diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-11-10 14:26:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2019-11-11 09:29:23 +0100 |
commit | b1a997d6c53bdc479288a02bbe7c500b53b1e59b (patch) | |
tree | b554823860d9bc3264821c46e6269b101527013d | |
parent | 649be3ae7d6e3aee02d881cfd3cfc07f3f68b120 (diff) | |
download | NetworkManager-b1a997d6c53bdc479288a02bbe7c500b53b1e59b.tar.gz |
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/332
-rw-r--r-- | po/uk.po | 5140 |
1 files changed, 2672 insertions, 2468 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan" "ager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-15 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-15 10:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-10 03:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-10 14:26+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../clients/cli/agent.c:39 +#: ../clients/cli/agent.c:23 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:47 +#: ../clients/cli/agent.c:31 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "знадобиться пароль, запитуватиме про нього у користувача.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:57 +#: ../clients/cli/agent.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" "запит і передасть відповідь на нього polkit.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:67 +#: ../clients/cli/agent.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" @@ -86,48 +86,48 @@ msgstr "" "Запустити nmcli як агент паролів NetworkManager та polkit.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:159 +#: ../clients/cli/agent.c:143 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент паролів NetworkManager.\n" -#: ../clients/cli/agent.c:161 +#: ../clients/cli/agent.c:145 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент обробки паролів" -#: ../clients/cli/agent.c:180 +#: ../clients/cli/agent.c:164 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s" -#: ../clients/cli/agent.c:188 +#: ../clients/cli/agent.c:172 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n" -#: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361 -#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393 -#: ../clients/cli/connections.c:1502 +#: ../clients/cli/common.c:344 ../clients/cli/common.c:345 +#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:377 +#: ../clients/cli/connections.c:1495 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" -#: ../clients/cli/common.c:644 +#: ../clients/cli/common.c:628 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n" -#: ../clients/cli/common.c:651 +#: ../clients/cli/common.c:635 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:653 +#: ../clients/cli/common.c:637 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:741 +#: ../clients/cli/common.c:725 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " @@ -136,139 +136,150 @@ msgstr "" "Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може " "запитати про пароль без параметра «--ask».\n" -#: ../clients/cli/common.c:1241 +#: ../clients/cli/common.c:1227 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s." -#: ../clients/cli/common.c:1261 +#: ../clients/cli/common.c:1246 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." -#: ../clients/cli/common.c:1357 +#: ../clients/cli/common.c:1339 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" "Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1367 +#: ../clients/cli/common.c:1347 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1436 +#: ../clients/cli/common.c:1414 msgid "access denied" msgstr "доступ заборонено" -#: ../clients/cli/common.c:1444 ../clients/cli/connections.c:80 -#: ../clients/cli/connections.c:89 ../clients/cli/devices.c:438 -#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537 -#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130 -#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1711 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2674 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732 +#: ../clients/cli/common.c:1416 +#| msgid "NetworkManager is not running." +msgid "NetworkManager is not running" +msgstr "NetworkManager не запущено" + +#: ../clients/cli/common.c:1442 +#, c-format +#| msgid "Error: bad connection type: %s" +msgid "Error: error connecting to system bus: %s" +msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднатися із каналом системи: %s" + +#: ../clients/cli/common.c:1468 ../clients/cli/connections.c:66 +#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/devices.c:424 +#: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:523 +#: ../clients/cli/general.c:26 ../clients/cli/general.c:116 +#: ../clients/cli/general.c:121 ../clients/common/nm-client-utils.c:250 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:263 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1724 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2687 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2745 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../clients/cli/common.c:1445 +#: ../clients/cli/common.c:1469 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../clients/cli/common.c:1446 +#: ../clients/cli/common.c:1470 msgid "portal" msgstr "портал" -#: ../clients/cli/common.c:1447 +#: ../clients/cli/common.c:1471 msgid "limited" msgstr "обмежена" -#: ../clients/cli/common.c:1448 +#: ../clients/cli/common.c:1472 msgid "full" msgstr "повна" #. define some prompts for connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:64 +#: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Setting name? " msgstr "Назва параметра? " -#: ../clients/cli/connections.c:65 +#: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Property name? " msgstr "Назва властивості? " -#: ../clients/cli/connections.c:66 +#: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Enter connection type: " msgstr "Вкажіть тип з’єднання: " #. define some other prompts -#: ../clients/cli/connections.c:70 +#: ../clients/cli/connections.c:56 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):" -#: ../clients/cli/connections.c:71 +#: ../clients/cli/connections.c:57 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання VPN (назва, UUID або шлях):" -#: ../clients/cli/connections.c:72 +#: ../clients/cli/connections.c:58 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):" -#: ../clients/cli/connections.c:73 +#: ../clients/cli/connections.c:59 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath):" -#: ../clients/cli/connections.c:81 +#: ../clients/cli/connections.c:67 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../clients/cli/connections.c:82 +#: ../clients/cli/connections.c:68 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/common/nm-client-utils.c:275 +#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/common/nm-client-utils.c:261 msgid "deactivating" msgstr "деактивація" -#: ../clients/cli/connections.c:84 +#: ../clients/cli/connections.c:70 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/connections.c:90 +#: ../clients/cli/connections.c:76 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З’єднання VPN (приготування)" -#: ../clients/cli/connections.c:91 +#: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../clients/cli/connections.c:92 +#: ../clients/cli/connections.c:78 msgid "VPN connecting" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:93 +#: ../clients/cli/connections.c:79 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../clients/cli/connections.c:94 +#: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:95 +#: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:96 +#: ../clients/cli/connections.c:82 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:558 +#: ../clients/cli/connections.c:544 msgid "never" msgstr "ніколи" -#: ../clients/cli/connections.c:911 +#: ../clients/cli/connections.c:904 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -346,7 +357,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:933 +#: ../clients/cli/connections.c:926 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -394,7 +405,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. " "Загальний параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:954 +#: ../clients/cli/connections.c:947 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -440,7 +451,7 @@ msgstr "" "passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:975 +#: ../clients/cli/connections.c:968 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -462,7 +473,7 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:987 +#: ../clients/cli/connections.c:980 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -784,7 +795,7 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1111 +#: ../clients/cli/connections.c:1104 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -831,7 +842,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1134 +#: ../clients/cli/connections.c:1127 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -854,7 +865,7 @@ msgstr "" "ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1146 +#: ../clients/cli/connections.c:1139 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -882,7 +893,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1161 +#: ../clients/cli/connections.c:1154 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -901,7 +912,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1172 +#: ../clients/cli/connections.c:1165 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -923,7 +934,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1184 +#: ../clients/cli/connections.c:1177 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -936,7 +947,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1192 +#: ../clients/cli/connections.c:1185 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -959,7 +970,7 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1204 +#: ../clients/cli/connections.c:1197 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -984,7 +995,7 @@ msgstr "" "імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1217 +#: ../clients/cli/connections.c:1210 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1004,345 +1015,347 @@ msgstr "" "Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1308 +#: ../clients/cli/connections.c:1301 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1355 +#: ../clients/cli/connections.c:1348 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1368 ../clients/cli/connections.c:1453 +#: ../clients/cli/connections.c:1361 ../clients/cli/connections.c:1446 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1443 +#: ../clients/cli/connections.c:1436 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1551 ../clients/cli/devices.c:1452 -#: ../clients/cli/devices.c:1466 ../clients/cli/devices.c:1481 -#: ../clients/cli/devices.c:1539 ../clients/cli/devices.c:1641 +#: ../clients/cli/connections.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1443 +#: ../clients/cli/devices.c:1457 ../clients/cli/devices.c:1472 +#: ../clients/cli/devices.c:1530 ../clients/cli/devices.c:1632 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../clients/cli/connections.c:1644 +#: ../clients/cli/connections.c:1637 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1654 ../clients/cli/connections.c:1662 +#: ../clients/cli/connections.c:1647 ../clients/cli/connections.c:1655 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/connections.c:1922 +#: ../clients/cli/connections.c:1915 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1947 +#: ../clients/cli/connections.c:1940 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1985 +#: ../clients/cli/connections.c:1978 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1996 +#: ../clients/cli/connections.c:1989 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2014 +#: ../clients/cli/connections.c:2007 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2043 +#: ../clients/cli/connections.c:2036 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:2103 +#: ../clients/cli/connections.c:2096 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2104 +#: ../clients/cli/connections.c:2097 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2156 ../clients/cli/connections.c:2902 -#: ../clients/cli/connections.c:2914 ../clients/cli/connections.c:2926 -#: ../clients/cli/connections.c:3156 ../clients/cli/connections.c:8877 -#: ../clients/cli/connections.c:8898 ../clients/cli/devices.c:3001 -#: ../clients/cli/devices.c:3013 ../clients/cli/devices.c:3026 -#: ../clients/cli/devices.c:3250 ../clients/cli/devices.c:3261 -#: ../clients/cli/devices.c:3279 ../clients/cli/devices.c:3288 -#: ../clients/cli/devices.c:3309 ../clients/cli/devices.c:3320 -#: ../clients/cli/devices.c:3338 ../clients/cli/devices.c:3781 -#: ../clients/cli/devices.c:3791 ../clients/cli/devices.c:3799 -#: ../clients/cli/devices.c:3811 ../clients/cli/devices.c:3826 -#: ../clients/cli/devices.c:3834 ../clients/cli/devices.c:4005 -#: ../clients/cli/devices.c:4016 ../clients/cli/devices.c:4190 +#: ../clients/cli/connections.c:2149 ../clients/cli/connections.c:2895 +#: ../clients/cli/connections.c:2907 ../clients/cli/connections.c:2919 +#: ../clients/cli/connections.c:3149 ../clients/cli/connections.c:8969 +#: ../clients/cli/connections.c:8990 ../clients/cli/devices.c:2963 +#: ../clients/cli/devices.c:2975 ../clients/cli/devices.c:2988 +#: ../clients/cli/devices.c:3243 ../clients/cli/devices.c:3254 +#: ../clients/cli/devices.c:3272 ../clients/cli/devices.c:3281 +#: ../clients/cli/devices.c:3302 ../clients/cli/devices.c:3313 +#: ../clients/cli/devices.c:3331 ../clients/cli/devices.c:3849 +#: ../clients/cli/devices.c:3859 ../clients/cli/devices.c:3867 +#: ../clients/cli/devices.c:3879 ../clients/cli/devices.c:3894 +#: ../clients/cli/devices.c:3902 ../clients/cli/devices.c:4045 +#: ../clients/cli/devices.c:4056 ../clients/cli/devices.c:4270 +#: ../clients/cli/devices.c:4439 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2184 +#: ../clients/cli/connections.c:2177 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:2275 ../clients/cli/connections.c:2889 -#: ../clients/cli/connections.c:2954 ../clients/cli/connections.c:8421 -#: ../clients/cli/connections.c:8512 ../clients/cli/connections.c:8998 -#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2023 -#: ../clients/cli/devices.c:2193 ../clients/cli/devices.c:2301 -#: ../clients/cli/devices.c:2493 ../clients/cli/devices.c:3160 -#: ../clients/cli/devices.c:3968 ../clients/cli/devices.c:4196 -#: ../clients/cli/general.c:896 +#: ../clients/cli/connections.c:2268 ../clients/cli/connections.c:2882 +#: ../clients/cli/connections.c:2947 ../clients/cli/connections.c:8506 +#: ../clients/cli/connections.c:8597 ../clients/cli/connections.c:9090 +#: ../clients/cli/devices.c:1717 ../clients/cli/devices.c:1985 +#: ../clients/cli/devices.c:2155 ../clients/cli/devices.c:2263 +#: ../clients/cli/devices.c:2455 ../clients/cli/devices.c:3122 +#: ../clients/cli/devices.c:4008 ../clients/cli/devices.c:4445 +#: ../clients/cli/general.c:982 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2368 +#: ../clients/cli/connections.c:2361 ../clients/cli/devices.c:4222 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../clients/cli/connections.c:2376 +#: ../clients/cli/connections.c:2369 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../clients/cli/connections.c:2396 +#: ../clients/cli/connections.c:2389 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:2429 +#: ../clients/cli/connections.c:2422 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2432 +#: ../clients/cli/connections.c:2425 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2483 +#: ../clients/cli/connections.c:2476 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями." -#: ../clients/cli/connections.c:2501 +#: ../clients/cli/connections.c:2494 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/connections.c:2655 -#: ../clients/cli/connections.c:6739 +#: ../clients/cli/connections.c:2498 ../clients/cli/connections.c:2648 +#: ../clients/cli/connections.c:6798 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2512 ../clients/cli/connections.c:2634 +#: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/connections.c:2627 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2549 +#: ../clients/cli/connections.c:2542 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2716 +#: ../clients/cli/connections.c:2709 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2729 +#: ../clients/cli/connections.c:2722 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2737 +#: ../clients/cli/connections.c:2730 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2750 +#: ../clients/cli/connections.c:2743 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2807 +#: ../clients/cli/connections.c:2800 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2812 +#: ../clients/cli/connections.c:2805 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2936 ../clients/cli/connections.c:8908 -#: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1731 -#: ../clients/cli/devices.c:2198 ../clients/cli/devices.c:3058 -#: ../clients/cli/devices.c:3351 ../clients/cli/devices.c:3843 -#: ../clients/cli/devices.c:4022 ../clients/cli/devices.c:4200 +#: ../clients/cli/connections.c:2929 ../clients/cli/connections.c:9000 +#: ../clients/cli/devices.c:1676 ../clients/cli/devices.c:1722 +#: ../clients/cli/devices.c:2160 ../clients/cli/devices.c:3020 +#: ../clients/cli/devices.c:3344 ../clients/cli/devices.c:3911 +#: ../clients/cli/devices.c:4062 ../clients/cli/devices.c:4279 +#: ../clients/cli/devices.c:4449 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2962 +#: ../clients/cli/connections.c:2955 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:3071 +#: ../clients/cli/connections.c:3064 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3087 +#: ../clients/cli/connections.c:3080 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3138 ../clients/cli/connections.c:8608 -#: ../clients/cli/connections.c:8639 ../clients/cli/connections.c:8798 +#: ../clients/cli/connections.c:3131 ../clients/cli/connections.c:8693 +#: ../clients/cli/connections.c:8724 ../clients/cli/connections.c:8890 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3168 +#: ../clients/cli/connections.c:3161 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3169 +#: ../clients/cli/connections.c:3162 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:3177 +#: ../clients/cli/connections.c:3170 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3208 +#: ../clients/cli/connections.c:3201 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з’єднання «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3459 ../clients/cli/connections.c:3516 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225 +#: ../clients/cli/connections.c:3461 ../clients/cli/connections.c:3518 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:211 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3479 ../clients/cli/connections.c:3539 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 +#: ../clients/cli/connections.c:3481 ../clients/cli/connections.c:3541 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../clients/cli/connections.c:3673 +#: ../clients/cli/connections.c:3675 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4028 +#: ../clients/cli/connections.c:4038 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4042 +#: ../clients/cli/connections.c:4053 #, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4077 +#: ../clients/cli/connections.c:4095 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:4104 +#: ../clients/cli/connections.c:4122 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4112 +#: ../clients/cli/connections.c:4130 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4189 +#: ../clients/cli/connections.c:4207 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4235 +#: ../clients/cli/connections.c:4263 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Помилка: «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4256 +#: ../clients/cli/connections.c:4290 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:4315 +#: ../clients/cli/connections.c:4359 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4346 +#: ../clients/cli/connections.c:4390 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4377 +#: ../clients/cli/connections.c:4421 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4626 +#: ../clients/cli/connections.c:4686 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4672 +#: ../clients/cli/connections.c:4730 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:4695 +#: ../clients/cli/connections.c:4756 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4743 ../clients/cli/connections.c:4759 +#: ../clients/cli/connections.c:4805 ../clients/cli/connections.c:4821 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4777 +#: ../clients/cli/connections.c:4837 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4816 ../clients/cli/connections.c:8460 +#: ../clients/cli/connections.c:4876 ../clients/cli/connections.c:8545 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4834 +#: ../clients/cli/connections.c:4894 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1363,32 +1376,32 @@ msgstr[3] "" "Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання " "за його UUID, «%2$s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4843 +#: ../clients/cli/connections.c:4903 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4905 ../clients/cli/connections.c:6862 -#: ../clients/cli/connections.c:6863 ../clients/cli/devices.c:529 -#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1206 -#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:297 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2669 +#: ../clients/cli/connections.c:4965 ../clients/cli/connections.c:6921 +#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:515 +#: ../clients/cli/devices.c:522 ../clients/cli/devices.c:1197 +#: ../clients/cli/general.c:123 ../clients/cli/utils.h:285 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682 msgid "no" msgstr "ні" -#: ../clients/cli/connections.c:4906 ../clients/cli/connections.c:6862 -#: ../clients/cli/connections.c:6863 ../clients/cli/devices.c:528 -#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1206 -#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:297 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2666 +#: ../clients/cli/connections.c:4966 ../clients/cli/connections.c:6921 +#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:514 +#: ../clients/cli/devices.c:521 ../clients/cli/devices.c:1197 +#: ../clients/cli/general.c:122 ../clients/cli/utils.h:285 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2679 msgid "yes" msgstr "так" -#: ../clients/cli/connections.c:4992 +#: ../clients/cli/connections.c:5052 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -1397,7 +1410,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:5094 +#: ../clients/cli/connections.c:5154 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -1406,7 +1419,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5100 +#: ../clients/cli/connections.c:5160 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1415,22 +1428,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5232 ../clients/cli/utils.c:293 +#: ../clients/cli/connections.c:5292 ../clients/cli/utils.c:279 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:5239 +#: ../clients/cli/connections.c:5299 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5325 ../clients/cli/connections.c:5336 +#: ../clients/cli/connections.c:5384 ../clients/cli/connections.c:5395 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:6295 +#: ../clients/cli/connections.c:6354 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1438,7 +1451,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6404 +#: ../clients/cli/connections.c:6463 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1472,7 +1485,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6431 +#: ../clients/cli/connections.c:6490 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1493,7 +1506,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6438 +#: ../clients/cli/connections.c:6497 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1515,7 +1528,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6445 +#: ../clients/cli/connections.c:6504 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1531,7 +1544,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6450 +#: ../clients/cli/connections.c:6509 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1544,7 +1557,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6455 +#: ../clients/cli/connections.c:6514 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1559,7 +1572,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6460 +#: ../clients/cli/connections.c:6519 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1584,7 +1597,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6469 +#: ../clients/cli/connections.c:6528 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1611,7 +1624,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6480 +#: ../clients/cli/connections.c:6539 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -1632,7 +1645,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6487 ../clients/cli/connections.c:6645 +#: ../clients/cli/connections.c:6546 ../clients/cli/connections.c:6704 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1641,7 +1654,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6490 +#: ../clients/cli/connections.c:6549 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1650,7 +1663,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6493 +#: ../clients/cli/connections.c:6552 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1677,7 +1690,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6515 ../clients/cli/connections.c:6651 +#: ../clients/cli/connections.c:6574 ../clients/cli/connections.c:6710 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1691,8 +1704,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6520 ../clients/cli/connections.c:6656 -#: ../clients/cli/connections.c:7062 ../clients/cli/connections.c:8047 +#: ../clients/cli/connections.c:6579 ../clients/cli/connections.c:6715 +#: ../clients/cli/connections.c:7126 ../clients/cli/connections.c:8129 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -1700,7 +1713,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6585 +#: ../clients/cli/connections.c:6644 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1727,7 +1740,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6610 +#: ../clients/cli/connections.c:6669 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -1739,7 +1752,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6614 +#: ../clients/cli/connections.c:6673 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -1754,7 +1767,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6620 +#: ../clients/cli/connections.c:6679 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1765,7 +1778,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6624 +#: ../clients/cli/connections.c:6683 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -1798,7 +1811,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6635 +#: ../clients/cli/connections.c:6694 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -1811,7 +1824,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6640 +#: ../clients/cli/connections.c:6699 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -1826,7 +1839,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6648 +#: ../clients/cli/connections.c:6707 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -1835,29 +1848,29 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6745 +#: ../clients/cli/connections.c:6804 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6842 +#: ../clients/cli/connections.c:6901 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6860 +#: ../clients/cli/connections.c:6919 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6896 +#: ../clients/cli/connections.c:6955 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6937 +#: ../clients/cli/connections.c:6996 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1866,60 +1879,60 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6971 ../clients/cli/connections.c:7360 -#: ../clients/cli/connections.c:7419 +#: ../clients/cli/connections.c:7030 ../clients/cli/connections.c:7424 +#: ../clients/cli/connections.c:7488 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6975 ../clients/cli/connections.c:7364 -#: ../clients/cli/connections.c:7423 +#: ../clients/cli/connections.c:7034 ../clients/cli/connections.c:7428 +#: ../clients/cli/connections.c:7492 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6989 ../clients/cli/connections.c:7002 -#: ../clients/cli/connections.c:7368 ../clients/cli/connections.c:7434 +#: ../clients/cli/connections.c:7048 ../clients/cli/connections.c:7066 +#: ../clients/cli/connections.c:7437 ../clients/cli/connections.c:7505 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6998 +#: ../clients/cli/connections.c:7057 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:7016 ../clients/cli/settings.c:414 +#: ../clients/cli/connections.c:7080 ../clients/cli/settings.c:400 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7035 +#: ../clients/cli/connections.c:7099 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7126 +#: ../clients/cli/connections.c:7190 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7138 +#: ../clients/cli/connections.c:7202 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7156 +#: ../clients/cli/connections.c:7220 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7164 +#: ../clients/cli/connections.c:7228 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7209 +#: ../clients/cli/connections.c:7273 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -1930,12 +1943,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7294 +#: ../clients/cli/connections.c:7358 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7325 +#: ../clients/cli/connections.c:7389 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1944,233 +1957,234 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7372 ../clients/cli/connections.c:7628 -#: ../clients/cli/connections.c:7660 +#: ../clients/cli/connections.c:7441 ../clients/cli/connections.c:7709 +#: ../clients/cli/connections.c:7741 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7373 +#: ../clients/cli/connections.c:7442 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7388 ../clients/cli/connections.c:7558 -#: ../clients/cli/connections.c:7650 +#: ../clients/cli/connections.c:7457 ../clients/cli/connections.c:7634 +#: ../clients/cli/connections.c:7731 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7397 +#: ../clients/cli/connections.c:7466 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7404 +#: ../clients/cli/connections.c:7473 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7466 +#: ../clients/cli/connections.c:7537 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7491 +#: ../clients/cli/connections.c:7562 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7531 ../clients/cli/connections.c:7581 +#: ../clients/cli/connections.c:7607 ../clients/cli/connections.c:7662 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7536 +#: ../clients/cli/connections.c:7612 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7555 +#: ../clients/cli/connections.c:7631 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7604 +#: ../clients/cli/connections.c:7685 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7629 ../clients/cli/connections.c:7661 +#: ../clients/cli/connections.c:7710 ../clients/cli/connections.c:7742 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7684 +#: ../clients/cli/connections.c:7765 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7714 +#: ../clients/cli/connections.c:7795 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7719 +#: ../clients/cli/connections.c:7800 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7750 +#: ../clients/cli/connections.c:7831 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7752 +#: ../clients/cli/connections.c:7833 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:7768 +#: ../clients/cli/connections.c:7849 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7777 +#: ../clients/cli/connections.c:7858 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7793 +#: ../clients/cli/connections.c:7874 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7796 +#: ../clients/cli/connections.c:7877 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7816 +#: ../clients/cli/connections.c:7897 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7866 +#: ../clients/cli/connections.c:7947 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7872 +#: ../clients/cli/connections.c:7953 #, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" msgstr "" "Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7877 +#: ../clients/cli/connections.c:7958 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7878 +#: ../clients/cli/connections.c:7959 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7911 +#: ../clients/cli/connections.c:7992 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7912 +#: ../clients/cli/connections.c:7993 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:7913 +#: ../clients/cli/connections.c:7994 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7935 +#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is +#: ../clients/cli/connections.c:8017 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7939 +#: ../clients/cli/connections.c:8021 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7949 +#: ../clients/cli/connections.c:8031 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7958 +#: ../clients/cli/connections.c:8040 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7965 +#: ../clients/cli/connections.c:8047 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8001 +#: ../clients/cli/connections.c:8083 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8009 +#: ../clients/cli/connections.c:8091 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8017 +#: ../clients/cli/connections.c:8099 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8024 +#: ../clients/cli/connections.c:8106 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8032 +#: ../clients/cli/connections.c:8114 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8253 +#: ../clients/cli/connections.c:8335 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або " "«path»." -#: ../clients/cli/connections.c:8267 ../clients/cli/connections.c:8428 +#: ../clients/cli/connections.c:8349 ../clients/cli/connections.c:8513 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8283 +#: ../clients/cli/connections.c:8365 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8286 +#: ../clients/cli/connections.c:8368 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2178,236 +2192,277 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8313 +#: ../clients/cli/connections.c:8395 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8315 +#: ../clients/cli/connections.c:8397 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8351 +#: ../clients/cli/connections.c:8433 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8354 +#: ../clients/cli/connections.c:8436 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8356 +#: ../clients/cli/connections.c:8438 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8358 +#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is +#: ../clients/cli/connections.c:8441 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../clients/cli/connections.c:8360 +#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is +#: ../clients/cli/connections.c:8444 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8362 +#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is +#: ../clients/cli/connections.c:8447 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:8390 +#: ../clients/cli/connections.c:8475 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8396 +#: ../clients/cli/connections.c:8481 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8464 +#: ../clients/cli/connections.c:8549 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8523 +#: ../clients/cli/connections.c:8608 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з’єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:8525 +#: ../clients/cli/connections.c:8610 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: ../clients/cli/connections.c:8530 ../clients/cli/connections.c:9009 +#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/connections.c:9101 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8563 +#: ../clients/cli/connections.c:8648 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8564 +#: ../clients/cli/connections.c:8649 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8620 ../clients/cli/connections.c:8741 +#: ../clients/cli/connections.c:8705 ../clients/cli/connections.c:8826 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8621 ../clients/cli/connections.c:8742 +#: ../clients/cli/connections.c:8706 ../clients/cli/connections.c:8827 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8672 +#: ../clients/cli/connections.c:8757 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8682 +#: ../clients/cli/connections.c:8767 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8708 +#: ../clients/cli/connections.c:8793 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8717 +#: ../clients/cli/connections.c:8802 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8780 +#: ../clients/cli/connections.c:8873 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8813 +#: ../clients/cli/connections.c:8905 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8821 +#: ../clients/cli/connections.c:8913 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8828 +#: ../clients/cli/connections.c:8920 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: ../clients/cli/connections.c:8861 +#: ../clients/cli/connections.c:8953 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:8892 +#: ../clients/cli/connections.c:8984 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8906 +#: ../clients/cli/connections.c:8998 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8919 +#: ../clients/cli/connections.c:9011 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:8923 +#: ../clients/cli/connections.c:9015 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: ../clients/cli/connections.c:8932 +#: ../clients/cli/connections.c:9024 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8939 ../clients/cli/connections.c:9030 +#: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9122 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8948 +#: ../clients/cli/connections.c:9040 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9016 +#: ../clients/cli/connections.c:9108 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: ../clients/cli/connections.c:9021 +#: ../clients/cli/connections.c:9113 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:9043 +#: ../clients/cli/connections.c:9135 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9051 +#: ../clients/cli/connections.c:9143 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9063 +#: ../clients/cli/connections.c:9155 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." #. define some prompts -#: ../clients/cli/devices.c:37 +#: ../clients/cli/devices.c:23 msgid "Interface: " msgstr "Інтерфейс: " -#: ../clients/cli/devices.c:38 +#: ../clients/cli/devices.c:24 msgid "Interface(s): " msgstr "Інтерфейси: " -#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1234 +#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:1225 msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:185 +#: ../clients/cli/devices.c:164 ../clients/cli/devices.c:171 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../clients/cli/devices.c:333 +#: ../clients/cli/devices.c:319 #, c-format msgid "<invisible> | %s" msgstr "<невидимий> | %s" -#: ../clients/cli/devices.c:334 +#: ../clients/cli/devices.c:320 msgid "<invisible>" msgstr "<невидимий>" -#: ../clients/cli/devices.c:435 +#: ../clients/cli/devices.c:421 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../clients/cli/devices.c:693 +#: ../clients/cli/devices.c:683 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| "COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | " +#| "disconnect | delete | monitor | wifi | lldp }\n" +#| "\n" +#| " status\n" +#| "\n" +#| " show [<ifname>]\n" +#| "\n" +#| " set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n" +#| "\n" +#| " connect <ifname>\n" +#| "\n" +#| " reapply <ifname>\n" +#| "\n" +#| " modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n" +#| "\n" +#| " disconnect <ifname> ...\n" +#| "\n" +#| " delete <ifname> ...\n" +#| "\n" +#| " monitor <ifname> ...\n" +#| "\n" +#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n" +#| "\n" +#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " +#| "[ifname <ifname>]\n" +#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] " +#| "[hidden yes|no]\n" +#| "\n" +#| " wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|" +#| "bg] [channel <channel>] [password <password>]\n" +#| "\n" +#| " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n" +#| "\n" +#| " lldp [list [ifname <ifname>]]\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -2444,6 +2499,8 @@ msgid "" "\n" " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n" "\n" +" wifi show-password [ifname <ifname>]\n" +"\n" " lldp [list [ifname <ifname>]]\n" "\n" msgstr "" @@ -2481,10 +2538,12 @@ msgstr "" "\n" " wifi rescan [[ifname] <інтерфейс>] [[ssid <SSID для сканування>] ...]\n" "\n" +" wifi show-password [ifname <інтерфейс>]\n" +"\n" " lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:716 +#: ../clients/cli/devices.c:707 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -2515,7 +2574,7 @@ msgstr "" "device status».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:731 +#: ../clients/cli/devices.c:722 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2535,7 +2594,7 @@ msgstr "" "аргументу пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:742 +#: ../clients/cli/devices.c:733 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2559,7 +2618,7 @@ msgstr "" "з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:754 +#: ../clients/cli/devices.c:745 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2578,7 +2637,7 @@ msgstr "" "внесено до поточного активного з’єднання з часу його застосування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:765 +#: ../clients/cli/devices.c:756 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" @@ -2618,7 +2677,7 @@ msgstr "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -#: ../clients/cli/devices.c:785 +#: ../clients/cli/devices.c:776 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2639,7 +2698,7 @@ msgstr "" "повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:797 +#: ../clients/cli/devices.c:788 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2662,7 +2721,7 @@ msgstr "" "за допомогою цієї команди.