summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>2015-12-23 14:31:52 +0100
committerLubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>2015-12-23 14:32:21 +0100
commit4429f2af1b2716810287a4dd89b0e3a2687c5cba (patch)
tree3f7f4c81534d0dba112fe3b04c8cc561ac636774
parent676f3079b88fd1c7f21ecc710b54bbbac23843f2 (diff)
downloadNetworkManager-4429f2af1b2716810287a4dd89b0e3a2687c5cba.tar.gz
po: merge in master translations
-rw-r--r--po/de.po589
-rw-r--r--po/gl.po3
-rw-r--r--po/oc.po419
-rw-r--r--po/tr.po522
-rw-r--r--po/uk.po464
5 files changed, 994 insertions, 1003 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ea0bde9f29..b22cf2dcb8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -38,6 +38,10 @@ msgid ""
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""
+"Usage: nmcli agent { BEFEHL | help }\n"
+"\n"
+"BEFEHL := { secret | polkit | all }\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:50
#, c-format
@@ -153,9 +157,9 @@ msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-%d> ist erlaubt"
#: ../clients/cli/common.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
-msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«"
+msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s"
#: ../clients/cli/common.c:451
#, c-format
@@ -172,9 +176,9 @@ msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "Ungültige Metrik »%s«"
#: ../clients/cli/common.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid route: %s"
-msgstr "Ungültige IPv4-Route »%s«"
+msgstr "Ungültige Route: %s"
#: ../clients/cli/common.c:480
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
@@ -282,11 +286,11 @@ msgstr "nein"
#: ../clients/cli/common.c:534
msgid "yes (guessed)"
-msgstr ""
+msgstr "ja (geraten)"
#: ../clients/cli/common.c:536
msgid "no (guessed)"
-msgstr ""
+msgstr "nein (geraten)"
#: ../clients/cli/common.c:547
msgid "No reason given"
@@ -633,9 +637,8 @@ msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Verbindung (Name, UUID oder Pfad): "
#: ../clients/cli/connections.c:53
-#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
-msgstr "Verbindung (Name, UUID oder Pfad): "
+msgstr "Verbindung(en) (Name, UUID oder Pfad): "
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:174
@@ -682,9 +685,8 @@ msgstr "AUTO-VERBINDEN"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:67
-#, fuzzy
msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY"
-msgstr "AUTO-VERBINDEN"
+msgstr "AUTOVERBINDEN-PRIORITÄT"
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:68
@@ -940,7 +942,7 @@ msgstr ""
"werden stattdessen die Verbindungsdetails angezeigt.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -965,26 +967,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aufruf: nmcli connection up { ARGUMENTE | help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTE := [id | uuid | path] <Kennung> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] "
-"[nsp <name>]\n"
+"ARGUMENTE := [id | uuid | path] <Kennung> [ifname <Schnittstellenname>] [ap "
+"<BSSID>] [nsp <Name>] [passwd-file <Datei mit Passwörtern>]\n"
"\n"
-"Eine Verbindung auf einem Gerät aktivieren. Das zu aktivierende Profile wird "
+"Eine Verbindung auf einem Gerät aktivieren. Das zu aktivierende Profil wird\n"
"durch den Namen, die UUID oder den D-Bus-Pfad identifiziert.\n"
"\n"
-"ARGUMENTE := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+"ARGUMENTE := ifname <Schnittstellenname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-"
+"file <Datei mit Passwörtern>]\n"
"\n"
-"Ein Gerät mit einer Verbindung aktivieren. Das Verbindungsprofil wird durch "
-"NetworkManager automatisch gewählt.\n"
+"Ein Gerät mit einer Verbindung aktivieren. Das Verbindungsprofil\n"
+"wird durch NetworkManager automatisch gewählt.\n"
"\n"
-"ifname - spezifiziert das Gerät auf dem die Verbindung aktiviert werden "
+"ifname - spezifiziert das Gerät auf dem die Verbindung aktiviert werden "
"soll\n"
-"ap - spezifiziert den zu verbindenden Zugangspunkt (nur gültig für "
+"ap - spezifiziert den zu verbindenden Zugangspunkt (nur gültig für "
"Drahtlosnetzwerke)\n"
-"nsp - spezifiert den Netzwerkdienstanbieter (nur gültig für WiMAX)\n"
+"nsp - spezifiziert den Netzwerkdienstanbieter (nur gültig für "
+"WiMAX)\n"
+"passwd-file - Datei mit Passwörtern zum Aktivieren der Verbindung\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -1570,17 +1575,17 @@ msgstr "Fehler: Entfernen des Wertes »%s« ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2000
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlender Doppelpunkt im Passwort-Eintrag »%s«"
#: ../clients/cli/connections.c:2008
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlender Punkt im Passwort-Eintrag »%s«"
#: ../clients/cli/connections.c:2021
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Einstellungsname im Passwort-Eintrag »%s«"
#: ../clients/cli/connections.c:2068 ../clients/cli/connections.c:2227
msgid "unknown error"
@@ -1596,9 +1601,9 @@ msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "weder eine gültige Verbindung noch ein Gerät angegeben"
#: ../clients/cli/connections.c:2165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
-msgstr "Fehler: Verbindung ist ungültig: %s\n"
+msgstr "Fehler: Verbindung »%s« ist nicht vorhanden."
