:277
+#: ../src/nm-iface-helper.c:275
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:278
+#: ../src/nm-iface-helper.c:276
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "Чи має бути SLAAC успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:279
+#: ../src/nm-iface-helper.c:277
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:280
+#: ../src/nm-iface-helper.c:278
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Поточна адреса DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:281
+#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:282
+#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "barbar"
msgstr "щосьщось"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "Повна назва вузла (FQDN) для надсилання на сервер DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "host.domain.org"
msgstr "вузол.домен.org"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "1024"
msgstr "1024"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "Режим створення адреси SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
@@ -14402,7 +14577,7 @@ msgstr ""
"Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у "
"NetworkManager.conf"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:309
+#: ../src/nm-iface-helper.c:307
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
@@ -14410,43 +14585,72 @@ msgstr ""
"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом "
"мережі."
-#: ../src/nm-iface-helper.c:420
+#: ../src/nm-iface-helper.c:418
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:427
+#: ../src/nm-iface-helper.c:425
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:445
+#: ../src/nm-iface-helper.c:443
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою "
"командного рядка.\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:486
+#: ../src/nm-iface-helper.c:484
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): некоректний IID %s\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:497
+#: ../src/nm-iface-helper.c:495
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr "(%s): некоректний ідентифікатор клієнта DHCP %s\n"
-#: ../src/nm-logging.c:298
+#: ../src/nm-logging.c:284
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/nm-logging.c:408
+#: ../src/nm-logging.c:394
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
+#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
+#~ msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
+
+#~ msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
+#~ msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості"
+
+#~ msgid "The connection was not a WiMAX connection."
+#~ msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX."
+
+#~ msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
+#~ msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі"
+
+#~ msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
+#~ msgstr ""
+#~ "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує точки доступу у спеціальному "
+#~ "(Ad-Hoc) режимі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
+#~ msgstr ""
+#~ "Режимом роботи точки доступу вказано спеціальний (Ad-Hoc), але параметр "
+#~ "потребує захисту інфраструктури"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
+#~ msgstr ""
+#~ "Режим роботи точки доступу встановлено у значення інфраструктура "
+#~ "(infrastructure), а параметр потребує спеціального (Ad-Hoc) з’єднання"
+
#~ msgid "Unknown parameter: %s\n"
#~ msgstr "Невідомий параметр: %s\n"