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:810 +#: ../clients/cli/devices.c:801 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2685,7 +2744,7 @@ msgstr "" "Змінити властивості пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:823 +#: ../clients/cli/devices.c:814 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2707,7 +2766,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:835 +#: ../clients/cli/devices.c:826 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2811,7 +2870,7 @@ msgstr "" "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:882 +#: ../clients/cli/devices.c:873 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2832,241 +2891,244 @@ msgstr "" "певного інтерфейсу.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:980 +#: ../clients/cli/devices.c:971 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../clients/cli/devices.c:1003 +#: ../clients/cli/devices.c:994 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1006 +#: ../clients/cli/devices.c:997 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1007 +#: ../clients/cli/devices.c:998 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:1038 +#: ../clients/cli/devices.c:1029 msgid "No interface specified" msgstr "Не вказано інтерфейс" -#: ../clients/cli/devices.c:1057 +#: ../clients/cli/devices.c:1048 #, c-format msgid "Device '%s' not found" msgstr "Не знайдено пристрою «%s»" -#: ../clients/cli/devices.c:1153 +#: ../clients/cli/devices.c:1144 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../clients/cli/devices.c:1154 +#: ../clients/cli/devices.c:1145 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../clients/cli/devices.c:1193 +#: ../clients/cli/devices.c:1184 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:1194 +#: ../clients/cli/devices.c:1185 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../clients/cli/devices.c:1195 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:133 +#: ../clients/cli/devices.c:1186 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118 msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../clients/cli/devices.c:1196 +#: ../clients/cli/devices.c:1187 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../clients/cli/devices.c:1391 +#: ../clients/cli/devices.c:1382 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1402 +#: ../clients/cli/devices.c:1393 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1700 +#: ../clients/cli/devices.c:1691 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1704 +#: ../clients/cli/devices.c:1695 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1767 ../clients/cli/general.c:519 +#: ../clients/cli/devices.c:1758 ../clients/cli/general.c:537 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../clients/cli/devices.c:1816 +#: ../clients/cli/devices.c:1830 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1822 +#: ../clients/cli/devices.c:1835 +#, c-format +msgid "" +"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n" +msgstr "" +"Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна" +" переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n" + +#: ../clients/cli/devices.c:1839 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1893 +#: ../clients/cli/devices.c:1869 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1896 +#: ../clients/cli/devices.c:1872 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1899 +#: ../clients/cli/devices.c:1875 #, c-format msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1967 +#: ../clients/cli/devices.c:1940 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1979 -#, c-format -msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" -msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано" - -#: ../clients/cli/devices.c:2028 +#: ../clients/cli/devices.c:1990 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2098 ../clients/cli/devices.c:2113 -#: ../clients/cli/devices.c:2350 +#: ../clients/cli/devices.c:2060 ../clients/cli/devices.c:2075 +#: ../clients/cli/devices.c:2312 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2101 ../clients/cli/devices.c:2424 +#: ../clients/cli/devices.c:2063 ../clients/cli/devices.c:2386 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2163 ../clients/cli/devices.c:2233 +#: ../clients/cli/devices.c:2125 ../clients/cli/devices.c:2195 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: не вдалося повторно застосувати з’єднання із пристроєм «%s» (%s): %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2173 ../clients/cli/devices.c:2242 +#: ../clients/cli/devices.c:2135 ../clients/cli/devices.c:2204 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "З’єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2267 +#: ../clients/cli/devices.c:2229 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: спроба читання застосованого з’єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала " "невдачі: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2334 +#: ../clients/cli/devices.c:2296 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано." -#: ../clients/cli/devices.c:2335 +#: ../clients/cli/devices.c:2297 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2415 +#: ../clients/cli/devices.c:2377 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:2416 +#: ../clients/cli/devices.c:2378 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2498 +#: ../clients/cli/devices.c:2460 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Помилка: не вказано властивості." -#: ../clients/cli/devices.c:2513 ../clients/cli/devices.c:2530 -#: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704 +#: ../clients/cli/devices.c:2475 ../clients/cli/devices.c:2492 +#: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:789 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено параметр %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2519 +#: ../clients/cli/devices.c:2481 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Помилка: «managed»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2536 +#: ../clients/cli/devices.c:2498 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2544 ../clients/cli/general.c:718 +#: ../clients/cli/devices.c:2506 ../clients/cli/general.c:803 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою." -#: ../clients/cli/devices.c:2593 +#: ../clients/cli/devices.c:2555 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: використовуємо з’єднання «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2619 +#: ../clients/cli/devices.c:2581 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: створено запис пристрою\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2626 +#: ../clients/cli/devices.c:2588 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: пристрій вилучено\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2806 +#: ../clients/cli/devices.c:2768 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../clients/cli/devices.c:2893 +#: ../clients/cli/devices.c:2855 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3049 +#: ../clients/cli/devices.c:3011 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:3069 +#: ../clients/cli/devices.c:3031 #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, " "yes]" -#: ../clients/cli/devices.c:3076 +#: ../clients/cli/devices.c:3038 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3087 +#: ../clients/cli/devices.c:3049 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -3075,27 +3137,28 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює " "додаток Wi-Fi NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:3091 ../clients/cli/devices.c:3381 -#: ../clients/cli/devices.c:3879 ../clients/cli/devices.c:4038 +#: ../clients/cli/devices.c:3053 ../clients/cli/devices.c:3374 +#: ../clients/cli/devices.c:3950 ../clients/cli/devices.c:4078 +#: ../clients/cli/devices.c:4210 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3228 +#: ../clients/cli/devices.c:3221 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:3233 +#: ../clients/cli/devices.c:3226 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3270 +#: ../clients/cli/devices.c:3263 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3300 +#: ../clients/cli/devices.c:3293 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3103,49 +3166,49 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../clients/cli/devices.c:3327 ../clients/cli/devices.c:3345 +#: ../clients/cli/devices.c:3320 ../clients/cli/devices.c:3338 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3364 +#: ../clients/cli/devices.c:3357 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:3370 +#: ../clients/cli/devices.c:3363 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3383 ../clients/cli/devices.c:3881 -#: ../clients/cli/devices.c:4040 +#: ../clients/cli/devices.c:3376 ../clients/cli/devices.c:3952 +#: ../clients/cli/devices.c:4080 ../clients/cli/devices.c:4311 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3403 +#: ../clients/cli/devices.c:3396 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3430 +#: ../clients/cli/devices.c:3423 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3432 +#: ../clients/cli/devices.c:3425 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3460 +#: ../clients/cli/devices.c:3452 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match." msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними." -#: ../clients/cli/devices.c:3503 +#: ../clients/cli/devices.c:3495 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -3153,128 +3216,160 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, " "здається, маємо BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3540 +#: ../clients/cli/devices.c:3532 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../clients/cli/devices.c:3700 +#: ../clients/cli/devices.c:3673 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA" -#: ../clients/cli/devices.c:3717 +#: ../clients/cli/devices.c:3690 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 " "символів ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3733 +#: ../clients/cli/devices.c:3706 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3804 +#: ../clients/cli/devices.c:3871 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Помилка: SSID є надто довгим." -#: ../clients/cli/devices.c:3818 +#: ../clients/cli/devices.c:3886 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»." -#: ../clients/cli/devices.c:3863 +#: ../clients/cli/devices.c:3933 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу." -#: ../clients/cli/devices.c:3868 +#: ../clients/cli/devices.c:3938 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3892 +#: ../clients/cli/devices.c:3963 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "" "Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму " "Ad-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:3926 +#: ../clients/cli/devices.c:3985 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3998 +#: ../clients/cli/devices.c:4038 ../clients/cli/devices.c:4262 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»." +#: ../clients/cli/devices.c:4171 ../clients/cli/devices.c:4175 +#: ../clients/cli/devices.c:4180 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:249 +msgid "Security" +msgstr "Захист" + +#: ../clients/cli/devices.c:4171 +#| msgctxt "Wi-Fi security" +#| msgid "None" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../clients/cli/devices.c:4184 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:938 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:961 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:114 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:265 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:297 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:330 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: ../clients/cli/devices.c:4299 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:4106 +#: ../clients/cli/devices.c:4355 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "LLDP-сусіди пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:4216 +#: ../clients/cli/devices.c:4465 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:41 +#: ../clients/cli/general.c:27 msgid "asleep" msgstr "приспаний" -#: ../clients/cli/general.c:42 +#: ../clients/cli/general.c:28 msgid "connecting" msgstr "з’єднується" -#: ../clients/cli/general.c:43 +#: ../clients/cli/general.c:29 msgid "connected (local only)" msgstr "з’єднується (локально)" -#: ../clients/cli/general.c:44 +#: ../clients/cli/general.c:30 msgid "connected (site only)" msgstr "з’єднано (на вузлі)" -#: ../clients/cli/general.c:45 ../clients/common/nm-client-utils.c:274 +#: ../clients/cli/general.c:31 ../clients/common/nm-client-utils.c:260 msgid "connected" msgstr "з'єднано" -#: ../clients/cli/general.c:46 +#: ../clients/cli/general.c:32 msgid "disconnecting" msgstr "роз’єднується" -#: ../clients/cli/general.c:47 ../clients/common/nm-client-utils.c:267 +#: ../clients/cli/general.c:33 ../clients/common/nm-client-utils.c:253 msgid "disconnected" msgstr "роз'єднано" -#: ../clients/cli/general.c:138 +#: ../clients/cli/general.c:124 msgid "auth" msgstr "розпізн" -#: ../clients/cli/general.c:166 +#: ../clients/cli/general.c:152 msgid "running" msgstr "виконується" -#: ../clients/cli/general.c:180 +#: ../clients/cli/general.c:166 msgid "starting" msgstr "запуск" -#: ../clients/cli/general.c:180 +#: ../clients/cli/general.c:166 msgid "started" msgstr "запущено" -#: ../clients/cli/general.c:214 +#: ../clients/cli/general.c:200 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" -#: ../clients/cli/general.c:214 +#: ../clients/cli/general.c:200 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/general.c:332 +#: ../clients/cli/general.c:318 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" @@ -3304,7 +3399,7 @@ msgstr "" "журналу>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:343 +#: ../clients/cli/general.c:329 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" @@ -3321,7 +3416,7 @@ msgstr "" "status»\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:352 +#: ../clients/cli/general.c:338 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3346,7 +3441,7 @@ msgstr "" "назвою вузла системи.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:364 +#: ../clients/cli/general.c:350 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general permissions { help }\n" @@ -3360,7 +3455,68 @@ msgstr "" "пройти розпізнавання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:372 +#: ../clients/cli/general.c:358 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n" +"\n" +"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n" +"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n" +"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n" +"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n" +"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n" +"\n" +"Available flags are:\n" +"\n" +" 'conf' Reload the NetworkManager.conf configuration from\n" +" disk. Note that this does not include connections, which\n" +" can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n" +"\n" +" 'dns-rc' Update DNS configuration, which usually involves writing\n" +" /etc/resolv.conf anew.\n" +"\n" +" 'dns-full' Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n" +" using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n" +" in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n" +" you can restart the DNS plugin. This action shortly\n" +" interrupts name resolution.\n" +"\n" +"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n" +"identical to sending a SIGHUP.\n" +msgstr "" +"Користування: nmcli general reload { АРГУМЕНТИ | help }\n" +"\n" +"АРГУМЕНТИ := [<прапорець>[,<прапорець>...]]\n" +"\n" +"Перезавантажити налаштування NetworkManager і виконати певні оновлення,\n" +"зокрема спорожнити кеш або перезаписати зовнішній стан на диску. Подібне\n" +"до надсилання сигналу SIGHUP NetworkManager, але забезпечує точніше\n" +"керування перезавантаженням за допомогою прапорців. Також уможливлює\n" +"доступ для користувачів, окрім root, на основі PolicyKit і, на відміну\n" +"від сигналів, є синхронним.\n" +"\n" +"Доступні прапорці:\n" +"\n" +" conf Перезавантажити налаштування NetworkManager.conf з диска.\n" +" Зауважте, що це не стосується з'єднань, які може бути\n" +" перезавантажено командою «nmcli connection reload».\n" +"\n" +" dns-rc Оновити налаштування DNS, що, зазвичай, означає\n" +" перезаписування /etc/resolv.conf.\n" +"\n" +" dns-full Перезапустити додаток DNS. Це, зокрема, корисно при\n" +" використанні додатка dnsmasq, який використовує додаткове\n" +" налаштування у /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. Якщо вами\n" +" внесено зміни до цих файлів, ви можете перезапустити\n" +" додаток DNS. Виконання цієї дії призводить до нетривалої\n" +" перерви у обслуговуванні запитів щодо визначення назв.\n" +"\n" +"Якщо прапорців не вказано, буде перезавантажено усі підтримувані дані,\n" +"тобто виконано усі дії, які буде виконано, якщо надіслано сигнал SIGHUP.\n" + +#: ../clients/cli/general.c:390 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3387,7 +3543,7 @@ msgstr "" "журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:385 +#: ../clients/cli/general.c:403 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" @@ -3412,7 +3568,7 @@ msgstr "" " connectivity [перевірити]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:395 +#: ../clients/cli/general.c:413 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking on { help }\n" @@ -3425,7 +3581,7 @@ msgstr "" "Увімкнути роботу у мережі\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:403 +#: ../clients/cli/general.c:421 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking off { help }\n" @@ -3438,7 +3594,7 @@ msgstr "" "Вимкнути роботу у мережі.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:411 +#: ../clients/cli/general.c:429 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3459,7 +3615,7 @@ msgstr "" "виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:423 +#: ../clients/cli/general.c:441 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" @@ -3476,7 +3632,7 @@ msgstr "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:432 +#: ../clients/cli/general.c:450 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3493,7 +3649,7 @@ msgstr "" "Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:442 +#: ../clients/cli/general.c:460 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3510,7 +3666,7 @@ msgstr "" "Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:452 +#: ../clients/cli/general.c:470 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3528,7 +3684,7 @@ msgstr "" "(увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:462 +#: ../clients/cli/general.c:480 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli monitor\n" @@ -3544,180 +3700,227 @@ msgstr "" "зміни\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:492 +#: ../clients/cli/general.c:510 msgid "NetworkManager status" msgstr "Стан NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:496 +#: ../clients/cli/general.c:514 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s" -#: ../clients/cli/general.c:549 +#: ../clients/cli/general.c:567 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Права доступу NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:553 +#: ../clients/cli/general.c:571 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Помилка: «general permissions»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:642 +#: ../clients/cli/general.c:664 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" +msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s" +msgstr "" +"Помилка: некоректний прапорець перезавантаження «%s». Дозволеними прапорцями" +" є %s" + +#: ../clients/cli/general.c:674 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'." +msgid "Error: extra argument '%s'" +msgstr "Помилка: зайвий аргумент «%s»" + +#: ../clients/cli/general.c:688 +#, c-format +#| msgid "Error: failed to set logging: %s" +msgid "Error: failed to reload: %s" +msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити: %s" + +#: ../clients/cli/general.c:727 msgid "NetworkManager logging" msgstr "Ведення журналу NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:646 +#: ../clients/cli/general.c:731 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Помилка: «general logging»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:728 +#: ../clients/cli/general.c:813 #, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s" -#: ../clients/cli/general.c:745 +#: ../clients/cli/general.c:830 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../clients/cli/general.c:814 +#: ../clients/cli/general.c:900 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" "Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене " "поле: %s)" -#: ../clients/cli/general.c:839 +#: ../clients/cli/general.c:925 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)." #. no arguments -> get current state -#: ../clients/cli/general.c:887 ../clients/cli/general.c:899 +#: ../clients/cli/general.c:973 ../clients/cli/general.c:985 msgid "Connectivity" msgstr "Можливість з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:902 +#: ../clients/cli/general.c:988 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:916 +#: ../clients/cli/general.c:1002 msgid "Networking" msgstr "Робота у мережі" #. no argument, show all radio switches -#: ../clients/cli/general.c:951 +#: ../clients/cli/general.c:1037 msgid "Radio switches" msgstr "Радіоперемикачі" #. no argument, show current Wi-Fi state -#: ../clients/cli/general.c:981 +#: ../clients/cli/general.c:1067 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Перемикач Wi-Fi" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../clients/cli/general.c:1008 +#: ../clients/cli/general.c:1094 msgid "WWAN radio switch" msgstr "Перемикач WWAN" -#: ../clients/cli/general.c:1056 +#: ../clients/cli/general.c:1142 msgid "NetworkManager has started" msgstr "Запущено NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:1056 +#: ../clients/cli/general.c:1142 msgid "NetworkManager has stopped" msgstr "Зупинено NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:1067 +#: ../clients/cli/general.c:1153 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1082 +#: ../clients/cli/general.c:1168 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n" -#: ../clients/cli/general.c:1084 +#: ../clients/cli/general.c:1170 #, c-format msgid "There's no primary connection\n" msgstr "Немає основного з’єднання\n" -#: ../clients/cli/general.c:1096 +#: ../clients/cli/general.c:1182 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1110 +#: ../clients/cli/general.c:1196 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1130 +#: ../clients/cli/general.c:1216 msgid "connection available" msgstr "доступне з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1132 +#: ../clients/cli/general.c:1218 msgid "connections available" msgstr "доступні з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1150 +#: ../clients/cli/general.c:1236 msgid "autoconnect" msgstr "автоз’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1152 +#: ../clients/cli/general.c:1238 msgid "fw missing" msgstr "пропущено fw" -#: ../clients/cli/general.c:1157 +#: ../clients/cli/general.c:1243 msgid "plugin missing" msgstr "не вказано додатка" -#: ../clients/cli/general.c:1162 +#: ../clients/cli/general.c:1253 ../clients/cli/general.c:1267 +#| msgid "disabled" +msgid "sw disabled" +msgstr "sw вимкнено" + +#: ../clients/cli/general.c:1258 ../clients/cli/general.c:1272 +#| msgid "disabled" +msgid "hw disabled" +msgstr "hw вимкнено" + +#: ../clients/cli/general.c:1283 msgid "sw" msgstr "sw" -#: ../clients/cli/general.c:1164 +#: ../clients/cli/general.c:1285 msgid "hw" msgstr "hw" -#: ../clients/cli/general.c:1169 +#: ../clients/cli/general.c:1290 msgid "iface" msgstr "інтерфейс" -#: ../clients/cli/general.c:1172 +#: ../clients/cli/general.c:1293 msgid "port" msgstr "порт" -#: ../clients/cli/general.c:1175 +#: ../clients/cli/general.c:1296 msgid "mtu" msgstr "mtu" -#: ../clients/cli/general.c:1192 +#: ../clients/cli/general.c:1313 msgid "master" msgstr "основний" -#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:247 -#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 +#: ../clients/cli/general.c:1317 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235 +#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:394 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../clients/cli/general.c:1198 +#: ../clients/cli/general.c:1319 msgid "ip4 default" msgstr "типова ip4" -#: ../clients/cli/general.c:1200 +#: ../clients/cli/general.c:1321 msgid "ip6 default" msgstr "типова ip6" -#: ../clients/cli/general.c:1282 +#: ../clients/cli/general.c:1403 #, c-format msgid "%s VPN connection" msgstr "З’єднання VPN %s" -#: ../clients/cli/general.c:1350 +#. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as +#. * "<interface-name>: <device-state> to <connection-id>" +#: ../clients/cli/general.c:1423 +#, c-format +msgctxt "nmcli-overview" +msgid "%s: %s to %s" +msgstr "%s: %s до %s" + +#. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as +#. * "<interface-name>: <device-state>" +#: ../clients/cli/general.c:1430 +#, c-format +#| msgid "Error: %s: %s." +msgctxt "nmcli-overview" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../clients/cli/general.c:1480 #, c-format msgid "" "Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices " @@ -3734,16 +3937,16 @@ msgstr "" "Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника " "(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n" -#: ../clients/cli/general.c:1371 +#: ../clients/cli/general.c:1501 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:1383 +#: ../clients/cli/general.c:1513 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:244 +#: ../clients/cli/nmcli.c:230 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" @@ -3806,113 +4009,113 @@ msgstr "" " m[onitor] стежити за змінами у NetworkManager\n" "\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:324 +#: ../clients/cli/nmcli.c:310 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:625 +#: ../clients/cli/nmcli.c:618 #, c-format msgid "Unexpected end of file following '%s'\n" msgstr "Неочікуваний кінець файла із наступним «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:633 +#: ../clients/cli/nmcli.c:626 #, c-format msgid "Expected whitespace following '%s'\n" msgstr "Мав бути пробіл із наступним «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:645 +#: ../clients/cli/nmcli.c:638 #, c-format msgid "Expected a value for '%s'\n" msgstr "Мало бути значення для «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:659 +#: ../clients/cli/nmcli.c:652 #, c-format msgid "Expected a line break following '%s'\n" msgstr "Мав бути символ розриву рядка із наступним «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:748 +#: ../clients/cli/nmcli.c:741 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі." -#: ../clients/cli/nmcli.c:753 +#: ../clients/cli/nmcli.c:746 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" "Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно." -#: ../clients/cli/nmcli.c:761 +#: ../clients/cli/nmcli.c:754 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі." -#: ../clients/cli/nmcli.c:766 +#: ../clients/cli/nmcli.c:759 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" "Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно" -#: ../clients/cli/nmcli.c:781 +#: ../clients/cli/nmcli.c:774 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:795 ../clients/cli/nmcli.c:807 +#: ../clients/cli/nmcli.c:788 ../clients/cli/nmcli.c:800 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:831 +#: ../clients/cli/nmcli.c:824 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування." -#: ../clients/cli/nmcli.c:838 +#: ../clients/cli/nmcli.c:831 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:846 +#: ../clients/cli/nmcli.c:839 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:902 ../clients/cli/nmcli.c:909 +#: ../clients/cli/nmcli.c:895 ../clients/cli/nmcli.c:902 #, c-format msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)" msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)" -#: ../clients/cli/nmcli.c:975 +#: ../clients/cli/nmcli.c:968 msgid "Success" msgstr "Виконано" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:54 #, c-format msgid "Authentication message: %s\n" msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:62 #, c-format msgid "Authentication error: %s\n" msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:122 #, c-format msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n" msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:46 +#: ../clients/cli/settings.c:32 #, c-format msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " msgstr "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: " -#: ../clients/cli/settings.c:48 +#: ../clients/cli/settings.c:34 #, c-format msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: " -#: ../clients/cli/settings.c:243 +#: ../clients/cli/settings.c:229 #, c-format msgid "" "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" @@ -3920,121 +4123,121 @@ msgstr "" "Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути " "проігноровано у режимі інфраструктури\n" -#: ../clients/cli/settings.c:262 +#: ../clients/cli/settings.c:248 #, c-format msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n" msgstr "" "Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n" -#: ../clients/cli/settings.c:264 +#: ../clients/cli/settings.c:250 msgid "Do you want to remove them? [yes] " msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] " -#: ../clients/cli/settings.c:352 +#: ../clients/cli/settings.c:338 #, c-format msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/settings.c:357 ../clients/cli/settings.c:370 +#: ../clients/cli/settings.c:343 ../clients/cli/settings.c:356 #, c-format msgid "'%s' is not a VPN connection profile" msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN" -#: ../clients/cli/settings.c:364 +#: ../clients/cli/settings.c:350 #, c-format msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів" -#: ../clients/cli/settings.c:408 +#: ../clients/cli/settings.c:394 #, c-format msgid "Warning: %s\n" msgstr "Попередження: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:411 +#: ../clients/cli/settings.c:397 #, c-format msgid "Info: %s\n" msgstr "Інформація: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:504 +#: ../clients/cli/settings.c:490 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості" -#: ../clients/cli/settings.c:593 +#: ../clients/cli/settings.c:580 msgid "the property can't be changed" msgstr "значення властивості не можна змінювати" -#: ../clients/cli/settings.c:671 +#: ../clients/cli/settings.c:658 msgid "[NM property description]" msgstr "[опис властивості NM]" -#: ../clients/cli/settings.c:681 +#: ../clients/cli/settings.c:668 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[специфічний для nmcli опис]" -#: ../clients/cli/utils.c:318 +#: ../clients/cli/utils.c:304 #, c-format msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»." -#: ../clients/cli/utils.c:321 +#: ../clients/cli/utils.c:307 #, c-format msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»." -#: ../clients/cli/utils.c:709 +#: ../clients/cli/utils.c:695 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field" msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; немає такого поля" -#: ../clients/cli/utils.c:713 +#: ../clients/cli/utils.c:699 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]" msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; дозволені поля: [%s]" -#: ../clients/cli/utils.c:809 +#: ../clients/cli/utils.c:795 #, c-format msgid "failure to select field" msgstr "не вдалося вибрати поле" -#: ../clients/cli/utils.c:1438 +#: ../clients/cli/utils.c:1424 #, c-format msgid "Error reading nmcli output: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1443 +#: ../clients/cli/utils.c:1429 #, c-format msgid "Error writing nmcli output: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1469 +#: ../clients/cli/utils.c:1455 #, c-format msgid "Failed to create pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1478 +#: ../clients/cli/utils.c:1464 #, c-format msgid "Failed to fork pager: %s\n" msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1525 ../clients/cli/utils.c:1529 +#: ../clients/cli/utils.c:1511 ../clients/cli/utils.c:1515 #, c-format msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.h:303 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4123 +#: ../clients/cli/utils.h:291 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4136 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../clients/cli/utils.h:303 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4125 +#: ../clients/cli/utils.h:291 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4138 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../clients/cli/utils.h:329 +#: ../clients/cli/utils.h:317 #, c-format msgid "%lld (%s)" msgstr "%lld (%s)" -#: ../clients/cli/utils.h:336 +#: ../clients/cli/utils.h:324 #, c-format msgid "%lld - %s" msgstr "%lld — %s" @@ -4042,442 +4245,442 @@ msgstr "%lld — %s" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:121 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:107 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:138 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:131 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:117 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:164 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:150 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:199 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "«%s» є неоднозначним: %s" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:251 msgid "unmanaged" msgstr "некерований" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:252 msgid "unavailable" msgstr "недоступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:254 msgid "connecting (prepare)" msgstr "з’єднання (приготування)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:255 msgid "connecting (configuring)" msgstr "з’єднання (налаштовування)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:256 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:257 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:258 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:259 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262 msgid "connection failed" msgstr "невдала спроба з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270 msgid "yes (guessed)" msgstr "так (вгадано)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271 msgid "no (guessed)" msgstr "ні (вгадано)" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1438 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 ../libnm/nm-device.c:1411 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278 msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280 msgid "Device is now managed" msgstr "Тепер пристрій є керованим" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Тепер пристрій є некерованим" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу " "очікування тощо)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Налаштування IP вже не є коректними" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Службу PPP від’єднано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292 msgid "PPP failed" msgstr "помилка PPP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294 msgid "DHCP client error" msgstr "помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295 msgid "DHCP client failed" msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299 msgid "AutoIP service error" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301 msgid "The line is busy" msgstr "Лінію зайнято" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302 msgid "No dial tone" msgstr "Немає гудка" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308 msgid "Not searching for networks" msgstr "Пошук мереж не виконується" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309 msgid "Network registration denied" msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310 msgid "Network registration timed out" msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312 msgid "PIN check failed" msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314 msgid "The device was removed" msgstr "Пристрій вилучено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager переведено у режим сну" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Змінено носій або зв’язок" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "" "Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321 msgid "The modem could not be found" msgstr "Не вдалося виявити модем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання " "даних з’єднанням" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager недоступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334 msgid "teamd control failed" msgstr "помилка керування teamd" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Помилка модема або модем недоступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Модем готовий до роботи і доступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339 msgid "The device's parent changed" msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із базою даних vSwitch" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "Виявлено дублювання IP-адреси" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Підтримки вибраного методу IP не передбачено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Не вдалося налаштувати параметри SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Не вдалося знайти вузол P2P Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 msgid "Unknown reason" msgstr "Невідома причина" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 msgid "The connection was disconnected" msgstr "З’єднання розірвано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 msgid "Disconnected by user" msgstr "Від’єднано користувачем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Основне з’єднання з мережею розірвано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу VPN" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360 msgid "No valid secrets" msgstr "Немає коректних реєстраційних даних" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361 msgid "Invalid secrets" msgstr "Некоректні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362 msgid "The connection was removed" msgstr "З’єднання було вилучено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363 msgid "Master connection failed" msgstr "Не вдалося встановити основне з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 msgid "Could not create a software link" msgstr "Не вдалося створити програмне посилання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 msgid "The device disappeared" msgstr "Пристрій зник" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:510 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:496 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "поле «%s» має бути єдиним" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:525 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:511 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:311 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:372 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:297 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:358 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "" "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " "<1-%d>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:319 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:305 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "некоректна адреса IP: %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:344 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:330 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" @@ -4485,195 +4688,195 @@ msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] " "[метрика] [атрибут=значення]... [,ip[/префікс] ...]»