#: ../clients/cli/connections.c:2211 ../clients/cli/devices.c:1238
#: ../clients/cli/devices.c:2042 ../clients/cli/devices.c:2436
@@ -1612,14 +1617,15 @@ msgid "preparing"
msgstr "Vorbereitung läuft"
#: ../clients/cli/connections.c:2259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
-msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich aktualisiert.\n"
+msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich gelöscht.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
-msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
+msgstr ""
+"Verbindung »%s« wurde erfolgreich deaktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2347 ../clients/cli/connections.c:9006
#: ../clients/cli/connections.c:9111
@@ -1628,19 +1634,19 @@ msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Fehler: Keine Verbindung angegeben."
#: ../clients/cli/connections.c:2379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
-msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung."
+msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2380 ../clients/cli/connections.c:9035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
-msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung."
+msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gefunden."
#: ../clients/cli/connections.c:2389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
-msgstr "Fehler: Verbindungsprofil %s existiert nicht."
+msgstr "Fehler: Keine aktive Verbindung angegeben."
#: ../clients/cli/connections.c:2708 ../clients/cli/utils.c:569
#, c-format
@@ -1680,14 +1686,13 @@ msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
msgstr "Fehler: »p-key«: »%s« ist kein gültiger InfiniBand »P_KEY«."
#: ../clients/cli/connections.c:2890
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s."
-msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; %s "
+msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist kein gültiges %s %s."
#: ../clients/cli/connections.c:2903
-#, fuzzy
msgid "Wi-Fi mode"
-msgstr "Wi-Fi"
+msgstr "WLAN-Modus"
#: ../clients/cli/connections.c:2912
#, fuzzy
@@ -1778,9 +1783,9 @@ msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../clients/cli/connections.c:3359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mode %s"
-msgstr "Modus"
+msgstr "Modus %s"
#. Ask for optional 'wimax' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3379 ../libnm-glib/nm-device.c:1797
@@ -2054,24 +2059,22 @@ msgid "ADSL encapsulation %s"
msgstr "ADSL-Verbindung %d"
#: ../clients/cli/connections.c:3963
-#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
-msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen] [Gateway]) [keine]: "
+msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen]) [keine]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3965
-#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
-msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen] [Gateway]) [keine]: "
+msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen]) [keine]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Address successfully added: %s\n"
-msgstr " Adresse erfolgreich hinzugefügt: %s %s\n"
+msgstr " Adresse erfolgreich hinzugefügt: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s\n"
-msgstr " Warnung: Adresse ist bereits vorhanden: %s %s\n"
+msgstr " Warnung: Adresse ist bereits vorhanden: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3983
#, c-format
@@ -2085,19 +2088,17 @@ msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
#: ../clients/cli/connections.c:4005
-#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]: "
-msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen] [Gateway]) [keine]: "
+msgstr "IPv4-Gateway [keines]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4008
-#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]: "
-msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen] [Gateway]) [keine]: "
+msgstr "IPv6-Gateway [keines]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
-msgstr "Fehler: Ungültiges Argument »%s«\n"
+msgstr "Fehler: Ungültige Gateway-Adresse »%s«\n"
#. Ask for IP addresses
#: ../clients/cli/connections.c:4041
@@ -2269,7 +2270,7 @@ msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Verbindungstyp."
#: ../clients/cli/connections.c:5413
#, c-format
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: IPv4-Gateway wurde ohne IPv4-Adresse angegeben"
#: ../clients/cli/connections.c:5417
#, fuzzy, c-format
@@ -2277,14 +2278,14 @@ msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
msgstr "Fehler: Es muss eine Schnittstelle angegeben werden."
#: ../clients/cli/connections.c:5421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
-msgstr "Ungültiges Gateway »%s«"
+msgstr "Fehler: Ungültiges IPv4-Gateway »%s«"
#: ../clients/cli/connections.c:5446
#, c-format
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: IPv6-Gateway wurde ohne IPv6-Adresse angegeben"
#: ../clients/cli/connections.c:5450
#, fuzzy, c-format
@@ -2292,14 +2293,14 @@ msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
msgstr "Fehler: Es muss eine Schnittstelle angegeben werden."
#: ../clients/cli/connections.c:5454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
-msgstr "Ungültiges Gateway »%s«"
+msgstr "Fehler: Ungültiges IPv6-Gateway »%s«"
#: ../clients/cli/connections.c:5514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
-msgstr "Fehler: Verbindung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: (%d) %s"
+msgstr "Fehler: Verbindung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5519
#, c-format
@@ -2350,11 +2351,12 @@ msgstr "Fehler: »ifname«: »%s« ist weder eine gültige Schnittstelle noch »
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' Werte werden gesetzt]\n"
+# Ausrichtung mit Leerzeichen an der zweitlängsten Zeile.
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: ../clients/cli/connections.c:6794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
@@ -2372,21 +2374,22 @@ msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
msgstr ""
"---[ Hauptmenü ]---\n"
-"goto [<Einstellung> | <Eigenschaft>] :: zu einer Einstellung oder "
+"goto [<Einstellung> | <Eigenschaft>] :: zu einer Einstellung oder "
"Eigenschaft wechseln\n"
"remove <Einstellung>[.<Eigenschaft>] | <Eigenschaft> :: Einstellung "
"entfernen oder Eigenschaftswert zurücksetzen\n"
"set [<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>] :: Eigenschaftswert "
"festlegen\n"
-"describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>] :: Eigenschaft beschreiben\n"
-"print [all | <Einstellung>[.<Eigenschaft>]] :: Die Verbindung ausgeben\n"
-"verify [all] :: Die Verbindung prüfen\n"
-"save [persistent|temporary] :: Die Verbindung speichern\n"
-"activate [<Schnittstelle>] [/<ap>|<nsp>] :: Die Verbindung aktivieren\n"
-"back :: Eine Ebene nach oben gehen (zurück)\n"
-"help/? [<Befehl>] :: Diese Hilfe ausgeben\n"
-"nmcli <conf-option> <Wert> :: nmcli-Konfiguration\n"
-"quit :: nmcli beenden\n"
+"describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>] :: Eigenschaft beschreiben\n"
+"print [all | <Einstellung>[.<Eigenschaft>]] :: Die Verbindung ausgeben\n"
+"verify [all | fix] :: Die Verbindung prüfen\n"
+"save [persistent|temporary] :: Die Verbindung speichern\n"
+"activate [<Schnittstelle>] [/<ap>|<nsp>] :: Die Verbindung aktivieren\n"
+"back :: Eine Ebene nach oben gehen "
+"(zurück)\n"
+"help/? [<Befehl>] :: Diese Hilfe ausgeben\n"
+"nmcli <conf-option> <Wert> :: nmcli-Konfiguration\n"
+"quit :: nmcli beenden\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6821
#, c-format
@@ -2474,7 +2477,7 @@ msgstr ""
"Beispiel: nmcli ipv4> print all\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
@@ -2487,12 +2490,16 @@ msgid ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
msgstr ""
-"verify [all] :: Die Verbindung oder Verbindungsgültigkeit prüfen\n"
+"verify [all | fix] :: Die Verbindung oder Einstellung prüfen\n"
"\n"
"Prüft, ob die Einstellung oder Verbindung gültig ist und später gespeichert "
-"werden kann. Ungültige Werte werden bei Fehler hervorgehoben.\n"
+"werden kann.\n"
+"Ungültige Werte werden bei Fehler angedeutet. Einige Fehler werden "
+"gegebenenfalls\n"
+"automatisch mit der Option »fix« behoben.\n"
"\n"
"Beispiele: nmcli> verify\n"
+" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
#: ../clients/cli/connections.c:6859
@@ -2986,7 +2993,7 @@ msgstr "Verbindung überprüfen: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8147
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der Fehler kann nicht automatisch behoben werden.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8164
#, c-format
@@ -2994,9 +3001,9 @@ msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Fehler: Ungültiges Argument »%s«\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
-msgstr "Fehler: Speichern von »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: (%d) %s\n"
+msgstr "Fehler: Speichern von »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8204
#, c-format
@@ -3039,10 +3046,9 @@ msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Fehler: Verbindung kann nicht aktiviert werden: %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
-msgstr ""
-"Fehler: Aktivieren der Verbindung »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: (%d) %s\n"
+msgstr "Fehler: Aktivieren der Verbindung »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8292
#, c-format
@@ -3062,9 +3068,9 @@ msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Fehler: Speicherbestätigung: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
-msgstr "Fehler: »show active«: %s"
+msgstr "Fehler: »show-secrets«: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8354
#, c-format
@@ -3146,9 +3152,9 @@ msgstr ""
"Eigenschaftenbeschreibung."