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:383 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:369 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:389 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:375 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:437 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:423 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "некоректний маршрут: %s. %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:489 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:496 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:509 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:512 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Не є коректним скриптом PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:579 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:565 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:586 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:572 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1034 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1029 msgid "auto" msgstr "авто" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1186 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1181 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1329 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1333 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "«%s» поза діапазоном [%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1343 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "«%s» не є коректним числом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1400 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1395 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1446 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1441 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1554 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:940 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1572 ../libnm-core/nm-keyfile.c:926 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" "некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1678 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1691 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (ключ)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1693 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (пароль)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1683 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (невідомо)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1709 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (НЕМАЄ)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1702 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1715 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1704 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1717 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1719 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1708 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1721 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742 msgid "0 (none)" msgstr "0 (немає)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1735 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1748 msgid "agent-owned, " msgstr ", власником є агент, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1750 msgid "not saved, " msgstr "не збережено, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1752 msgid "not required, " msgstr "не є обов’язковим, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1957 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1970 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1967 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1980 #, c-format msgid "cannot set empty \"%s\" option" msgstr "не можна встановлювати порожнє значення параметра «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2026 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2039 #, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2043 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2056 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих " "номерів)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2064 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4039 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:197 ../src/nm-config.c:564 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2077 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4052 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:183 ../src/nm-config.c:556 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2161 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2174 msgid "not a valid hex-string" msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2177 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2190 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2256 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2269 msgid "" "too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a " "password" msgstr "" -"забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і," -" необов'язково, пароль" +"забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і, " +"необов'язково, пароль" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2363 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2376 #, c-format msgid "failed to set bond option \"%s\"" msgstr "не вдалося встановити параметр bond «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2380 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2393 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4711,132 +4914,132 @@ msgstr "" #. * hacky: we can not see if the type is already set, because #. * nmc_setting_set_property() is called only after the property #. * we're setting (type) has been removed. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2445 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2458 #, c-format msgid "Can not change the connection type" msgstr "Не вдалося змінити тип з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2530 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2543 #, c-format msgid "invalid permission \"%s\"" msgstr "некоректні права доступу «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2567 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2580 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " "інтерфейсу або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2648 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2661 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2719 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2738 msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2727 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2740 msgid "advertise, " msgstr "оголошення, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2729 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2742 msgid "willing, " msgstr "надання, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2818 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2831 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2845 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2858 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2859 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2872 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2862 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2875 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2896 #, c-format msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)" msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2913 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2926 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2984 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2990 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2997 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3003 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "" "Ідентифікатор оператора SIM має бути п’яти- або шестицифровим кодом MCCMNC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3014 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3027 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3037 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3050 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3201 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3214 #, c-format msgid "invalid IPv%c address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3328 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3341 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3478 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3491 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3558 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3571 msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf " "[атрибут=значення]...]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3582 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3662 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3595 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3675 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'" msgstr "" "Коректний синтаксис: '[root | parent <дескриптор>] [handle <дескриптор>] " "<тип>'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3607 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3620 msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" msgstr "Коректний синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3803 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3816 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3891 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3904 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3930 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3943 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -4847,26 +5050,26 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3965 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3978 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3971 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3988 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:442 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:838 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:909 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4001 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:434 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:824 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:876 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:892 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4048 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4061 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -4875,64 +5078,64 @@ msgstr "" "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або " "встановіть правильне значення %s." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4058 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4071 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4063 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4076 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4102 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4115 #, c-format msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4159 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4172 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», " "«off» або «ignore»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4232 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4226 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4239 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Режим спостереження за зв’язком" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4235 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4248 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4256 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4264 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "updelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4272 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4267 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4280 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4275 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4288 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]" #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4440 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4455 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -4951,7 +5154,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4448 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4463 msgid "" "Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are " "teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are " @@ -5000,11 +5203,11 @@ msgstr "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4481 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4496 msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій або UUID з’єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4514 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4532 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5017,7 +5220,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4571 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5031,7 +5234,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4610 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4628 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5047,7 +5250,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4650 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4668 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5063,7 +5266,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4677 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4695 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5085,8 +5288,8 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4694 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4712 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4730 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5100,84 +5303,84 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4751 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:280 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:368 -#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356 +#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:321 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4757 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4972 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5364 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6285 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4775 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5385 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6306 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4803 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4821 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4851 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5417 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6981 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7019 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7201 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7431 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5438 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7002 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7040 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7222 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7452 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4857 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Увімкнути STP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4863 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893 msgid "Hello time [2]" msgstr "Час на вітання [типово 2]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899 msgid "Max age [20]" msgstr "Макс. вік [типово 20]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4905 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4911 msgid "Group forward mask [0]" msgstr "Маска групового переспрямовування [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4917 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4928 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4946 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4934 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4952 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4940 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4958 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Початкова зона [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5358 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6839 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4984 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5379 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6860 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5068 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5086 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5192,7 +5395,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5120 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5138 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5213,7 +5416,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5143 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5161 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5229,25 +5432,25 @@ msgstr "" "«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою " "евристики\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5374 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5395 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5426 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7050 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7241 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5447 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7071 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7262 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [типово авто]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5445 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5466 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5454 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5475 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5481 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5502 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5257,11 +5460,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5529 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5550 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5531 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5552 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5275,11 +5478,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5550 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5571 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv4 [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5558 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5579 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5302,7 +5505,7 @@ msgstr "" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5598 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5619 msgid "" "Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5312,7 +5515,7 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5689 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5710 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5333,11 +5536,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5743 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5764 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5745 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5766 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5351,11 +5554,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5764 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5785 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5772 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5793 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5380,7 +5583,7 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5812 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5833 msgid "" "Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5390,166 +5593,166 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5900 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6880 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5921 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6901 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5906 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5927 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5913 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5934 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6921 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5958 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5979 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5979 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6000 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5985 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:929 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6006 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5995 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6016 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6001 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022 msgid "SCI port [1]" msgstr "Порт SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6027 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6069 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6083 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7155 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:223 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6104 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7176 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:212 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6092 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6113 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6101 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6122 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6266 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6287 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Батьківський пристрій PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6272 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6293 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6279 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6300 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6315 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6336 msgid "Browser only [no]" msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6321 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6342 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6327 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6348 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6451 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6639 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6472 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6660 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6742 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6763 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6748 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6769 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6754 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6775 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Увімкнути PI [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6760 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6781 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6766 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6787 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6779 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6800 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6786 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6807 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6792 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6813 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6801 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6811 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6832 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6887 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6908 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6893 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6914 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6906 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6927 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Мінімальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6912 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6933 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Максимальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6918 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6939 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Порт призначення [типово 8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6958 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6979 msgid "Peer" msgstr "Вузол" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6988 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7009 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7025 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7206 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7046 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7227 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7058 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7079 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5559,7 +5762,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7380 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5567,286 +5770,269 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7439 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7460 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7455 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7476 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7470 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7491 msgid "Page (<default|0-31>)" msgstr "Сторінка (<default|0-31>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7484 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7505 msgid "Channel (<default|0-26>)" msgstr "Канал (<default|0-26>)" #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7619 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640 msgid "6LOWPAN settings" msgstr "Параметри 6LOWPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641 msgid "802-1x settings" msgstr "Параметри 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621 -#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:131 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642 +#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117 msgid "ADSL connection" msgstr "З’єднання ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7622 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643 msgid "bluetooth connection" msgstr "з’єднання bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7623 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7624 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648 msgid "General settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649 msgid "DCB settings" msgstr "Параметри DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650 msgid "Dummy settings" msgstr "Фіктивні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651 msgid "Ethtool settings" msgstr "Параметри Ethtool" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652 msgid "Generic settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633 -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З’єднання InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Параметри IP-тунелювання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 msgid "MACsec connection" msgstr "З’єднання MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659 msgid "macvlan connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660 msgid "Match" msgstr "Відповідність" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З’єднання OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 msgid "Open vSwitch bridge settings" msgstr "Параметри містка Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642 -#| msgid "Open vSwitch interface settings" +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663 msgid "Open vSwitch DPDK interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Параметри портів Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Параметри SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7672 msgid "Traffic controls" msgstr "Засоби керування обміном даними" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7673 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7675 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656 -#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:399 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677 +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385 msgid "VLAN connection" msgstr "З’єднання VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657 ../src/nm-manager.c:5602 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678 ../src/nm-manager.c:5579 msgid "VPN connection" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 -#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:368 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679 +#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354 msgid "VXLAN connection" msgstr "З’єднання VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680 msgid "Wi-Fi P2P connection" msgstr "З’єднання P2P Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681 msgid "WiMAX connection" msgstr "З’єднання WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683 msgid "WireGuard VPN settings" msgstr "Параметри VPN WireGuard" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З’єднання Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686 msgid "WPAN settings" msgstr "Параметри WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8030 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8051 msgid "name" msgstr "назва" -#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:237 +#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:225 msgid "An authentication session is already underway." msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:229 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:217 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "Попередньо поширений ключ для %s" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:285 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:322 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:345 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:378 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:950 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:973 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:126 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:137 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:74 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:276 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:307 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:340 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:294 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:282 msgid "Identity" msgstr "Профіль" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:299 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287 msgid "Private key password" msgstr "Пароль закритого ключа" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:288 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:373 -#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:77 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:361 +#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:473 msgid "WireGuard private-key" msgstr "Закритий ключ WireGuard" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514 #, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "Для з'єднання із VPN WireGuard «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:627 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:988 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:615 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:899 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:957 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:976 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:878 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:866 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:867 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -5855,76 +6041,76 @@ msgstr "" "Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі " "шифрування «%s»." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:884 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:872 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:873 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Для доступу до дротової мережі «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:891 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879 msgid "DSL authentication" msgstr "Розпізнавання DSL" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Для встановлення з’єднання DSL «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:901 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:889 msgid "PIN code required" msgstr "Потрібен PIN-код" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:890 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" "Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-" "код" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:905 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:910 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:945 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:968 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:898 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:933 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:956 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:923 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:922 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:939 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "Реєстраційні дані VPN WireGuard" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:978 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:966 msgid "VPN password required" msgstr "Потрібен пароль до VPN" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:51 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:39 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "невідомий додаток VPN «%s»" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:62 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:50 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "не вдалося завантажити застарілий додаток VPN «%s» для «%s»" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:67 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:55 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" @@ -5932,43 +6118,43 @@ msgstr "" "не вдалося завантажити додаток VPN «%s» через нестачу «%s». Не встановлено " "клієнтський додаток?" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:72 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:60 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN «%s»: %s" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:115 msgid "Certificate password" msgstr "Пароль сертифіката" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:116 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Пароль для розпізнавання за HTTP" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:121 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:126 msgid "Group password" msgstr "Пароль групи" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:142 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:142 -#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:130 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:131 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:131 msgid "Cookie" msgstr "Кука" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Хеш сертифіката шлюзу" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:269 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:257 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "Некоректний вузол, що починається з %s:%zu: %s" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:389 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:377 msgid "" "The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf" "\"" @@ -5976,22 +6162,22 @@ msgstr "" "Файл налаштувань WireGuard повинен мати назву, яка збігається із назвою " "інтерфейсу із суфіксом «.conf»" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:678 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:666 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "нерозпізнаний рядок у %s:%zu" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:683 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:671 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "некоректне значення для «%s» у %s:%zu" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:688 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:676 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "некоректні реєстраційні дані «%s» у %s:%zu" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:801 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:789 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Не вдалося створити з'єднання WireGuard: %s" @@ -6097,7 +6283,7 @@ msgstr "" "«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:11 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92 msgid "" "With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all " "bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast " @@ -6214,19 +6400,15 @@ msgstr "" "замість неї «cloned-mac-address». Застаріла: 1" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:16 -#| msgid "" -#| "Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If " -#| "blank, infrastructure is assumed." msgid "" "Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap" "\". If blank, infrastructure is assumed." msgstr "" -"Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «mesh»," -" «adhoc» " -"або «ap». Якщо не вказано, використовується режим «infrastructure»." +"Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «mesh», " +"«adhoc» або «ap». Якщо не вказано, використовується режим «infrastructure»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:17 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple Ethernet frames." @@ -6373,15 +6555,21 @@ msgstr "" "«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:27 +#| msgid "" +#| "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), " +#| "\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk" +#| "\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-" +#| "Enterprise). This property must be set for any Wi-Fi connection that uses " +#| "security." msgid "" "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x" -"\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure " -"WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must " -"be set for any Wi-Fi connection that uses security." +"\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or " +"\"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for any Wi-Fi " +"connection that uses security." msgstr "" "Спосіб керування ключами, який використовується для з’єднання. Одне з таких " -"значень: «none» (WEP), «ieee8021x» (динамічний WEP), «wpa-none» (ситуативний " -"WPA-PSK), «wpa-psk» (інфраструктурний WPA-PSK), «sae» (SAE) або «wpa-" +"значень: «none» (WEP), «ieee8021x» (динамічний WEP), «wpa-psk»" +" (інфраструктурний WPA-PSK), «sae» (SAE) або «wpa-" "eap» (WPA-Enterprise). Значення цієї властивості слід встановити для усіх " "з’єднань Wi-Fi, для яких використовується захист." @@ -6703,10 +6891,24 @@ msgstr "" "назва облікового запису." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:57 +msgid "" +"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will " +"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the " +"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set " +"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication." +msgstr "" +"Визначає, чи є розпізнавання за 802.1X необов'язковим. Якщо має значення" +" TRUE, активацію буде продовжено, навіть коли сплине час очікування або не" +" вдасться пройти розпізнавання. Встановлення для властивості значення TRUE у" +" поточній версії можливе лише для з'єднань Ethernet. Якщо встановлено" +" значення FALSE, активацію буде продовжено, лише після успішного проходження" +" розпізнавання." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58 msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST." msgstr "Шлях у кодуванні UTF-8 до файла, який містить PAC для EAP-FAST." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 msgid "" "UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the " "\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, " @@ -6716,15 +6918,15 @@ msgstr "" "розпізнавання EAP. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-" "raw», пріоритет матиме властивість «password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61 msgid "" "Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow " "passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" " @@ -6736,11 +6938,11 @@ msgstr "" "відмінних від UTF-8. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-" "raw», пріоритет матиме властивість «password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62 msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password-raw»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63 msgid "" "Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication " "using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be " @@ -6757,7 +6959,7 @@ msgstr "" "tls_disable_tlsv1_x. Докладнішу інформацію можна знайти у документації до " "wpa_supplicant." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64 msgid "" "Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST " "is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values " @@ -6773,7 +6975,7 @@ msgstr "" "режими ініціалізації — з розпізнаванням і без нього). Див. документацію до " "wpa_supplicant, щоб дізнатися більше." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65 msgid "" "Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers " "may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to " @@ -6786,7 +6988,7 @@ msgstr "" "використовувати нову мітку PEAP. Див. документацію до wpa_supplicant, щоб " "дізнатися більше." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66 msgid "" "Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the " "\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be " @@ -6802,7 +7004,7 @@ msgstr "" "використовується встановлення для цієї властивості значення «0» або «1», яке " "примусово визначає певну версію PEAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67 msgid "" "List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate " "presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" " @@ -6814,9 +7016,16 @@ msgstr "" "Якщо список порожній, перевірка значення altSubjectName сертифіката сервера " "не здійснюватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67 -msgid "" -"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when " +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68 +#| msgid "" +#| "Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods " +#| "when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap" +#| "\" property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap" +#| "\", \"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". " +#| "Each \"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful " +#| "authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details." +msgid "" +"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication method when " "an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" " "property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap\", " "\"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". Each " @@ -6831,10 +7040,17 @@ msgstr "" "специфічні параметри. Докладніший опис параметрів можна знайти у " "документації з wpa_supplicant." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68 -msgid "" -"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods " -"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" " +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69 +#| msgid "" +#| "Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods " +#| "when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap" +#| "\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", " +#| "\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner " +#| "method requires specific parameters for successful authentication; see " +#| "the wpa_supplicant documentation for more details." +msgid "" +"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when " +"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" " "property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", " "\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method " "requires specific parameters for successful authentication; see the " @@ -6847,7 +7063,7 @@ msgstr "" "внутрішніх способів «phase 2» слід вказати специфічні параметри. Докладніший " "опис параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70 msgid "" "Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified " "in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is " @@ -6872,7 +7088,7 @@ msgstr "" "служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " "передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71 msgid "" "The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-" "ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a " @@ -6883,13 +7099,13 @@ msgstr "" "лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого " "слід пройти розпізнавання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-ca-cert-password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73 msgid "" "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " "certificates to be added to the verification chain in addition to the " @@ -6899,7 +7115,7 @@ msgstr "" "форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до " "сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «phase2-ca-cert»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74 msgid "" "Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method " "specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. " @@ -6924,7 +7140,7 @@ msgstr "" "служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " "передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75 msgid "" "The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in " "\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is " @@ -6935,14 +7151,14 @@ msgstr "" "значення, лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до " "якого слід пройти розпізнавання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-client-cert-" "password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77 msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -6959,7 +7175,7 @@ msgstr "" "виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням " "тих самих правил порівняння за суфіксом." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78 msgid "" "Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or " "\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a " @@ -6996,7 +7212,7 @@ msgstr "" "значення пароля, який використовується для розшифрування закритого ключа і " "сертифіката PKCS#12." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79 msgid "" "The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the " "\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path " @@ -7006,14 +7222,14 @@ msgstr "" "вказаного за допомогою властивості «phase2-private-key», коли для закритого " "ключа або використовується схема path, або це ключ у форматі PKCS#12." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-private-key-" "password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81 msgid "" "Substring to be matched against the subject of the certificate presented by " "the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When " @@ -7028,16 +7244,16 @@ msgstr "" "якщо взагалі його поліпшує, тому її використання вважається застарілим. " "Рекомендованим є використання NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 msgid "PIN used for EAP authentication methods." msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84 msgid "" "Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key " "data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and " @@ -7081,7 +7297,7 @@ msgstr "" "допомогою пароля для закритих ключів, щоб запобігти доступу сторонніх осіб " "до незашифрованих даних закритого ключа." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85 msgid "" "The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key" "\" property when the private key either uses the path scheme, or if the " @@ -7092,12 +7308,12 @@ msgstr "" "використовується схема path, або якщо закрити ключ є ключем у форматі " "PKCS#12." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key-password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87 msgid "" "Substring to be matched against the subject of the certificate presented by " "the authentication server. When unset, no verification of the authentication " @@ -7112,7 +7328,7 @@ msgstr "" "використання вважається застарілим. Рекомендованим є використання " "NMSetting8021x:domain-suffix-match." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88 msgid "" "When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using " "the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-" @@ -7133,7 +7349,7 @@ msgstr "" "«ca-cert» і «phase2-ca-cert» (встановлює параметри ca_cert/ca_cert2 для " "wpa_supplicant)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89 msgid "" "When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" " "and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be " @@ -7152,7 +7368,7 @@ msgstr "" "FALSE, має бути вручну встановлено значення властивостей «speed» і «duplex», " "інакше налаштування зв’язку буде пропущено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90 msgid "" "If specified, request that the device use this MAC address instead. This is " "known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC " @@ -7184,7 +7400,7 @@ msgstr "" "використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як " "«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91 msgid "" "When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to " "use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the " @@ -7211,7 +7427,7 @@ msgstr "" "Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у пристрої передбачено " "його підтримку." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -7221,7 +7437,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94 msgid "" "If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose " "permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is " @@ -7232,7 +7448,7 @@ msgstr "" "адреси слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і " "двокрапок (00:11:22:33:44:55)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96 msgid "" "Specific port type to use if the device supports multiple attachment " "methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), " @@ -7245,7 +7461,7 @@ msgstr "" "Independent Interface). Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного " "типу порту, цей параметр буде проігноровано." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97 msgid "" "s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing " "the different types of virtual network devices available on s390 systems." @@ -7254,7 +7470,7 @@ msgstr "" "відповідно до різних типів пристроїв віртуальної мережі, які доступні на " "системах s390." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys " "and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", " @@ -7266,7 +7482,7 @@ msgstr "" "«portno», «layer2», «portname», «protocol». Параметр names має містити лише " "літери латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99 msgid "" "Identifies specific subchannels that this network device uses for " "communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for " @@ -7282,7 +7498,7 @@ msgstr "" "використовує вказані підканали. Список має містити точно три рядки, кожен з " "рядків може складатися лише із шістнадцяткових цифр та символів крапки (.)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100 msgid "" "When a value greater than 0 is set, configures the device to use the " "specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will " @@ -7310,7 +7526,7 @@ msgstr "" "значенням властивості «duplex». Перш ніж встановлювати значення швидкості, " "переконайтеся, що у вашому пристрої передбачено її підтримку." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101 msgid "" "The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all " "options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), " @@ -7333,7 +7549,7 @@ msgstr "" "(використання загальних параметрів) та NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE " "(0x8000) (вимкнути керування Wake-on-LAN у NetworkManager)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102 msgid "" "If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, " "represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be " @@ -7343,37 +7559,37 @@ msgstr "" "магічних пакетах, представлений як MAC-адреса Ethernet. Якщо має значення " "NULL, пароль не потрібен." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103 msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"." msgstr "Вкладеність з’єднання ADSL. Може мати значення «vcmux» або «llc»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 msgid "Password used to authenticate with the ADSL service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106 msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"." msgstr "" "Протокол з’єднання ADSL. Може мати значення «pppoa», «pppoe» та «ipoatm»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107 msgid "Username used to authenticate with the ADSL service." msgstr "" "Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108 msgid "VCI of ADSL connection" msgstr "VCI з’єднання ADSL" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109 msgid "VPI of ADSL connection" msgstr "VPI з’єднання ADSL" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110 msgid "The Bluetooth address of the device." msgstr "Адреса Bluetooth пристрою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111 msgid "" "Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal " "Area Networking connections to devices supporting the NAP profile." @@ -7382,7 +7598,7 @@ msgstr "" "особистої області мережі із пристроями, для яких передбачено підтримку " "профілю NAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must " "be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-" @@ -7392,15 +7608,15 @@ msgstr "" "значення мають бути рядками. Параметр names має містити лише літери " "латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds." msgstr "Час застарівання MAC-адреси Ethernet, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds." msgstr "Затримка переспрямовування за протоколом STP, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115 msgid "" "A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range " "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to " @@ -7416,11 +7632,11 @@ msgstr "" "2, оскільки ці біти використовуються для кадрів призупинення STP, MAC та " "LACP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds." msgstr "Тривалість вітання за протоколом STP, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117 msgid "" "If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this " "MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet." @@ -7435,11 +7651,11 @@ msgstr "" "Зауважте, що встановлення «ethernet.cloned-mac-address» завжди перевизначає " "MAC-адресу містка під час активації. Отже, ця властивість є застарілою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds." msgstr "Максимальний вік повідомлення за протоколом STP, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " @@ -7449,7 +7665,7 @@ msgstr "" "стеження було автоматично вимкнено через конфлікти хешування, система може " "відмовити у вмиканні цієї можливості, аж доки конфлікти не буде усунено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120 msgid "" "Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower " "values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root " @@ -7459,14 +7675,14 @@ msgstr "" "пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано " "як кореневий місток." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge." msgstr "" "Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього " "містка." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 msgid "" "The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned " "to incoming untagged frames." @@ -7474,11 +7690,11 @@ msgstr "" "Типовий PVID для портів містка. Це ідентифікатор VLAN, який пов'язано із " "вхідними кадрами без міток." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge." msgstr "Керування тим, чи увімкнено фільтрування VLAN на містку." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 msgid "" "Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the " "bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-" @@ -7495,7 +7711,7 @@ msgstr "" "від 1 до 4094, або діапазон, який визначається парою ідентифікаторів, які " "відокремлено дефісом." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 msgid "" "Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " "sent back out through the port the frame was received on." @@ -7503,19 +7719,19 @@ msgstr "" "Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне " "надсилання кадрів крізь порт, з якого було отримано кадр." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 msgid "" "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port." msgstr "" "Вартість порту у протоколі пересування ієрархією (STP) для призначень, що " "маршрутизуються через цей порт." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port." msgstr "" "Пріоритетність протоколу пересування ієрархією (STP) цього порту містка." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 msgid "" "Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the " "port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the " @@ -7532,9 +7748,9 @@ msgstr "" "від 1 до 4094, або діапазон, який визначається парою ідентифікаторів, які " "відокремлено дефісом." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." @@ -7542,7 +7758,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 msgid "" "The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile " "broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is " @@ -7552,8 +7768,8 @@ msgstr "" "широкосмуговою мережею на основі CDMA, якщо такий передбачено. Якщо не " "вказано, буде використано типовий номер (#777)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 msgid "" "The password used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a password, or accept any password. But if a " @@ -7563,8 +7779,8 @@ msgstr "" "Багато надавачів послуг не вимагають надання пароля або приймають будь-який " "пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 msgid "" "The username used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a username, or accept any username. But if a " @@ -7575,7 +7791,7 @@ msgstr "" "приймають будь-яке ім’я користувача. Втім, якщо ім’я користувача потрібне, " "його слід вказати тут." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 msgid "" "The number of retries for the authentication. Zero means to try " "indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not " @@ -7589,7 +7805,7 @@ msgstr "" "неможливість встановлення з'єднання. У поточній версії стосується лише до " "розпізнавання за протоколом 802-1x." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 msgid "" "Whether or not the connection should be automatically connected by " "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to " @@ -7606,7 +7822,7 @@ msgstr "" "якщо потрібна альтернатива для автоматичного встановлення з'єднань для " "профілів VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 msgid "" "The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, " "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The " @@ -7617,7 +7833,7 @@ msgstr "" "пріоритетністю Типовим значенням пріоритетності є 0. Більші значення " "означають вищу пріоритетність." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 msgid "" "The number of times a connection should be tried when autoactivating before " "giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not " @@ -7632,7 +7848,7 @@ msgstr "" "виконуватиметься лише один раз. Зауважте, що по завершенню часу очікування " "NetworkManager знову спробує встановити з'єднання у автоматичному режимі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 msgid "" "Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up " "when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect " @@ -7654,7 +7870,7 @@ msgstr "" "slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, використовується " "значення 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 msgid "" "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the " "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." @@ -7663,7 +7879,7 @@ msgstr "" "встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз " "IP відповість на надісланий йому сигнал." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 msgid "" "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" " "or \"T-Mobile 3G\"." @@ -7671,7 +7887,7 @@ msgstr "" "Зручний для читання ідентифікатор для цього з’єднання, наприклад «Робочий Wi-" "Fi» або «T-Mobile 3G»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 msgid "" "The name of the network interface this connection is bound to. If not set, " "then the connection can be attached to any interface of the appropriate type " @@ -7694,11 +7910,11 @@ msgstr "" "з’єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список " "з’єднань, з’єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 msgid "" "Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the " "connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet " @@ -7719,11 +7935,11 @@ msgstr "" "потрібен додаток із підтримкою LLMNR. Одним з таких додатків є dns-systemd-" "resolved." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 msgid "" "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: " "register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the " @@ -7738,7 +7954,7 @@ msgstr "" "потрібен додаток із підтримкою mDNS. Одним з таких додатків є dns-systemd-" "resolved." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 msgid "" "Whether the connection is metered. When updating this property on a " "currently activated connection, the change takes effect immediately." @@ -7747,7 +7963,7 @@ msgstr "" "властивість для поточного активованого з’єднання, зміни набудуть чинності " "негайно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 msgid "" "Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular " "moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect." @@ -7755,7 +7971,7 @@ msgstr "" "Визначає, чи може бути профіль активним для декількох з'єднань одночасно. " "Значення належить до типу NMConnectionMultiConnect." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 msgid "" "An array of strings defining what access a given user has to this " "connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this " @@ -7785,7 +8001,7 @@ msgstr "" "використано у майбутньому. Усі значення, [тип], [ідентифікатор] і " "[зарезервоване значення], мають бути коректними рядками UTF-8." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 msgid "" "FALSE if the connection can be modified using the provided settings " "service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the " @@ -7796,7 +8012,7 @@ msgstr "" "якщо параметри з’єднання є придатними лише для читання, і їх не можна " "змінювати." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 msgid "" "List of connection UUIDs that should be activated when the base connection " "itself is activated. Currently only VPN connections are supported." @@ -7804,7 +8020,7 @@ msgstr "" "Список UUID з’єднань, які має бути активовано, якщо активовано базове " "з’єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише з’єднань VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 msgid "" "Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond" "\"), or NULL if this connection is not a slave." @@ -7812,7 +8028,7 @@ msgstr "" "Встановлює назву типу пристрою для основного з’єднання цього підлеглого " "з’єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з’єднання не є підлеглим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 msgid "" "This represents the identity of the connection used for various purposes. It " "allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the " @@ -7878,7 +8094,7 @@ msgstr "" "алгоритму для «${CONNECTION}», і використано унікальний фіксований " "ідентифікатор для з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 msgid "" "The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last " "_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection " @@ -7892,7 +8108,7 @@ msgstr "" "активного з’єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише " "читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 msgid "" "Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should " "contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-" @@ -7906,7 +8122,7 @@ msgstr "" "з’єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу " "параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 msgid "" "A universally unique identifier for the connection, for example generated " "with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and " @@ -7928,7 +8144,7 @@ msgstr "" "«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить " "лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 msgid "" "Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices " "may take a while to be detected by the driver. This property will cause to " @@ -7938,17 +8154,17 @@ msgid "" "waited for. The value 0 means no wait time. The default value is -1, which " "currently has the same meaning as no wait time." msgstr "" -"Час очікування на запуск пристрою у мілісекундах. Під час завантаження" -" пристроям може знадобитися певний час для виявлення їх драйвером." -" Встановлення цієї властивості призводить до затримки у роботі" -" NetworkManager-wait-online.service та nm-online, яка надає змогу пристрою" -" з'явитися у списку пристроїв. Зауважте, що ця властивість працює лише разом" -" із NMSettingConnection:interface-name, значенням, яке вказуватиме на" -" пристрій, на який слід очікувати. Значення 0 означає, що очікування не буде." -" Типовим значенням є -1, що у поточній версії означає, що очікування на" -" запуск пристрою не буде." +"Час очікування на запуск пристрою у мілісекундах. Під час завантаження " +"пристроям може знадобитися певний час для виявлення їх драйвером. " +"Встановлення цієї властивості призводить до затримки у роботі NetworkManager-" +"wait-online.service та nm-online, яка надає змогу пристрою з'явитися у " +"списку пристроїв. Зауважте, що ця властивість працює лише разом із " +"NMSettingConnection:interface-name, значенням, яке вказуватиме на пристрій, " +"на який слід очікувати. Значення 0 означає, що очікування не буде. Типовим " +"значенням є -1, що у поточній версії означає, що очікування на запуск " +"пристрою не буде." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 msgid "" "The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for " "example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the " @@ -7962,7 +8178,7 @@ msgstr "" "брандмауером. Якщо ця властивість оновлюється для поточного активованого " "з’єднання, зміни набудуть чинності негайно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7972,11 +8188,11 @@ msgstr "" "будь-яка комбінація NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"." msgstr "Режим контролера FCoE; або «fabric» (типовий), або «vn2vn»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " @@ -7987,7 +8203,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fcoe-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7997,7 +8213,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " @@ -8008,7 +8224,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fip-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8018,7 +8234,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " @@ -8029,7 +8245,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-iscsi-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the " @@ -8043,7 +8259,7 @@ msgstr "" "може використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати " "100 відсотків." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " @@ -8053,7 +8269,7 @@ msgstr "" "користувача (від 0 до 7), а значення відповідає за те, чи має відповідна " "пріоритетність передавати паузу пріоритетності." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags " "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8063,7 +8279,7 @@ msgstr "" "Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority " "Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth " @@ -8075,7 +8291,7 @@ msgstr "" "каналу з’єднання, яку пов’язано із відповідною групою. Допустимими є " "значення від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any " "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8085,7 +8301,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " @@ -8096,7 +8312,7 @@ msgstr "" "пріоритетності. Дозволеними значенням ідентифікатора групи пріоритетності є " "значення від 0 до 7 або 15 для групи без обмежень." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " @@ -8107,7 +8323,7 @@ msgstr "" "пріоритетність використовувати усю ширину каналу, пов’язаного із відповідною " "групою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " @@ -8117,7 +8333,7 @@ msgstr "" "користувача (0 - 7), а значення відповідає за клас передавання даних (від 0 " "до 7), із яким пов’язано пріоритетність." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 msgid "" "The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data " "session with the GSM-based network. The APN often determines how the user " @@ -8135,7 +8351,18 @@ msgstr "" "користувача важливо використовувати належну APN. Назва APN може складатися " "лише із символів a-z, 0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 +msgid "" +"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to " +"values that match the network the modem will register to in the Mobile " +"Broadband Provider database." +msgstr "" +"Якщо має значення TRUE, параметри, зокрема APN, ім'я користувача та пароль," +" буде повернуто до типових значень, які відповідають мережі, у якій" +" зареєстровано модем у бази даних надавачів послуг мобільного широкосмугового" +" доступу до інтернету." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 msgid "" "The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which " "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " @@ -8145,7 +8372,7 @@ msgstr "" "WWAN), до якого застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання " "застосовуватиметься лише для вказаного пристрою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." @@ -8153,7 +8380,7 @@ msgstr "" "Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з’єднання із домашньою мережею. " "З’єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 msgid "" "The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network " "registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt " @@ -8168,7 +8395,7 @@ msgstr "" "роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб " "неможливе." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 msgid "" "Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-" "based modems. Deprecated: 1" @@ -8176,7 +8403,7 @@ msgstr "" "Застарілий параметр, який використовувався для полегшення встановлення " "сеансів обміну даними PPP для модемів на основі технології GSM. Застарілий: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 msgid "" "If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other " "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " @@ -8186,7 +8413,7 @@ msgstr "" "виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває " "доступ до дій із пристроєм." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 msgid "" "The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) " "which this connection applies to. If given, the connection will apply to " @@ -8198,7 +8425,7 @@ msgstr "" "застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-" "id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 msgid "" "A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific " "mobile network operator which this connection applies to. If given, the " @@ -8211,7 +8438,7 @@ msgstr "" "властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено " "вказаним оператором." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -8221,7 +8448,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 msgid "" "The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the " "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " @@ -8232,7 +8459,7 @@ msgstr "" "Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, " "старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 msgid "" "The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but " "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " @@ -8243,14 +8470,14 @@ msgstr "" "вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, " "або встановленням значення для властивості «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" "Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або " "«connected»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." @@ -8258,7 +8485,7 @@ msgstr "" "Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до " "пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 msgid "" "Tunnel flags. Currently the following values are supported: " "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " @@ -8276,14 +8503,14 @@ msgstr "" "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є " "коректними лише для тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." msgstr "" "Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8292,7 +8519,7 @@ msgstr "" "лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не " "використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." @@ -8300,7 +8527,7 @@ msgstr "" "Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити " "адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." @@ -8308,7 +8535,7 @@ msgstr "" "Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." @@ -8316,7 +8543,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8325,7 +8552,7 @@ msgstr "" "чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, " "ключ не використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the " "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " @@ -8335,18 +8562,18 @@ msgstr "" "з’єднання, до якого буде прив’язано новий пристрій так, що тунельовані " "пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." msgstr "" "Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." @@ -8354,7 +8581,7 @@ msgstr "" "Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід " "встановити для тунельованих пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." @@ -8362,13 +8589,13 @@ msgstr "" "Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне " "значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 msgid "Array of IP addresses." msgstr "Масив IP-адрес." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 msgid "" "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " @@ -8385,7 +8612,7 @@ msgstr "" "перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю " "властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 msgid "" "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " @@ -8429,7 +8656,7 @@ msgstr "" "налаштоване значення. Якщо і це значення не налаштовано, типове значення " "залежатиме від додатка DHCP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8439,8 +8666,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8450,8 +8677,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 msgid "" "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some " "DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially " @@ -8466,18 +8693,18 @@ msgstr "" "властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла " "комп’ютера." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 msgid "" "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the " "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " @@ -8488,8 +8715,8 @@ msgstr "" "такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж " "буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 msgid "" "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " "this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a " @@ -8532,20 +8759,19 @@ msgstr "" "значенням пріоритетності. Отже, якщо є хоч один запис із від’ємною " "пріоритетністю, буде використано лише сервери DNS зі з’єднань із найменшим " "значенням пріоритетності. Якщо використовується визначник DNS, де " -"передбачено підтримку умовного переспрямовування, як dns=dnsmasq або" -" dns=systemd-resolved, " -"кожне з'єднання використовується для опитування доменів у його власному " -"списку пошуку. Запити для доменів, яких немає у жодному зі списків пошуку " -"переспрямовуються через з'єднання, які мають особливих домен-замінник «~.», " -"який додається автоматично до з'єднання із типовим маршрутом (або може бути " -"доданий вручну). Якщо декілька з'єднань визначають один домен, " -"використовуватиметься домен із вищим значенням пріоритетності (меншим " -"числовим значенням). Якщо якесь з'єднання визначає домен, який є піддоменом " -"іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності DNS, цей піддомен буде " -"проігноровано." +"передбачено підтримку умовного переспрямовування, як dns=dnsmasq або " +"dns=systemd-resolved, кожне з'єднання використовується для опитування " +"доменів у його власному списку пошуку. Запити для доменів, яких немає у " +"жодному зі списків пошуку переспрямовуються через з'єднання, які мають " +"особливих домен-замінник «~.», який додається автоматично до з'єднання із " +"типовим маршрутом (або може бути доданий вручну). Якщо декілька з'єднань " +"визначають один домен, використовуватиметься домен із вищим значенням " +"пріоритетності (меншим числовим значенням). Якщо якесь з'єднання визначає " +"домен, який є піддоменом іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності " +"DNS, цей піддомен буде проігноровано." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 msgid "" "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are " "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " @@ -8557,8 +8783,8 @@ msgstr "" "визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не " "використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." @@ -8566,8 +8792,8 @@ msgstr "" "Шлюз, який пов’язано із цими налаштуваннями. Має значення, лише якщо " "встановлено значення «addresses»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers " @@ -8580,8 +8806,8 @@ msgstr "" "пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде " "вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " @@ -8592,8 +8818,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості " "«routes», якщо такі існують." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 msgid "" "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the " "configuration specified by this property times out. Note that at least one " @@ -8610,21 +8836,8 @@ msgstr "" "NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не " "вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 -#| msgid "" -#| "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " -#| "support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-" -#| "specific documentation for other values. In general, for the \"auto\" " -#| "method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information " -#| "that is added on to the information returned from automatic " -#| "configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" " -#| "properties modify this behavior. For methods that imply no upstream " -#| "network, such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be " -#| "empty. For IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by " -#| "adding one manual IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note " -#| "that the shared method must be configured on the interface which shares " -#| "the internet to a subnet, not on the uplink which is shared." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 msgid "" "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " "support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the " @@ -8640,22 +8853,21 @@ msgid "" "the uplink which is shared." msgstr "" "Спосіб налаштовування IP. Як у NMSettingIP4Config, так і у " -"NMSettingIP6Config передбачено підтримку способів «disabled», «auto»," -" «manual» і «link-" -"local». Інші значення можна знайти у документації до підкласів. Загалом, для " -"способу «auto» властивості, зокрема «dns» і «routes», визначають дані, які " -"буде додано до даних, повернутих під час автоматичного налаштовування. " -"Властивості «ignore-auto-routes» і «ignore-auto-dns» призначено для внесення " -"змін до такої поведінки. Для способів, для яких не передбачено мережі вищого " -"рівня, зокрема «shared» або «link-local», значення цих властивостей мають " -"бути порожніми. Для способу IPv4 «shared» підмережу IP можна налаштувати " -"додаванням однієї адреси IPv4 вручну, інакше буде вибрано 10.42.x.0/24. " -"Зауважте, що метод спільного доступу має бути налаштовано на інтерфейсі, " -"який надає спільний доступ до інтернету для підмережі, а не на з'єднанні, " -"яке надається у спільний доступ." +"NMSettingIP6Config передбачено підтримку способів «disabled», «auto», " +"«manual» і «link-local». Інші значення можна знайти у документації до " +"підкласів. Загалом, для способу «auto» властивості, зокрема «dns» і " +"«routes», визначають дані, які буде додано до даних, повернутих під час " +"автоматичного налаштовування. Властивості «ignore-auto-routes» і «ignore-" +"auto-dns» призначено для внесення змін до такої поведінки. Для способів, для " +"яких не передбачено мережі вищого рівня, зокрема «shared» або «link-local», " +"значення цих властивостей мають бути порожніми. Для способу IPv4 «shared» " +"підмережу IP можна налаштувати додаванням однієї адреси IPv4 вручну, інакше " +"буде вибрано 10.42.x.0/24. Зауважте, що метод спільного доступу має бути " +"налаштовано на інтерфейсі, який надає спільний доступ до інтернету для " +"підмережі, а не на з'єднанні, яке надається у спільний доступ." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." @@ -8664,8 +8876,8 @@ msgstr "" "IP, що означає, що його ніколи не буде пов’язано із типовим маршрутом у " "NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -8685,8 +8897,8 @@ msgstr "" "насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним " "значенням для метрики." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 msgid "" "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " "adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " @@ -8718,12 +8930,12 @@ msgstr "" "таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, " "які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 msgid "Array of IP routes." msgstr "Масив IP-маршрутів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 msgid "" "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " @@ -8764,7 +8976,7 @@ msgstr "" "конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає " "на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 msgid "" "A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp " "client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried " @@ -8821,7 +9033,7 @@ msgstr "" "використано загальне значення для «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення " "не вказано, буде використано типове значення «lease»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition " @@ -8852,7 +9064,7 @@ msgstr "" "увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-" "mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." @@ -8861,22 +9073,22 @@ msgstr "" "chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення " "addr-gen-mode eui64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" "Попереднього поширений CAK (ключ прив’язки з’єднань) для узгодження ключів " "MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." @@ -8884,7 +9096,7 @@ msgstr "" "Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив’язки з’єднань) для " "узгодження ключів MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -8892,7 +9104,7 @@ msgstr "" "Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив’язки з’єднань) для MKA (узгодження " "ключів MACsec)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -8904,7 +9116,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." @@ -8912,17 +9124,17 @@ msgstr "" "Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до " "65534." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -8930,7 +9142,7 @@ msgstr "" "Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan " "на одному пристрої нижнього рівня." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -8942,15 +9154,15 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "" "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " "pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the " @@ -8967,46 +9179,43 @@ msgstr "" "елементів немає; (b) не встановлено відповідності жодному з елементів із " "префіксом «!»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 -#| msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty." msgstr "" -"Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє" -" значення." +"Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє " +"значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "" "Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або " "порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Увімкнути або вимкнути STP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 -#| msgid "Open vSwitch Port" +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "Open vSwitch DPDK device arguments." msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 -#| msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "" "The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or " "empty." msgstr "" -"Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній" -" рядок." +"Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній " +"рядок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." @@ -9014,30 +9223,30 @@ msgstr "" "Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт " "містка Open vSwitch." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» " "або «balance-tcp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -9045,7 +9254,7 @@ msgstr "" "Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-" "untagged», «trunk» або порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -9055,7 +9264,7 @@ msgstr "" "вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості " "слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -9065,7 +9274,7 @@ msgstr "" "керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За " "звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -9077,7 +9286,7 @@ msgstr "" "кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для " "властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -9089,7 +9298,7 @@ msgstr "" "відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " "певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -9097,7 +9306,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). " "Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -9107,20 +9316,20 @@ msgstr "" "щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має " "ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за " "вказаний розмір." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не " "надсилатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -9131,35 +9340,35 @@ msgstr "" "FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У " "більшості випадків слід використовувати значення TRUE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -9170,7 +9379,7 @@ msgstr "" "128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що " "MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -9181,7 +9390,7 @@ msgstr "" "для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-" "бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -9193,11 +9402,11 @@ msgstr "" "з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра " "«interface-name» NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9210,33 +9419,33 @@ msgstr "" "якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або " "відомо, що вказана служба є необхідною." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" "Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " "PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" "Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для " "перегляду інтернету." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Скрипт PAC для з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9247,20 +9456,20 @@ msgstr "" "загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується " "найвища доступна швидкість." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Параметр парності послідовного порту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9268,7 +9477,7 @@ msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " "значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -9288,7 +9497,7 @@ msgstr "" "використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові " "параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "" "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions " @@ -9301,7 +9510,7 @@ msgstr "" "нуль. Щоб запобігти внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не " "додавайте параметр sriov до параметрів з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " @@ -9327,15 +9536,15 @@ msgstr "" "форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може " "бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "Array of TC queueing disciplines." msgstr "Масив дисциплін TC у черзі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "Array of TC traffic filters." msgstr "Список TC фільтрів обміну даними." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -9348,8 +9557,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -9370,67 +9579,67 @@ msgstr "" "«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника " "(man) щодо teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"." msgstr "" -"Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin»," -" «broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»." +"Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», " +"«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Відповідає runner.active у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -9443,19 +9652,19 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -9463,11 +9672,11 @@ msgstr "" "Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що " "параметр пропускається у налаштуваннях json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9475,7 +9684,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -9485,7 +9694,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -9496,7 +9705,7 @@ msgstr "" "надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " "інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9504,7 +9713,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -9512,7 +9721,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із " "описом фізичного інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -9520,7 +9729,7 @@ msgstr "" "Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть " "заголовок мережі virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -9533,7 +9742,7 @@ msgstr "" "формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина " "яких не перевищує певного значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9543,7 +9752,7 @@ msgstr "" "802.1p. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -9565,7 +9774,7 @@ msgstr "" "зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-" "Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -9574,7 +9783,7 @@ msgstr "" "з’єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без " "зарезервованого ідентифікатора 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9584,7 +9793,7 @@ msgstr "" "Linux. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9596,7 +9805,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -9604,7 +9813,7 @@ msgstr "" "Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами " "ключа і значення можуть бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -9615,7 +9824,7 @@ msgstr "" "час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки " "з’єднання не буде розірвано явним чином." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -9624,7 +9833,7 @@ msgstr "" "VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " "бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -9633,7 +9842,7 @@ msgstr "" "додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для " "додатка vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -9646,7 +9855,7 @@ msgstr "" "допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " "перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -9662,11 +9871,11 @@ msgstr "" "порожнє, NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який " "надіслав запит щодо встановлення з’єднання VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -9674,22 +9883,22 @@ msgstr "" "Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " "точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким " "слід скористатися." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -9697,7 +9906,7 @@ msgstr "" "Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " "даних переспрямовування пристроїв VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -9705,24 +9914,24 @@ msgstr "" "Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро " "зберігатиме необмежену кількість записів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для " "вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -9733,11 +9942,11 @@ msgstr "" "переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " "якою слід встановити зв’язок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9745,7 +9954,7 @@ msgstr "" "Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9753,16 +9962,16 @@ msgstr "" "Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 msgid "" "The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way " "to create or join a group." @@ -9770,7 +9979,7 @@ msgstr "" "Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний " "спосіб створення групи або долучення до неї." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 msgid "" "The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display " "requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi " @@ -9784,7 +9993,7 @@ msgstr "" "Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є " "корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " "changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " @@ -9794,7 +10003,7 @@ msgstr "" "типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає " "найкращий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -9804,7 +10013,7 @@ msgstr "" "відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку " "зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -9812,10 +10021,7 @@ msgstr "" "Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має " "використовувати це з’єднання. Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 -#| msgid "" -#| "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " -#| "disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 msgid "" "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " "disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that " @@ -9824,10 +10030,10 @@ msgid "" msgstr "" "Використання fwmark є необов'язковим і типово його вимкнено. Встановлення " "значення 0 вимикає його. Якщо цього не зроблено, буде використано 32-бітову " -"fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route»" -" або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark." +"fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» " +"або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 msgid "" "Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, " "the IPv4 default route will be placed to a dedicated routing-table and two " @@ -9838,22 +10044,22 @@ msgid "" "automatically if ipv4.never-default is not set and there are any peers that " "use a default-route as allowed-ips." msgstr "" -"Визначає, чи слід вмикати особливу обробку типового маршруту IPv4. Якщо" -" увімкнено, типовий маршрут IPv4 буде розміщено у спеціальній таблиці" -" маршрутизації, а також буде додано два правила маршрутизації. Також буде" -" використано число fwmark як номер таблиці маршрутизації для типового" -" маршруту. Якщо fwmark дорівнює нулю, буде автоматично вибрано невикористане" -" значення fwmark або таблицю. Це збігається з тим, що wg-quick робить з" -" Table=auto. Якщо не змінювати типове значення цього параметра, його буде" -" увімкнено, якщо не буде встановлено ipv4.never-default і не буде жодного" -" вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у дозволених" -" IP-адресах (allowed-ips)." +"Визначає, чи слід вмикати особливу обробку типового маршруту IPv4. Якщо " +"увімкнено, типовий маршрут IPv4 буде розміщено у спеціальній таблиці " +"маршрутизації, а також буде додано два правила маршрутизації. Також буде " +"використано число fwmark як номер таблиці маршрутизації для типового " +"маршруту. Якщо fwmark дорівнює нулю, буде автоматично вибрано невикористане " +"значення fwmark або таблицю. Це збігається з тим, що wg-quick робить з " +"Table=auto. Якщо не змінювати типове значення цього параметра, його буде " +"увімкнено, якщо не буде встановлено ipv4.never-default і не буде жодного " +"вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у дозволених IP-" +"адресах (allowed-ips)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route." msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 msgid "" "The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen " "randomly when the interface comes up." @@ -9861,7 +10067,7 @@ msgstr "" "Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, " "номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " @@ -9874,7 +10080,7 @@ msgstr "" "відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні " "маршрути на момент активації." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. " "If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the " @@ -9889,15 +10095,15 @@ msgstr "" "не виконуватиметься. У цьому випадку користувачеві варто налаштувати " "статичні маршрути у ipv4.routes та ipv6.routes, відповідно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " "whatever the device is already set to\"." @@ -9905,7 +10111,7 @@ msgstr "" "Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -9913,7 +10119,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано, це з’єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC " "IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " "use whatever the device is already set to\"." @@ -9921,39 +10127,39 @@ msgstr "" "Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому " "середовищі." -#: ../clients/nm-online.c:89 +#: ../clients/nm-online.c:75 msgid "Connecting" msgstr "Встановлюється з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:205 +#: ../clients/nm-online.c:191 #, c-format msgid "Error: timeout creating NMClient object\n" msgstr "Помилка: перевищення часу очікування на створення об’єкта NMClient\n" -#: ../clients/nm-online.c:225 +#: ../clients/nm-online.c:211 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s\n" -#: ../clients/nm-online.c:251 +#: ../clients/nm-online.c:237 msgid "Don't print anything" msgstr "Нічого не виводити" -#: ../clients/nm-online.c:252 +#: ../clients/nm-online.c:238 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:253 +#: ../clients/nm-online.c:239 msgid "" "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " "is 30)" @@ -9961,428 +10167,428 @@ msgstr "" "Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим " "значенням є 30)" -#: ../clients/nm-online.c:254 +#: ../clients/nm-online.c:240 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "" "Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується " "спроба з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:274 +#: ../clients/nm-online.c:260 msgid "" "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." msgstr "" "Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати " "під час запуску." -#: ../clients/nm-online.c:281 ../clients/nm-online.c:287 +#: ../clients/nm-online.c:267 ../clients/nm-online.c:273 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " "параметром --help." -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:175 ../clients/tui/nmt-editor.c:432 -#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:173 -#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:121 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:68 -#: ../clients/tui/nmtui.c:133 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:163 ../clients/tui/nmt-editor.c:420 +#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:161 +#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:109 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:56 +#: ../clients/tui/nmtui.c:121 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:323 -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:311 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:343 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %s" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:361 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:349 #, c-format msgid "Editor failed: %s" msgstr "Помилка редактора: %s" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:367 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355 #, c-format msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1379 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:140 ../libnm/nm-device.c:1352 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "З’єднання Ethernet %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:160 ../libnm/nm-device.c:1381 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 ../libnm/nm-device.c:1354 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "З’єднання Wi-Fi %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:169 ../libnm-core/nm-connection.c:2742 -#: ../libnm/nm-device.c:1397 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:157 ../libnm-core/nm-connection.c:2752 +#: ../libnm/nm-device.c:1370 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З’єднання InfiniBand %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:178 ../libnm/nm-device.c:1395 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:166 ../libnm/nm-device.c:1368 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:169 #, c-format msgid "Mobile broadband connection %d" msgstr "З’єднання за допомогою мобільної радіомережі %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:187 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:61 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:49 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "З’єднання DSL %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:196 ../libnm-core/nm-connection.c:2734 -#: ../libnm/nm-device.c:1399 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4927 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:184 ../libnm-core/nm-connection.c:2744 +#: ../libnm/nm-device.c:1372 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4862 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив’язане з’єднання %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205 ../libnm-core/nm-connection.c:2738 -#: ../libnm/nm-device.c:1403 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5282 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193 ../libnm-core/nm-connection.c:2748 +#: ../libnm/nm-device.c:1376 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5217 msgid "Bridge" msgstr "Місток" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:210 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:198 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214 ../libnm-core/nm-connection.c:2736 -#: ../libnm/nm-device.c:1401 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5000 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 ../libnm-core/nm-connection.c:2746 +#: ../libnm/nm-device.c:1374 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4935 msgid "Team" msgstr "Команда" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:207 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Командне з’єднання %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:81 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2740 ../libnm/nm-device.c:1405 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:69 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2750 ../libnm/nm-device.c:1378 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "З’єднання VLAN %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:231 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:123 msgid "IP tunnel" msgstr "IP-тунель" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "З’єднання з IP-тунелюванням %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:250 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:238 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "З’єднання VPN %d" -#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:367 +#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:355 msgid "Select..." msgstr "Вибрати…" -#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:109 +#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:97 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:112 -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:168 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167 -#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:108 ../clients/tui/nmt-page-team.c:172 +#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:100 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:155 +#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:96 ../clients/tui/nmt-page-team.c:160 msgid "Edit..." msgstr "Змінити..." -#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:115 -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 +#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:103 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:516 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102 +#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90 msgid "Hide" msgstr "Сховати" -#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102 +#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:90 msgid "Show" msgstr "Показати" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:99 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:87 #, c-format msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." msgstr "Не вдалося створити редактор для з’єднання «%s» типу «%s»." -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:103 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:91 #, c-format msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." msgstr "Не вдалося створити редактор для некоректного з’єднання «%s»." -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:113 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:101 msgid "Edit Connection" msgstr "Редагувати з’єднання" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:162 #, c-format msgid "Unable to save connection: %s" msgstr "Не вдалося зберегти запис з’єднання: %s" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:176 #, c-format msgid "Unable to add new connection: %s" msgstr "Не вдалося додати нове з’єднання: %s" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:323 msgid "Profile name" msgstr "Назва профілю" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:334 msgid "Ethernet device" msgstr "Пристрій Ethernet" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:348 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #. And finally the bottom widgets -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:408 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:396 msgid "Automatically connect" msgstr "З’єднуватись автоматично" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:402 msgid "Available to all users" msgstr "Доступне усім користувачам" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:429 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:170 -#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:114 ../clients/tui/nmtui-edit.c:219 -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:66 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:417 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:158 +#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:102 ../clients/tui/nmtui-edit.c:207 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:515 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:54 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:83 +#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:71 msgid "(default)" msgstr "(типово)" -#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:85 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:116 +#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:73 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:104 msgid "bytes" msgstr "байтів" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:75 msgid "Round-robin" msgstr "Циклічний" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:76 msgid "Active Backup" msgstr "Активне резервування" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:77 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:78 msgid "Broadcast" msgstr "Трансляція" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:79 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:80 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження за передаванням (tlb)" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:81 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)" msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження (alb)" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:99 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (рекомендоване)" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88 msgid "ARP" msgstr "ARP" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:361 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:349 msgid "BOND" msgstr "BOND" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84 -#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:151 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:353 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:72 +#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:139 msgid "Slaves" msgstr "Підлеглі" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:147 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:229 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:218 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:371 msgid "Primary" msgstr "Основний" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377 msgid "Link monitoring" msgstr "Спостереження за зв’язком" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402 -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:416 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:390 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:397 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:404 msgctxt "milliseconds" msgid "ms" msgstr "мс" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:396 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:417 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:384 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:405 msgid "Monitoring frequency" msgstr "Частота оновлення" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:403 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:391 msgid "Link up delay" msgstr "Затримка встановлення зв’язку" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:398 msgid "Link down delay" msgstr "Затримка розірвання зв’язку" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:423 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:411 msgid "ARP targets" msgstr "Цілі ARP" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:430 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:76 -#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:109 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:363 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:418 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:64 +#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:353 msgid "Cloned MAC address" msgstr "Клонована MAC-адреса" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:59 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:47 msgid "BRIDGE PORT" msgstr "ПОРТ МІСТКА" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:66 -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:117 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:54 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:72 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60 msgid "Path cost" msgstr "Вартість маршруту" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:62 msgid "Hairpin mode" msgstr "Режим початкової зони (hairpin)" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:80 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:68 msgid "BRIDGE" msgstr "МІСТОК" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:95 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126 -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:146 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:83 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:114 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:124 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:134 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84 msgid "Aging time" msgstr "Час застарівання" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:86 msgid "Enable IGMP snooping" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:104 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Увімкнути STP (протокол розподілу за деревом)" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:115 msgid "Forward delay" msgstr "Затримка переспрямування" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:125 msgid "Hello time" msgstr "Час на вітання" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:135 msgid "Max age" msgstr "Макс. вік" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:153 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:141 msgid "Group forward mask" msgstr "Маска групового переспрямовування" -#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:69 +#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:57 msgid "ETHERNET" msgstr "ETHERNET" -#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:82 -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:93 -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:185 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:369 +#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:173 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:103 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359 msgid "MTU" msgstr "MTU" -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:46 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:34 msgid "Datagram" msgstr "Данограма" -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:35 msgid "Connected" msgstr "З'єднано" -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:80 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:68 msgid "INFINIBAND" msgstr "INFINIBAND" -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:87 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:75 msgid "Transport mode" msgstr "Режим передавання" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:37 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:25 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:30 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:26 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:26 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:27 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:28 msgid "Link-Local" msgstr "Link-Local" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:28 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:29 msgid "Manual" msgstr "Вручну" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:29 msgid "Shared" msgstr "Спільний" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:81 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:69 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:70 msgid "(No custom routes)" msgstr "(Немає нетипових маршрутів)" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:84 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:72 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:73 #, c-format msgid "One custom route" msgid_plural "%d custom routes" @@ -10391,349 +10597,350 @@ msgstr[1] "%d нетипових правила" msgstr[2] "%d нетипових правил" msgstr[3] "Одне нетипове правило" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:127 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:115 msgid "IPv4 CONFIGURATION" msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv4" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:135 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:123 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:124 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:149 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:137 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:138 msgid "DNS servers" msgstr "Сервери DNS" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:155 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:144 msgid "Search domains" msgstr "Домени пошуку" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:158 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:157 msgid "Routing" msgstr "Маршрути" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:160 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:159 msgid "Never use this network for default route" msgstr "Ніколи не використовувати цю мережу для типової маршрутизації" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:178 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:166 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:165 msgid "Ignore automatically obtained routes" msgstr "Ігнорувати автоматично отримані маршрути" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:184 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171 msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters" msgstr "Ігнорувати автоматично отримані параметри DNS" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:192 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:180 msgid "Require IPv4 addressing for this connection" msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv4" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:37 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:25 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:27 msgid "Automatic (DHCP-only)" msgstr "Автоматично (лише DHCP)" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:116 msgid "IPv6 CONFIGURATION" msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv6" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:179 msgid "Require IPv6 addressing for this connection" msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv6" #. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:77 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:65 msgid "IPIP" msgstr "IPIP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:66 msgid "GRE" msgstr "GRE" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:67 msgid "SIT" msgstr "SIT" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:68 msgid "ISATAP" msgstr "ISATAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:69 msgid "VTI" msgstr "VTI" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:70 msgid "IP6IP6" msgstr "IP6IP6" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:71 msgid "IPIP6" msgstr "IPIP6" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:72 msgid "IP6GRE" msgstr "IP6GRE" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:73 msgid "VTI6" msgstr "VTI6" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:149 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:86 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:137 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:74 msgid "Parent" msgstr "Батьківський" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:144 msgid "Local IP" msgstr "Локальна адреса IP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:162 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 msgid "Remote IP" msgstr "Віддалений IP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:168 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156 msgid "Input key" msgstr "Вхідний ключ" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:175 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163 msgid "Output key" msgstr "Вихідний ключ" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:130 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:118 msgid "PPP CONFIGURATION" msgstr "НАЛАШТУВАННЯ PPP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:139 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:127 msgid "Allowed authentication methods:" msgstr "Дозволені методи розпізнавання:" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:146 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:154 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:142 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:162 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:170 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:178 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "Використовувати міжточкове шифрування (MPPE)" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:206 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194 msgid "Require 128-bit encryption" msgstr "Потрібне 128-бітове шифрування" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:204 msgid "Use stateful MPPE" msgstr "Використовувати MPPE зі збереженням стану" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:228 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216 msgid "Allow BSD data compression" msgstr "Дозволити стискання даних BSD" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:236 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:224 msgid "Allow Deflate data compression" msgstr "Дозволити стискання даних DEFLATE" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:244 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232 msgid "Use TCP header compression" msgstr "Використовувати стискання заголовка TCP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:254 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:242 msgid "Send PPP echo packets" msgstr "Надсилати PPP-луна пакети" -#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:91 +#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:79 msgid "TEAM PORT" msgstr "ПОРТ КОМАНДИ" -#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:98 ../clients/tui/nmt-page-team.c:162 +#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:86 ../clients/tui/nmt-page-team.c:150 msgid "JSON configuration" msgstr "Налаштування JSON" -#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:144 +#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:132 msgid "TEAM" msgstr "КОМАНДА" -#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:101 +#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:89 msgid "VLAN id" msgstr "Ід. VLAN" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:63 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:51 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Client" msgstr "Клієнт" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:52 msgid "Access Point" msgstr "Точка доступу" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:53 msgid "Ad-Hoc Network" msgstr "Спеціальна мережа" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:58 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #. 802.11a Wi-Fi network -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:60 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 ГГц)" #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:62 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2,4 ГГц)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67 msgctxt "Wi-Fi security" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69 +#| msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgid "WPA3 Personal" +msgstr "WPA3 Personal" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "40/128-бітовий ключ WEP (шістнадцятковий або ASCII)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128-бітовий пароль WEP" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамічна WEP (802.1x)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:90 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79 msgctxt "WEP key index" msgid "1 (Default)" msgstr "1 (типово)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80 msgctxt "WEP key index" msgid "2" msgstr "2" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81 msgctxt "WEP key index" msgid "3" msgstr "3" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82 msgctxt "WEP key index" msgid "4" msgstr "4" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:98 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87 msgid "Open System" msgstr "Відкрита система" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88 msgid "Shared Key" msgstr "Відкритий ключ" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:202 msgid "WI-FI" msgstr "WI-FI" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:255 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:244 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:260 -msgid "Security" -msgstr "Захист" - #. "wpa-enterprise" #. FIXME -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:271 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" msgstr "(Підтримки wpa-enterprise ще не передбачено...)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:291 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:310 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 msgid "WEP index" msgstr "Індекс WEP" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:299 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:318 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308 msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" #. "dynamic-wep" #. FIXME -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:324 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" msgstr "(Підтримки dynamic-wep ще не передбачено...)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:357 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:347 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:127 +#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:115 msgid "Ask for this password every time" msgstr "Запитувати про цей пароль щоразу" -#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128 +#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:116 msgid "Show password" msgstr "Показати фразу пароля" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174 msgid "Destination" msgstr "Призначення" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:174 msgid "Prefix" msgstr "Префікс" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:195 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:183 msgid "Next Hop" msgstr "Наступне пересилання" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:203 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191 msgid "Metric" msgstr "Метрика" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:223 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:211 msgid "No custom routes are defined." msgstr "Нетипових маршрутів не визначено." -#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:133 +#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:121 msgid "Select the type of slave connection you wish to add." msgstr "Виберіть тип підлеглого з’єднання, яке ви хочете додати." -#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:138 +#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:126 msgid "Add..." msgstr "Додати…" -#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:201 +#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:189 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:42 msgid "" "openconnect will be run to authenticate.\n" "It will return to nmtui when completed." @@ -10741,70 +10948,70 @@ msgstr "" "Для розпізнавання буде запущено openconnect.