#: ../clients/cli/connections.c:8766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
-msgstr "Fehler: Ändern der Verbindung »%s« ist fehlgeschlagen: (%d) %s"
+msgstr "Fehler: Ändern der Verbindung »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8773
#, c-format
@@ -3417,12 +3423,12 @@ msgstr "ADHOC"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "2GHZ"
-msgstr ""
+msgstr "2GHZ"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:130
msgid "5GHZ"
-msgstr ""
+msgstr "5GHZ"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:139
@@ -3574,7 +3580,7 @@ msgstr "Bridge"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:241
msgid "BLUETOOTH"
-msgstr ""
+msgstr "BLUETOOTH"
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:242
@@ -3716,7 +3722,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -3727,9 +3733,9 @@ msgid ""
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aufruf: nmcli device disconnect { PARAMETER | help }\n"
+"Aufruf: nmcli device disconnect { ARGUMENTE | help }\n"
"\n"
-"PARAMETER := <Schnittstellenname>\n"
+"ARGUMENTE := <Schnittstellenname> …\n"
"\n"
"Trennt die Verbindung des Geräts.\n"
"Der Befehl trennt die Verbindung des Geräts und hindert es daran, sich ohne\n"
@@ -3737,7 +3743,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -3749,14 +3755,14 @@ msgid ""
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aufruf: nmcli device delete { PARAMETER | help }\n"
+"Aufruf: nmcli device delete { ARGUMENTE | help }\n"
"\n"
-"PARAMETER := <Schnittstellenname>\n"
+"ARGUMENTE := <Schnittstellenname>\n"
"\n"
"Löscht das Software-Gerät.\n"
-"Der Befehl entfernt die Schnittstelle. Funktioniert nur für Software-Geräte "
-"(z.B. Bündelung und Brücken). Hardware-Geräte können mit diesem Befehl nicht "
-"entfernt werden.\n"
+"Der Befehl entfernt die Schnittstelle. Funktioniert nur für\n"
+"Software-Geräte (z.B. Bündelungen und Brücken). Hardware-Geräte\n"
+"können mit diesem Befehl nicht entfernt werden.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:353
@@ -3962,16 +3968,14 @@ msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich mit »%s« aktiviert.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
-msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: (%d) %s."
+msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: (%d) %s.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
-msgstr ""
-"Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt und aktiviert werden: (%d) "
-"%s"
+msgstr "Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt/aktiviert werden: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:1437
#, c-format
@@ -4015,24 +4019,24 @@ msgstr "Fehler: Zusätzlicher Parameter nicht erlaubt: »%s«."
#: ../clients/cli/devices.c:1676 ../clients/cli/devices.c:1691
#: ../clients/cli/devices.c:1755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
-msgstr "Erfolg: Gerät »%s« wurde erfolgreich getrennt."
+msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich getrennt.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
-msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich mit »%s« aktiviert.\n"
+msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich entfernt.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
-msgstr "Fehler: Aktivierung des Geräts ist gescheitert: Gerät war getrennt."
+msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte getrennt."
#: ../clients/cli/devices.c:1740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Trennung des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s"
+msgstr "Fehler: Trennung des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1807 ../clients/cli/devices.c:1929
#, c-format
@@ -4040,24 +4044,24 @@ msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:1809 ../clients/cli/devices.c:1931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
-msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden."
+msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1810 ../clients/cli/devices.c:1932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
-msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden."
+msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte gefunden."
#: ../clients/cli/devices.c:1820 ../clients/cli/devices.c:1942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: no valid device provided."
-msgstr "Fehler: Es wurden keine Argumente angegeben."
+msgstr "Fehler: es wurde kein gültiges Gerät angegeben."
#: ../clients/cli/devices.c:1864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
-msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden."
+msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte gelöscht."
#: ../clients/cli/devices.c:1865
#, fuzzy, c-format
@@ -4071,9 +4075,9 @@ msgstr ""
"Fehler: Gerät »%s« ist ein Hardware-Gerät und kann nicht entfernt werden."