\n" "Після завершення розпізнавання керування буде передано nmtui." -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:56 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:63 #, c-format msgid "openconnect failed with status %d" msgstr "виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:67 #, c-format msgid "openconnect failed with signal %d" msgstr "виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:170 #, c-format msgid "Activation failed: %s" msgstr "Не вдалося активувати: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:253 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:241 msgid "Connecting..." msgstr "Встановлення з’єднання..." -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:291 ../clients/tui/nmtui-connect.c:328 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:279 ../clients/tui/nmtui-connect.c:316 #, c-format msgid "Could not activate connection: %s" msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:390 ../clients/tui/nmtui-connect.c:439 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:378 ../clients/tui/nmtui-connect.c:427 msgid "Activate" msgstr "Активізувати" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:392 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:380 msgid "Deactivate" msgstr "Вимкнути" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117 -#: ../clients/tui/nmtui.c:127 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105 +#: ../clients/tui/nmtui.c:115 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:467 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:455 #, c-format msgid "No such connection '%s'" msgstr "З’єднання «%s» не існує" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:469 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:457 msgid "Connection is already active" msgstr "З’єднання вже є активним" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:227 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:215 msgid "Create" msgstr "Створити" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:369 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:357 msgid "Select the type of connection you wish to create." msgstr "Виберіть тип з’єднання, яке слід створити." -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:377 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:365 msgid "" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." @@ -10813,916 +11020,919 @@ msgstr "" "у списку, ймовірно, додаток VPN не встановлено або встановлено неналежним " "чином." -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:429 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:401 ../clients/tui/nmtui-edit.c:417 msgid "New Connection" msgstr "Нове з’єднання" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:468 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:456 #, c-format msgid "Unable to delete connection: %s" msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:507 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:495 #, c-format msgid "Could not delete connection '%s': %s" msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:517 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" msgstr "Ви справді хочете вилучити з’єднання «%s»?" -#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:44 +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:32 msgid "Set Hostname" msgstr "Встановити назву вузла" -#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:52 +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:40 msgid "Hostname" msgstr "Назва вузла" #. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..." -#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:115 +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:103 #, c-format msgid "Set hostname to '%s'" msgstr "Встановити назву вузла «%s»" -#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:117 +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:105 #, c-format msgid "Unable to set hostname: %s" msgstr "Не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../clients/tui/nmtui.c:50 ../clients/tui/nmtui.c:53 +#: ../clients/tui/nmtui.c:38 ../clients/tui/nmtui.c:41 msgid "connection" msgstr "з’єднання" -#: ../clients/tui/nmtui.c:51 +#: ../clients/tui/nmtui.c:39 msgid "Edit a connection" msgstr "Змінити запис з’єднання" -#: ../clients/tui/nmtui.c:54 +#: ../clients/tui/nmtui.c:42 msgid "Activate a connection" msgstr "Задіяти з’єднання" -#: ../clients/tui/nmtui.c:56 +#: ../clients/tui/nmtui.c:44 msgid "new hostname" msgstr "нова назва вузла" -#: ../clients/tui/nmtui.c:57 +#: ../clients/tui/nmtui.c:45 msgid "Set system hostname" msgstr "Встановити назву вузла системи" -#: ../clients/tui/nmtui.c:101 +#: ../clients/tui/nmtui.c:89 msgid "NetworkManager TUI" msgstr "Консольний інтерфейс до NetworkManager" -#: ../clients/tui/nmtui.c:109 +#: ../clients/tui/nmtui.c:97 msgid "Please select an option" msgstr "Будь ласка, виберіть варіант" -#: ../clients/tui/nmtui.c:157 +#: ../clients/tui/nmtui.c:145 msgid "Usage" msgstr "Користування" -#: ../clients/tui/nmtui.c:238 +#: ../clients/tui/nmtui.c:226 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Не вдалося обробити ПАРАМЕТРИ" -#: ../clients/tui/nmtui.c:248 +#: ../clients/tui/nmtui.c:236 #, c-format msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n" msgstr "Не вдалося зв’язатися із NetworkManager: %s.\n" -#: ../clients/tui/nmtui.c:253 +#: ../clients/tui/nmtui.c:241 msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager не запущено." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:219 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:204 #, c-format msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "У файлі ключа PEM не міститься початкового теґу" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:227 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:212 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:254 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:239 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Помилкове форматування PEM: Proc-Type не є першим теґом." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:262 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:247 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Помилкове форматування PEM: невідомий теґ Proc-Type «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:274 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:259 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Помилкове форматування PEM: DEK-Info не є другим теґом." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:285 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:270 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Помилкове форматування файла PEM: не знайдено теґу DEK-Info у ВІ." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:293 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:278 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:304 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:289 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:325 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:310 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:366 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:351 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:374 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:359 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:386 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:371 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:415 -#| msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:400 msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ TSS." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:423 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:408 #, c-format -#| msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ TSS «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:483 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:468 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:499 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:484 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:575 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:560 #, c-format msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV має складатися із принаймні 8 символів" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:623 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:608 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:635 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:620 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:696 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:681 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:705 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:690 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:717 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:746 ../libnm-core/nm-crypto.c:799 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:731 ../libnm-core/nm-crypto.c:784 #, c-format msgid "Certificate file is empty" msgstr "Файл сертифіката є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:779 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:764 #, c-format msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Не вдалося розпізнати сертифікат" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:891 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:876 #, c-format msgid "not a valid private key" msgstr "не є коректним закритим ключем" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:74 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:106 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:127 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:90 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:112 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для розшифровування" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:116 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:134 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:100 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:119 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %u)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:133 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s (%s)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:145 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:129 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s (%s)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:159 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:221 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:143 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:170 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:232 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:154 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:217 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:287 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:188 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:272 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для шифрування" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:220 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:246 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:230 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:271 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:255 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:293 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:277 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:320 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:304 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:333 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:317 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:347 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:331 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:375 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:359 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:402 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:386 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:80 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:65 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:146 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:131 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:156 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:141 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:166 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:151 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:174 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:159 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:190 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:175 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:198 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:183 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об’ємними." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:209 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:194 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:298 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:283 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:306 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:291 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:314 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:299 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:322 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:307 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:345 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:330 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:353 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:338 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Неочікуваний об’єм даних після шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:391 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:376 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:437 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:422 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:460 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:445 #, c-format msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:468 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:453 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:477 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:486 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:471 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:536 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:521 msgid "Could not generate random data." msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані." -#: ../libnm-core/nm-connection.c:320 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:306 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "помилковий тип; має бути список рядків." -#: ../libnm-core/nm-connection.c:390 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:376 msgid "unknown setting name" msgstr "невідома назва параметра" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:402 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:388 msgid "duplicate setting name" msgstr "дублювання назви параметра" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1423 msgid "setting not found" msgstr "параметра не знайдено" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1480 ../libnm-core/nm-connection.c:1505 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1489 ../libnm-core/nm-connection.c:1514 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1539 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1493 ../libnm-core/nm-connection.c:1518 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1543 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1502 ../libnm-core/nm-connection.c:1527 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1552 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1647 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1657 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1710 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1720 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1746 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1756 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2599 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2567 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2615 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2632 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2674 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2686 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2704 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2716 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2740 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2822 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:172 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:195 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1011 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4909 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:98 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:91 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:144 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:530 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:337 -#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:108 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:917 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2609 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2681 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2693 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2711 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2840 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:158 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:109 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:167 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:128 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1177 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4895 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:359 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:516 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323 +#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:122 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:94 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:902 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:759 msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2745 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2755 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-тунель" -#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:199 +#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:185 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:256 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:242 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:210 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:196 msgid "ignoring missing number" msgstr "ігноруємо пропущене число" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:218 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:204 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:239 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:225 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:282 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:268 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:306 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:292 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:478 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:488 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:497 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:483 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:508 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:494 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:514 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:500 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:528 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:514 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:535 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:521 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:870 ../libnm-core/nm-setting-user.c:372 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:856 ../libnm-core/nm-setting-user.c:358 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:908 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:894 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1004 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3132 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:990 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3143 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, " "включно)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1015 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1001 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1274 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1260 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ігноруємо некоректний SSID" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1290 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1276 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1427 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1416 msgid "invalid key/cert value" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1438 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1427 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1454 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1537 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1447 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1530 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1463 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1456 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1507 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1500 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1516 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1509 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1549 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1542 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" "некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " "коректним великим бінарним об’єктом" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1651 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1644 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "некоректне значення парності, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1668 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3187 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1661 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3198 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "некоректний параметр: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1685 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1678 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1763 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1756 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "некоректний qdisc: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1809 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1802 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "некоректний tfilter: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3031 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3059 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3070 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3088 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3099 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3110 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3162 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3173 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3070 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3081 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3099 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3110 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3121 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3173 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3184 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3208 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3219 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3253 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3264 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "некоректний ключ «%s.%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3268 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3279 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3325 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3336 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3337 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3348 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3350 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3361 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3362 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3373 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3374 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3385 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3396 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3407 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3408 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3419 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:93 +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:79 #, c-format msgid "property is not specified" msgstr "властивість не вказано" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:301 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:614 +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:101 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:287 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:600 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351 -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:625 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:380 +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:112 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:337 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:298 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:127 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:611 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:366 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:225 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:213 msgid "binary data missing" msgstr "не вистачає двійкових даних" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:253 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:241 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "Адресу не завершено символом NUL" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:262 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:250 msgid "URI is empty" msgstr "Адреса є порожньою" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:270 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:258 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "Адресу не є коректним рядком у кодуванні UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:288 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:276 msgid "data missing" msgstr "пропущено дані" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:311 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:299 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:666 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "некоректний сертифікат: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:319 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:307 #, c-format msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "сертифікат виявлено як некоректні дані" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:533 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:521 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:549 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 msgid "invalid certificate format" msgstr "некоректний формат сертифіката" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:688 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:676 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" "підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі " "PKCS#11" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2680 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2692 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2710 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:179 -#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:149 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:975 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4916 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:181 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:188 -#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:151 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:160 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:539 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:549 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:984 -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1355 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2581 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2598 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2629 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2646 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2687 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2699 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2717 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2729 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:165 +#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:135 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:961 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1009 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:289 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:347 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4902 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174 +#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:525 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:535 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:945 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:969 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1243 msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2604 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2652 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2611 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2659 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2831 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:108 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:176 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:186 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:172 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:221 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:232 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:127 -#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:799 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:809 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1003 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1012 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1021 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1057 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1067 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090 +#| msgid "Unable to delete connection: %s" +msgid "can be enabled only on Ethernet connections" +msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet" + +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2849 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:94 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:162 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:172 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:158 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:207 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:218 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113 +#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:131 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:112 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:795 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:997 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1006 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1016 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1026 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1049 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1087 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1128 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:847 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176 -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4543 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:830 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:839 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:850 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4565 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2858 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2870 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2884 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2911 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2926 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:191 -#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:203 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:938 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2902 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2929 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2944 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:177 +#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:122 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2894 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2912 msgid "invalid auth flags" msgstr "некоректні прапорці розпізнавання" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:158 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:144 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:204 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:190 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:555 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:541 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:580 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:593 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:579 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:617 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:632 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:643 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:629 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:656 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:642 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:669 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678 -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:698 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:734 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:655 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:684 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:695 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "параметр «%s» є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:721 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:749 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:746 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "Значення «%s» і «%s» не можуть бути різними" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:776 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:762 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "параметр «%s» має бути рядком" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:792 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:778 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:315 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:167 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:273 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:186 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:313 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:301 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:153 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:172 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:299 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "пропущено параметр" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:326 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:294 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:207 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:324 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:312 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:193 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:310 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " @@ -11731,82 +11941,82 @@ msgstr "" "Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». " "Замість цього маємо «%s»." -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:910 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:896 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:927 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:913 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:968 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:954 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:945 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:984 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:970 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» не є коректним UUID" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1020 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1070 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1056 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1067 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1088 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "з'єднання «%s» мають підпорядковуватися «%s», а не «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "лічильне значення %d є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1141 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1127 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1138 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1151 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "значення %d є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1178 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164 #, c-format msgid "wait-device-timeout requires %s" msgstr "wait-device-timeout потребує %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1200 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1186 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1201 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1225 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1211 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " @@ -11815,93 +12025,97 @@ msgstr "" "Визначити підлегле з’єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» " "слід встановити у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1242 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1228 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Підлегле з’єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра " "«%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:506 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:492 msgid "flags invalid" msgstr "некоректні прапорці" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:515 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:501 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "некоректні прапорці — вимкнено" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:541 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:590 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:527 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:576 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:550 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:536 msgid "element invalid" msgstr "некоректний елемент" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:565 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:551 msgid "sum not 100%" msgstr "сума не дорівнює 100%" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:599 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:631 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:585 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:617 msgid "property invalid" msgstr "некоректна властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:621 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:607 msgid "property missing" msgstr "пропущено властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:305 +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:291 msgid "unsupported offload feature" msgstr "непідтримувана можливість розвантаження" -#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:313 +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:299 msgid "offload feature has invalid variant type" msgstr "для можливості розвантаження вказано некоректний тип варіанта" -#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:336 +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:322 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:302 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:329 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:334 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:361 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:372 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "«%s» не є числом" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:406 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:416 msgid "property must contain only digits" msgstr "властивість має містити лише цифри" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:428 +msgid "can't be enabled when manual configuration is present" +msgstr "не можна вмикати, якщо є налаштування вручну" + +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:193 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Якщо вказано параметр parent, слід вказати і P_Key" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:203 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" "У записі з’єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського " "інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:241 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " @@ -11910,474 +12124,472 @@ msgstr "" "назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву " "має бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:279 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:265 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu не може перевищувати %u, але маємо %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:120 #, c-format msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Не вказано адреси IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:120 #, c-format msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Не вказано адреси IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:125 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:125 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Некоректна адреса IPv6, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:140 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:140 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:169 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:155 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:417 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1273 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:409 msgid "unknown attribute" msgstr "невідомий атрибут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:427 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1283 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:419 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "некоректний тип атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1294 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1295 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1323 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1351 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1324 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1352 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1310 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1338 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1342 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1328 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "некоректний префікс %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2518 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2504 msgid "invalid priority" msgstr "некоректна пріоритетність" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2529 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2515 msgid "missing table" msgstr "не вказано таблиці" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2535 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2521 msgid "invalid action" msgstr "некоректна дія" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2542 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2528 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "" "містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2535 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2554 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2540 msgid "invalid from/src" msgstr "некоректне значення from/src" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2559 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2545 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "некоректна довжина префікса для from/src" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2566 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2552 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "" "містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2573 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2559 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2578 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2564 msgid "invalid to/dst" msgstr "некоректне значення to/dst" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2583 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2569 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2591 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2577 msgid "invalid iifname" msgstr "некоректна назва інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2599 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2585 msgid "invalid oifname" msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2605 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2591 msgid "invalid source port range" msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2611 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2597 msgid "invalid destination port range" msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2619 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2605 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "suppress_prefixlength поза припустимим діапазоном" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2624 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2610 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "" "suppress_prefixlength можна використовувати лише разом із дією to-table" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2731 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2717 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "дублікат ключа %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2745 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2731 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "некоректний ключ «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2758 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2744 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2767 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2753 msgid "missing \"" msgstr "не вистачає \"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2773 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2759 msgid "invalid \"" msgstr "некоректна \"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2970 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2956 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2977 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2963 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3244 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3230 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "непідтримуваний ключ «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3249 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3235 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "дублікат ключа «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3254 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3240 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "некоректне значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3264 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3250 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "порожній текст не описує правило" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3270 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3256 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "пропущено аргумент «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3268 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "некоректна частина «from»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3296 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "некоректна частина «to»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3305 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3291 #, c-format msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3365 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3459 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3351 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3445 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "правило є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3442 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3428 msgid "invalid address family" msgstr "некоректне сімейство адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4711 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4697 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "правило %u є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4929 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4915 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4945 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4931 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-адреса є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4957 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4943 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4966 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4952 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4980 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4966 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4989 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4975 msgid "gateway is invalid" msgstr "шлюз є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5003 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4989 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5019 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5005 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5028 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5014 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. правило є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5041 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5027 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "шлюз є несумісним з «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:325 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:348 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:368 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "«%s» не є коректною адресою у форматі IPv%c" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:385 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:398 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:414 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "«%s» не є коректним ключем тунелю" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:426 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU " "шляхів" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:439 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:126 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:173 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:112 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:159 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:138 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:148 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:160 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:198 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:208 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:124 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:134 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:146 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:184 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:194 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:197 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "«%s» не є коректною повною назвою вузла (FQDN)" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:206 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:192 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "властивість не можна задавати, якщо встановлено dhcp-hostname" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:218 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:204 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "не можна вказувати декілька адрес у «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:232 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:218 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:247 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233 msgid "value is not a valid token" msgstr "значення не є коректним жетоном" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:258 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:244 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "має сенс лише з режимом створення адрес EUI64" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:269 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:255 msgid "invalid DUID" msgstr "некоректний DUID" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:281 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:267 msgid "token is not in canonical form" msgstr "жетон вказано не у канонічній формі" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294 -#| msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:280 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" -"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore» або" -" «disabled»" +"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore» або " +"«disabled»" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:245 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:231 msgid "the key is empty" msgstr "ключ є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:256 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:242 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "ключ має складатися з %d символів" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:264 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:250 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:326 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:155 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:639 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:625 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:347 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:356 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:342 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "має бути або psk (0), або eap (1)" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:365 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:351 #, c-format msgid "invalid port %d" msgstr "некоректний порт %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:376 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:362 msgid "only valid for psk mode" msgstr "можна використовувати лише у режимі psk" -#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:166 +#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:152 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:108 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:786 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:94 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:117 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:826 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:103 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:809 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "«%d» не є коректним каналом" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:176 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:162 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне мати основне." -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:187 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:173 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:108 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:94 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "«%s» не є коректним типом інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:130 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:116 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "Для з'єднання з параметром «%s» слід явно вказати connection.type" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:142 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:128 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" "З'єднання типу «%s» не може мати значення «system» для параметра ovs-" "interface.type" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:154 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:140 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" "З'єднання типу «%s» не може мати значення «%s» для параметра ovs-interface." "type" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:159 #, c-format -#| msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "Для з'єднання не може бути одночасно встановлено «%s» і «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:187 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " @@ -12386,443 +12598,433 @@ msgstr "" "З'єднання з параметром «%s» має належати до типу «ovs-interface»; втім, воно " "належить до типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:185 #, c-format -#| msgid "" -#| "A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not " -#| "'%s'" msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" "З'єднання з параметром «%s» повинне мати тип інтерфейсу «%s», а не «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:215 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:201 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" "З'єднання з типом «%s» ovs-interface.type встановлює параметр «ovs-patch»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:235 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:221 #, c-format msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Пропущено параметр інтерфейсу ovs" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:241 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:227 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:282 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:195 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:181 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне." -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:103 -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:352 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:89 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:338 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP address" msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:220 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:206 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі vlan_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:230 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:216 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" "ідентифікатором tag має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:240 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:226 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "«%s» не можна використовувати у lacp" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:250 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:236 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі bond_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:350 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:336 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "«%d» не належить до коректного діапазону <128-16384>" -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:349 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" "встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:146 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:132 #, c-format msgid "invalid proxy method" msgstr "некоректний метод проксіювання" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:156 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:165 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:142 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:151 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "цю властивість не можна використовувати для методу none" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:176 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:162 #, c-format msgid "the script is too large" msgstr "скрипт є надто великим" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:184 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:170 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" msgstr "скрипт не є коректним текстом у кодуванні utf8" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:192 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:178 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1074 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1066 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "маємо VF з індексом %u, але загальна кількість VF дорівнює %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1085 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1077 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "некоректна VF %u: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1089 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "дублювання індексу VF %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1118 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1110 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VF %d і %d не упорядковано за зростанням" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:70 -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:436 -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:706 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:56 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:422 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:692 #, c-format msgid "kind is missing" msgstr "пропущено тип" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:78 -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:444 -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:714 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:64 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:430 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:700 #, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "«%s» не є коректним типом" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:86 -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:722 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:72 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:708 msgid "parent handle missing" msgstr "не вказано батьківського дескриптора" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1292 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1278 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "маємо дублювання q-дисків TC" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1312 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1298 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "маємо дублювання фільтрів TC" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:129 ../libnm-core/nm-setting-team.c:190 -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:312 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:115 ../libnm-core/nm-setting-team.c:176 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:298 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s не належить до діапазону [0, %d]" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:172 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:158 #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "" "Пропущено вузол призначення у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком " "nsna_ping" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:178 ../libnm-core/nm-setting-team.c:294 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:164 ../libnm-core/nm-setting-team.c:280 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "назва вузла призначення, «%s», містить некоректні символи" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:287 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:273 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "" "Не вказано %s у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком arp_ping" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:300 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:286 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "назва вузла джерела, «%s», містить некоректні символи" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:318 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:304 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "vlanid не належить до діапазону [-1, 4094]" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:165 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:151 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "«%u»: некоректний режим" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:175 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:161 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користувача" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:186 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:172 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор групи" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:107 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:93 msgid "missing key" msgstr "не вказано ключ" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:113 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:99 msgid "key is too long" msgstr "ключ є надто довгим" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:118 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:104 msgid "key must be UTF8" msgstr "ключ має зберігатися у кодуванні UTF8" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:141 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:127 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "для визначення простору назв у ключі має бути «.»" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:154 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:140 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "у записі ключа не може міститися «..»" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:159 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145 msgid "key contains invalid characters" msgstr "ключ містить некоректний символ" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:184 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:170 msgid "value is missing" msgstr "не вказано значення" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:191 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:177 msgid "value is too large" msgstr "значення є надто великим" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:197 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:183 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "значення не записано у коректному кодуванні UTF8" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:327 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:313 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:368 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:354 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "некоректний ключ «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:387 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:373 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача (%u замість %u)" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:650 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" "ідентифікатором vlan має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:660 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:646 msgid "flags are invalid" msgstr "прапорці є некоректними" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:658 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "параметр vlan має супроводжуватися параметром ethernet" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:560 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:546 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567 #, c-format msgid "secret was empty" msgstr "пароль є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:611 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:597 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "параметри містив пароль з порожньою назвою" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:619 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:605 #, c-format msgid "secret value was empty" msgstr "значення пароля є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2224 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:652 ../libnm-core/nm-setting.c:2124 msgid "not a secret property" msgstr "не є властивістю пароля" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:658 msgid "secret is not of correct type" msgstr "пароль не належить до коректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:756 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:742 msgid "secret flags property not found" msgstr "властивість прапорців паролів не знайдено" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:365 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:351 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою у форматі IP%c" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:392 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:378 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d перевищує максимальний припустимий номер локального порту, %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:752 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту Ethernet" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:762 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:748 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:825 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:811 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:863 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:849 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Прапорці режиму Wake-on-LAN «default» і «ignore» не можна використовувати " "одночасно" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:872 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:858 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" "Пароль до Wake-on-LAN можна використовувати лише у режимі магічних пакетів" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:884 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" "параметри швидкості і двобічного режиму повинні обидва мати коректні " "значення або обидва параметри має бути не встановлено" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:899 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:885 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "для статичного налаштування зв’язку слід вказати speed і duplex" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:778 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:764 msgid "missing public-key for peer" msgstr "пропущено відкритий ключ для вузла" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:782 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:768 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "некоректний відкритий ключ для вузла" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:791 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:777 msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "некоректне значення preshared-key для вузла" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:809 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:795 msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "некоректна кінцева точка для вузла" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:819 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:805 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "некоректна IP-адреса «%s» для allowed-ip вузла" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:828 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:814 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "некоректне значення preshared-key-flags для вузла" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1604 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1590 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1615 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1601 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "вузол %u має некоректний відкритий ключ" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1629 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1615 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "вузол %u має некоректну кінцеву точку" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1659 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1645 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "для вузла %u визначено некоректний параметр allowed-ips" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1671 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1657 #, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "вузол %u є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1742 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1757 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1728 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1743 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "підтримки методу «%s» для WireGuard не передбачено" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1777 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1763 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "ключ має складатися з 32 байтів у кодуванні base64" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1913 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1899 msgid "invalid peer secrets" msgstr "некоректні реєстраційні дані до вузла" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1936 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1922 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1950 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1936 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "вузол «%s», якого не існує" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:913 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму з'єднань «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:951 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:936 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:957 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:993 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:978 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1048 -#, c-format -msgid "'%s' connections require '%s' in this property" -msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості" - -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1037 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1102 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1061 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management " @@ -12830,739 +13032,727 @@ msgstr "" "«%s» можна використовувати лише з керуванням ключами «wpa-eap», «wpa-psk» " "або «sae»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:795 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:778 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:805 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:788 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:815 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:837 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820 #, c-format -#| msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "«%s» потребує «%s» і властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924 ../libnm-core/nm-team-utils.c:2004 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:907 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990 #, c-format msgid "invalid value" msgstr "некоректне значення" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:934 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:917 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Прапорці режиму Wake-on-WLAN «default» і «ignore» не можна використовувати " "одночасно" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:943 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:926 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN намагається встановити невідомий прапорець" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:965 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:948 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address" -#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:185 +#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:171 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "сторінку слід вказувати разом із каналом" -#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:194 +#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:180 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "сторінку має бути вказано числом від %d до %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:205 +#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:191 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "канал має бути вказано числом від %d до %d" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:919 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:806 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "дублювання властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:942 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:829 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "невідома властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1013 ../libnm-core/nm-setting.c:1062 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:900 ../libnm-core/nm-setting.c:949 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1032 ../libnm-core/nm-setting.c:1047 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:919 ../libnm-core/nm-setting.c:934 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1077 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:964 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:2115 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:2015 msgid "secret not found" msgstr "не знайдено ключа" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1338 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1353 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1324 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1339 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "некоректна властивість D-Bus «%s»" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1363 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1349 #, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "дублювання властивості D-Bus «%s»" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1384 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1370 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "некоректна властивість D-Bus «%s» для «%s»" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1442 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1428 #, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "некоректна назва засобу спостереження за зв'язком, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1993 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1979 #, c-format -#| msgid "invalid source port range" msgid "value out or range" msgstr "значення поза припустимим діапазоном" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2023 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2009 #, c-format msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "некоректне значення runner-tx-hash" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2050 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2036 #, c-format -#| msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "%s можна використовувати лише для засобу запуску %s" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2058 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2044 #, c-format -#| msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "%s можна використовувати лише для засобів запуску %s" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2075 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2061 #, c-format msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" -"не можна встановлювати параметри для засобів запуску lacp і activebackup" -" одночасно" +"не можна встановлювати параметри для засобів запуску lacp і activebackup " +"одночасно" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2084 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2070 #, c-format -#| msgid "missing link watcher name" msgid "missing link watcher" msgstr "не вказано засобу спостереження за зв'язком" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2106 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2092 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" msgstr "налаштування команди порушують обмеження щодо розміру" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2112 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2098 #, c-format msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "файл налаштувань team не є коректними даними у кодуванні UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2118 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9019 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2104 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9006 #, c-format msgid "invalid json" msgstr "некоректний код JSON" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2272 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2258 #, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2311 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2297 #, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "некоректне значення link-watchers: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2327 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2330 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "«%s» не є коректним дескриптором." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2455 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2458 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2471 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "некоректний дескриптор: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2493 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2496 msgid "parent not specified." msgstr "не вказано батьківський запис." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2555 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2558 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2677 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2680 msgid "action name missing." msgstr "не вказано назви дії." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2703 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2706 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2841 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2844 msgid "invalid action: " msgstr "некоректна дія: " -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2845 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2848 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3446 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3449 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3455 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3458 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "не є файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3466 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3469 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "некоректний власник файла, %d, %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3477 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3480 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "файлові права доступу до %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3487 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3490 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "відмовити %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3506 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "шлях не є абсолютним (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3520 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3523 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Файла додатка не існує (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3528 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3531 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3538 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3541 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3620 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3623 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4494 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4516 msgid "unknown secret flags" msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4526 msgid "conflicting secret flags" msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4515 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4537 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4523 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4545 msgid "unsupported secret flags" msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4553 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4575 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4561 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4583 msgid "WPS is required" msgstr "Потрібна WPS" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4627 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4649 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4642 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4664 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4702 -#| msgid "interface name is reserved" +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4724 msgid "interface name is missing" msgstr "пропущено назву інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4708 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4730 msgid "interface name is too short" msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4717 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4739 msgid "interface name is reserved" msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4729 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4751 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4735 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4757 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5402 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5424 msgid "not valid utf-8" msgstr "некоректні дані UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5423 ../libnm-core/nm-utils.c:5476 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5445 ../libnm-core/nm-utils.c:5498 msgid "is not a JSON object" msgstr "не є об’єктом JSON" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 ../libnm-core/nm-utils.c:5489 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5474 ../libnm-core/nm-utils.c:5511 msgid "value is NULL" msgstr "значенням є NULL" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 ../libnm-core/nm-utils.c:5489 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5474 ../libnm-core/nm-utils.c:5511 msgid "value is empty" msgstr "порожнє значення" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5464 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5486 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5584 ../libnm-core/nm-utils.c:5604 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5606 ../libnm-core/nm-utils.c:5626 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "незавершена екранована послідовність" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5629 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5651 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "невідомий атрибут «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5644 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5666 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5660 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5682 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5669 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5691 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5679 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5701 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5689 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5711 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6040 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6076 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6064 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6100 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "дублікат містка vid VLAN %u" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6076 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6112 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:295 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:281 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити додаток «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:306 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:292 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "не вдалося завантажити nm_vpn_editor_plugin_factory() з %s (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:331 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:317 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "невідома помилка під час спроби ініціалізації додатка %s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:348 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:334 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: не вказано назви додатка" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:357 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:343 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: некоректна назва служби" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:500 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:486 #, c-format msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "у додатку не передбачено можливостей імпортування" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:520 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:506 #, c-format msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "у додатку не передбачено можливостей експортування" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:107 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:93 #, c-format msgid "missing filename" msgstr "не вказано назви файла" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:115 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:101 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "назву файла має бути вказано у форматі абсолютного шляху (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:124 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "назву файла вказано у некоректному форматі (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:447 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:433 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "виявлено конфліктний додаток (%s), який має те саме значення %s.%s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:485 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:471 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "виявлено конфліктний додаток із тією самою назвою (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1067 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1053 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "не вказано параметр «plugin»" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1077 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1063 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" "%s: не намагатися повторно завантажити додаток, спроба завантаження якого " "вже завершилася помилкою" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1153 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1139 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "не вказано назви файла для завантаження даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1165 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1151 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1160 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm/nm-device-adsl.c:68 +#: ../libnm/nm-device-adsl.c:64 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням ADSL." -#: ../libnm/nm-device-bond.c:108 +#: ../libnm/nm-device-bond.c:104 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням зв’язку." -#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112 +#: ../libnm/nm-device-bridge.c:108 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням містка." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:134 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:130 #, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням Bluetooth." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:140 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:136 #, c-format msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "З’єднання належить до типу NAP Bluetooth." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:149 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:145 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Некоректна адреса Bluetooth пристрою." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:155 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:151 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Адреси Bluetooth пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:164 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:160 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-dummy.c:74 +#: ../libnm/nm-device-dummy.c:68 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "З’єднання не є фіктивним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-dummy.c:81 ../libnm/nm-device-generic.c:95 -#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67 -#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96 +#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75 ../libnm/nm-device-generic.c:91 +#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:84 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:52 +#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:84 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:203 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:199 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням Ethernet або PPPoE." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:218 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:214 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "У підканалах S390 виявлено відмінність з’єднання і пристрою." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:229 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою, %s." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:234 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:244 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Некоректний запис MAC у «чорному» списку: %s." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:250 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "MAC пристрою (%s) додано до «чорного» списку з’єднання." -#: ../libnm/nm-device-generic.c:88 +#: ../libnm/nm-device-generic.c:84 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "З’єднання не є загальним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:90 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:86 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:98 ../libnm/nm-device-wifi.c:621 -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:321 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 ../libnm/nm-device-wifi.c:546 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:106 ../libnm/nm-device-wifi.c:628 -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:328 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 ../libnm/nm-device-wifi.c:553 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:268 +#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:264 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "З’єднання не є тунельованим IP-з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:154 +#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням MAC-VLAN." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:178 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:175 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "З’єднання не є модемним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:186 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:183 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "З’єднання не є коректним модемним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:193 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:190 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:111 +#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:107 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням OLPC Mesh." -#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89 +#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:77 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_bridge." -#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:60 +#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:45 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_interface." -#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89 +#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:77 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням ovs_port." -#: ../libnm/nm-device-team.c:135 +#: ../libnm/nm-device-team.c:131 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "З’єднання не є командним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-tun.c:206 +#: ../libnm/nm-device-tun.c:202 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "З’єднання не належить до типу tun." -#: ../libnm/nm-device-tun.c:215 +#: ../libnm/nm-device-tun.c:211 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Режими роботи пристрою і з’єднання не збігаються" -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:125 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням VLAN." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:132 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Ідентифікатори VLAN пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:147 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:143 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Апаратні адреси пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:383 +#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:381 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням VXLAN." -#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:390 +#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:388 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Ідентифікатори VXLAN пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:326 +#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:286 msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням P2P Wi-Fi." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:612 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:537 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням Wi-Fi." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:648 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:572 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей WPA, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:655 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:579 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:312 -msgid "The connection was not a WiMAX connection." -msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX." - -#: ../libnm/nm-device-wpan.c:81 +#: ../libnm/nm-device-wpan.c:64 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "З’єднання не належить до типу wpan." -#: ../libnm/nm-device.c:1383 +#: ../libnm/nm-device.c:1356 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../libnm/nm-device.c:1385 +#: ../libnm/nm-device.c:1358 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Сітка OLPC" -#: ../libnm/nm-device.c:1387 +#: ../libnm/nm-device.c:1360 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Інтерфейс Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1389 +#: ../libnm/nm-device.c:1362 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Порт Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1391 +#: ../libnm/nm-device.c:1364 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Місток Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1393 +#: ../libnm/nm-device.c:1366 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../libnm/nm-device.c:1407 +#: ../libnm/nm-device.c:1380 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../libnm/nm-device.c:1409 +#: ../libnm/nm-device.c:1382 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1411 +#: ../libnm/nm-device.c:1384 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1413 +#: ../libnm/nm-device.c:1386 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" -#: ../libnm/nm-device.c:1415 +#: ../libnm/nm-device.c:1388 msgid "Tun" msgstr "TUN" -#: ../libnm/nm-device.c:1417 +#: ../libnm/nm-device.c:1390 msgid "Veth" msgstr "Veth" -#: ../libnm/nm-device.c:1419 +#: ../libnm/nm-device.c:1392 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: ../libnm/nm-device.c:1421 +#: ../libnm/nm-device.c:1394 msgid "Dummy" msgstr "Фіктивний" -#: ../libnm/nm-device.c:1423 +#: ../libnm/nm-device.c:1396 msgid "PPP" msgstr "PPP" -#: ../libnm/nm-device.c:1425 +#: ../libnm/nm-device.c:1398 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" -#: ../libnm/nm-device.c:1427 +#: ../libnm/nm-device.c:1400 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1429 +#: ../libnm/nm-device.c:1402 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" -#: ../libnm/nm-device.c:1431 +#: ../libnm/nm-device.c:1404 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "P2P Wi-Fi" -#: ../libnm/nm-device.c:1463 +#: ../libnm/nm-device.c:1436 msgid "Wired" msgstr "Дротове" -#: ../libnm/nm-device.c:1494 +#: ../libnm/nm-device.c:1467 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../libnm/nm-device.c:1496 +#: ../libnm/nm-device.c:1469 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -13572,35 +13762,35 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../libnm/nm-device.c:1809 ../libnm/nm-device.c:1828 +#: ../libnm/nm-device.c:1782 ../libnm/nm-device.c:1801 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2551 +#: ../libnm/nm-device.c:2469 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "З’єднання не є коректним: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2560 +#: ../libnm/nm-device.c:2478 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-manager.c:271 +#: ../libnm/nm-manager.c:251 msgid "Checkpoint was removed before it was initialized" msgstr "Пункт перевірки вилучено до його ініціалізації" -#: ../libnm/nm-manager.c:998 +#: ../libnm/nm-manager.c:808 msgid "Active connection removed before it was initialized" msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації" -#: ../libnm/nm-remote-settings.c:284 +#: ../libnm/nm-remote-settings.c:260 msgid "Connection removed before it was initialized" msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації" -#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:845 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1044 +#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:828 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1027 msgid "No service name specified" msgstr "Не вказано назви служби" @@ -13771,36 +13961,36 @@ msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до " "з'єднання" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1500 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1485 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1507 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1492 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "властивість «%s» класу об’єктів «%s» є непридатною до запису" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1514 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1499 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "властивість construct «%s» об’єкта «%s» не можна встановлювати після побудови" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1522 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1507 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1531 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1516 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення " "типу «%s»" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1542 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1527 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -13809,47 +13999,47 @@ msgstr "" "значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не " "належить до припустимого діапазону значень" -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236 +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:221 #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "" "«%s» є некоректним: властивості має бути вказано у форматі «ключ=значення»" -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:251 +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236 #, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "«%s» не є коректним ключем" -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:257 +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:242 #, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "дублікат ключа «%s»" -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:271 +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:256 #, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "число для «%s» лежить поза припустимим діапазоном" -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:274 +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:259 #, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "значення «%s» має бути числом" -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:285 +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:270 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "значення «%s» має бути булевим" -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:294 +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:279 msgid "missing 'name' attribute" msgstr "пропущено атрибут «name»" -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:301 +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:286 #, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "некоректне значення «name» — «%s»" -#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:313 +#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:298 #, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "атрибут «%s» є некоректним для «%s»" @@ -13858,51 +14048,51 @@ msgstr "атрибут «%s» є некоректним для «%s»" #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. -#: ../src/NetworkManagerUtils.c:121 +#: ../src/NetworkManagerUtils.c:107 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: ../src/main.c:176 ../src/main.c:341 +#: ../src/main.c:162 ../src/main.c:327 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n" #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:292 +#: ../src/main.c:176 ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293 +#: ../src/main.c:177 ../src/nm-iface-helper.c:291 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не переходити у стан фонової служби" -#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:295 +#: ../src/main.c:178 ../src/nm-iface-helper.c:293 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]" -#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297 +#: ../src/main.c:180 ../src/nm-iface-helper.c:295 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" "Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка " "комбінація з [%s]" -#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:299 +#: ../src/main.c:182 ../src/nm-iface-helper.c:297 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Вважати всі попередження помилками" -#: ../src/main.c:197 +#: ../src/main.c:183 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)" -#: ../src/main.c:199 +#: ../src/main.c:185 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:209 +#: ../src/main.c:195 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -13915,53 +14105,53 @@ msgstr "" "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп’ютері." -#: ../src/main.c:331 ../src/main-utils.c:289 ../src/nm-iface-helper.c:440 +#: ../src/main.c:317 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:438 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" "help.\n" -#: ../src/main.c:364 ../src/nm-iface-helper.c:453 +#: ../src/main.c:350 ../src/nm-iface-helper.c:451 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" -#: ../src/main-utils.c:99 +#: ../src/main-utils.c:85 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:106 +#: ../src/main-utils.c:92 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:112 +#: ../src/main-utils.c:98 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:151 ../src/main-utils.c:162 +#: ../src/main-utils.c:137 ../src/main-utils.c:148 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s" -#: ../src/main-utils.c:215 +#: ../src/main-utils.c:201 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n" -#: ../src/main-utils.c:225 +#: ../src/main-utils.c:211 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:288 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:312 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -13970,270 +14160,255 @@ msgstr "" "# Об’єднано з %s\n" "\n" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:228 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1341 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Мережа %s" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:271 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:298 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "" "Надіслано запит щодо PAN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки " "NAP" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:281 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" "Записи з’єднання PAN не можуть вказувати параметрів GSM, CDMA або " "послідовного пристрою" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324 msgid "PAN connection" msgstr "З’єднання PAN" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:301 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "" "Надіслано запит щодо DUN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки " "DUN" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:342 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:321 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:352 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:781 msgid "GSM connection" msgstr "З’єднання GSM" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:354 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:806 msgid "CDMA connection" msgstr "З’єднання CDMA" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:362 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384 msgid "connection does not match device" msgstr "з’єднання не відповідає пристрою" -#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191 +#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:177 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "З'єднання 6LOWPAN" -#: ../src/devices/nm-device-bond.c:70 +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:56 msgid "Bond connection" msgstr "Прив’язане з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153 +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:147 msgid "Bridge connection" msgstr "З’єднання містка" -#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:66 +#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:58 msgid "Dummy connection" msgstr "Фіктивне з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1467 msgid "PPPoE connection" msgstr "З’єднання PPPoE" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1467 msgid "Wired connection" msgstr "Дротове з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:32 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Дротове з’єднання %d" -#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:421 +#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:407 msgid "IP tunnel connection" msgstr "З’єднання IP-тунель" -#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:364 +#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365 msgid "MACVLAN connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" -#: ../src/devices/nm-device-tun.c:156 +#: ../src/devices/nm-device-tun.c:142 msgid "TUN connection" msgstr "З’єднання TUN" -#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68 +#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "З'єднання WPAN" -#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:101 +#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:87 msgid "Team connection" msgstr "Командне з’єднання" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:964 -msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" -msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі" - -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:28 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s є несумісним зі статичними ключами WEP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:62 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "Для розпізнавання LEAP потрібне ім’я користувача LEAP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:72 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "Ім’я користувача LEAP потребує розпізнавання «leap»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:85 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "Розпізнавання LEAP потребує керування ключами IEEE 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:105 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним зі спеціальним (Ad-Hoc) режимом" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним із встановленням 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:139 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "керування ключами WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "специфічні протоколи WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:166 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:183 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" "з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "специфічні шифри WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:195 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "специфічний пароль WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:226 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Динамічний WEP потребує встановлення параметра 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:236 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:264 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "Динамічний WEP потребує розпізнавання «open»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "Динамічний WEP потребує керування ключами «ieee8021x»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:298 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "Розпізнавання за допомогою WPA-PSK є несумісним з 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:308 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK потребує розпізнавання «open»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 -msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP" -msgstr "" -"Розпізнавання за спеціальним WPA потребує точки доступу у спеціальному (Ad-" -"Hoc) режимі" - -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347 -msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol" -msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «wpa»" - -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359 -msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher" -msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «none»" - -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371 -msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher" -msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує групового шифрування «tkip»" - -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:320 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "" "У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено " "таку підтримку" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:333 +#| msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol" +msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" +msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «rsn»" + +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:344 +#| msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher" +msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" +msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «ccmp»" + +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:355 +#| msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher" +msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" +msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує групового шифрування «ccmp»" + +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:384 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "Розпізнавання WPA-EAP потребує параметра 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:394 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP потребує розпізнавання «open»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:405 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "Параметр 802.1x потребує керування ключами «wpa-eap»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:418 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "" "У точці доступу не передбачено підтримки 802.1x, але параметром передбачено " "таку підтримку" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477 -msgid "" -"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:448 +#| msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" +msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "" -"Режимом роботи точки доступу вказано спеціальний (Ad-Hoc), але параметр " -"потребує захисту інфраструктури" +"Для ситуативного режиму слід використовувати керування ключами «none» або" +" «wpa-psk»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:467 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом LEAP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Для спеціального (Ad-Hoc) режиму потрібне розпізнавання «open»" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516 -msgid "" -"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security" -msgstr "" -"Режим роботи точки доступу встановлено у значення інфраструктура " -"(infrastructure), а параметр потребує спеціального (Ad-Hoc) з’єднання" - -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:591 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:519 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:551 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "з’єднання не відповідає точці доступу" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:645 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:605 #, c-format -#| msgid "connection does not match access point" msgid "connection does not match mesh point" msgstr "з’єднання не відповідає точці сітки" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:662 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:622 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" "Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за " "захищене з’єднання" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:751 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:711 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" @@ -14241,160 +14416,160 @@ msgstr "" "Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) " "або динамічним WEP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:721 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою " "розповсюдженого ключа" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:814 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:776 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу" -#: ../src/nm-config.c:580 +#: ../src/nm-config.c:572 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Помилковий параметр «%s»: " -#: ../src/nm-config.c:593 +#: ../src/nm-config.c:585 msgid "Config file location" msgstr "Розташування файла налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:594 +#: ../src/nm-config.c:586 msgid "Config directory location" msgstr "Розташування каталогу налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:595 +#: ../src/nm-config.c:587 msgid "System config directory location" msgstr "Розташування загальносистемного каталогу налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:596 +#: ../src/nm-config.c:588 msgid "Internal config file location" msgstr "Розташування внутрішнього файла налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:597 +#: ../src/nm-config.c:589 msgid "State file location" msgstr "Розташування файла стану" -#: ../src/nm-config.c:598 +#: ../src/nm-config.c:590 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "" "Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів (no-auto-" "default)" -#: ../src/nm-config.c:599 +#: ../src/nm-config.c:591 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)" -#: ../src/nm-config.c:600 +#: ../src/nm-config.c:592 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Вийти після початкового налаштовування" -#: ../src/nm-config.c:601 ../src/nm-iface-helper.c:294 +#: ../src/nm-config.c:593 ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "" "Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " "stderr" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. -#: ../src/nm-config.c:604 +#: ../src/nm-config.c:596 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання" -#: ../src/nm-config.c:605 +#: ../src/nm-config.c:597 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)" -#: ../src/nm-config.c:606 +#: ../src/nm-config.c:598 msgid "The expected start of the response" msgstr "Очікуваний початок відповіді" -#: ../src/nm-config.c:613 +#: ../src/nm-config.c:605 msgid "NetworkManager options" msgstr "Параметри NetworkManager" -#: ../src/nm-config.c:613 +#: ../src/nm-config.c:605 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Показати параметри NetworkManager" #. Interface/IP config -#: ../src/nm-iface-helper.c:274 +#: ../src/nm-iface-helper.c:272 msgid "The interface to manage" msgstr "Інтерфейс для керування" -#: ../src/nm-iface-helper.c:275 +#: ../src/nm-iface-helper.c:273 msgid "Connection UUID" msgstr "UUID з’єднання" -#: ../src/nm-iface-helper.c:276 +#: ../src/nm-iface-helper.c:274 msgid "Connection Token for Stable IDs" msgstr "Жетон з’єднання для стабільних ідентифікаторів" -#: ../src/nm-iface-helper.c:277 +#: ../src/nm-iface-helper.c:275 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:278 +#: ../src/nm-iface-helper.c:276 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Чи має бути SLAAC успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:279 +#: ../src/nm-iface-helper.c:277 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:280 +#: ../src/nm-iface-helper.c:278 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Поточна адреса DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:281 +#: ../src/nm-iface-helper.c:279 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:282 +#: ../src/nm-iface-helper.c:280 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:283 +#: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:283 +#: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "barbar" msgstr "щосьщось" -#: ../src/nm-iface-helper.c:284 +#: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "Повна назва вузла (FQDN) для надсилання на сервер DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:284 +#: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "host.domain.org" msgstr "вузол.домен.org" -#: ../src/nm-iface-helper.c:285 +#: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:285 +#: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "1024" msgstr "1024" -#: ../src/nm-iface-helper.c:287 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу" -#: ../src/nm-iface-helper.c:288 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "Режим створення адреси SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:289 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" @@ -14402,7 +14577,7 @@ msgstr "" "Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у " "NetworkManager.conf" -#: ../src/nm-iface-helper.c:309 +#: ../src/nm-iface-helper.c:307 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." @@ -14410,43 +14585,72 @@ msgstr "" "nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом " "мережі." -#: ../src/nm-iface-helper.c:420 +#: ../src/nm-iface-helper.c:418 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:427 +#: ../src/nm-iface-helper.c:425 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:445 +#: ../src/nm-iface-helper.c:443 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою " "командного рядка.\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:486 +#: ../src/nm-iface-helper.c:484 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): некоректний IID %s\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:497 +#: ../src/nm-iface-helper.c:495 #, c-format msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" msgstr "(%s): некоректний ідентифікатор клієнта DHCP %s\n" -#: ../src/nm-logging.c:298 +#: ../src/nm-logging.c:284 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" -#: ../src/nm-logging.c:408 +#: ../src/nm-logging.c:394 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" +#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" +#~ msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано" + +#~ msgid "'%s' connections require '%s' in this property" +#~ msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості" + +#~ msgid "The connection was not a WiMAX connection." +#~ msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX." + +#~ msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" +#~ msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі" + +#~ msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP" +#~ msgstr "" +#~ "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує точки доступу у спеціальному " +#~ "(Ad-Hoc) режимі" + +#~ msgid "" +#~ "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security" +#~ msgstr "" +#~ "Режимом роботи точки доступу вказано спеціальний (Ad-Hoc), але параметр " +#~ "потребує захисту інфраструктури" + +#~ msgid "" +#~ "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security" +#~ msgstr "" +#~ "Режим роботи точки доступу встановлено у значення інфраструктура " +#~ "(infrastructure), а параметр потребує спеціального (Ad-Hoc) з’єднання" + #~ msgid "Unknown parameter: %s\n" #~ msgstr "Невідомий параметр: %s\n" |