#: ../clients/cli/devices.c:1925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all devices valid."
-msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden."
+msgstr "Fehler: Nicht alle Geräte sind gültig."
#: ../clients/cli/devices.c:2023
msgid "Wi-Fi scan list"
@@ -4652,9 +4656,9 @@ msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Protokollierung in NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
-msgstr "Fehler: Festlegen des Rechnernamens schlug fehl: (%d) %s"
+msgstr "Fehler: Festlegen des Rechnernamens schlug fehl: %s"
#: ../clients/cli/general.c:659
#, fuzzy, c-format
@@ -4865,9 +4869,9 @@ msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Legitimierung"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
-msgstr "Legitimierung"
+msgstr "Legitimationsfehler: %s\n"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:134
#, fuzzy, c-format
@@ -4921,19 +4925,19 @@ msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (aktiviert, temporäre IP bevorzugen)"
#: ../clients/cli/settings.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d (no)"
-msgstr "%d (unbekannt)"
+msgstr "%d (nein)"
#: ../clients/cli/settings.c:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d (yes)"
-msgstr "%d (Schlüssel)"
+msgstr "%d (ja)"
#: ../clients/cli/settings.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d (default)"
-msgstr "(Vorgabe)"
+msgstr "%d (Vorgabe)"
#: ../clients/cli/settings.c:804
msgid "0 (none)"
@@ -5015,9 +5019,8 @@ msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1934
-#, fuzzy
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
-msgstr "Möchten Sie diese zur Verfügung stellen? (yes/no) [yes] "
+msgstr "Möchten Sie diese entfernen? [ja] "
#: ../clients/cli/settings.c:2030 ../clients/cli/settings.c:2425
#: ../clients/cli/settings.c:4572
@@ -5036,9 +5039,9 @@ msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
msgstr "»%d« ist ungültig. Verwenden Sie <%d-%d>"
#: ../clients/cli/settings.c:2097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
-msgstr "»%u« ist ungültig. Verwenden Sie <%d-%d>"
+msgstr "»%u« ist ungültig. Verwenden Sie <%u-%u>"
#: ../clients/cli/settings.c:2136
#, fuzzy, c-format
@@ -5266,7 +5269,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:3096
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5275,8 +5277,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Geben Sie den Pfad zu einem privaten Schlüssel und das Schlüsselpasswort\n"
"ein (wenn noch nicht festgelegt):\n"
-" <Dateipfad> [<Passwort>]\n"
-"Beispiel: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
+" [file://]<Dateipfad> [<Passwort>]\n"
+"Beispiel: /home/MaxMustermann/jara-priv-key StrengGeheim\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3167
msgid ""
@@ -5377,7 +5379,6 @@ msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die IP-Adresse »%s«"
#: ../clients/cli/settings.c:3557
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5385,16 +5386,16 @@ msgid ""
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
-"Geben Sie eine Liste von IPv4-Adressen nach folgenden Format an:\n"
-" IP[/Präfix] [Gateway], IP[/Präfix] [Gateway], …\n"
+"Geben Sie eine Liste von IPv4-Adressen nach folgendem Format an:\n"
+" IP[/Präfix], IP[/Präfix], …\n"
"Ein fehlendes Präfix wird mit 32 angenommen.\n"
"\n"
-"Beispiel: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
+"Beispiel: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3573 ../clients/cli/settings.c:3848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
-msgstr "Ungültiges Gateway »%s«"
+msgstr "Ungültige Gateway-Adresse »%s«"
#: ../clients/cli/settings.c:3628 ../clients/cli/settings.c:3903
#, c-format
@@ -5402,7 +5403,6 @@ msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die Route »%s«"
#: ../clients/cli/settings.c:3641
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5415,15 +5415,15 @@ msgid ""
" 10.1.2.0/24\n"
msgstr ""
"Geben Sie eine Liste von IPv4-Routen nach folgendem Format ein:\n"
-" ip/[Präfix] [next-hop] [Metrik],... \n"
+" ip/[Präfix] [next-hop] [Metrik], …\n"
"\n"
"Ein fehlendes Präfix wird als Präfix 32 angenommen.\n"
"Ein fehlender next-hop wird als 0.0.0.0 angenommen.\n"
-"Eine fehlende Metrik oder 0 wird als voreingestellte Metrik angenommen (NM/"
-"kernel legen einen Vorgabewert fest).\n"
+"Eine fehlende Metrik wird als voreingestellte Metrik angenommen (NM/kernel "
+"legen einen Vorgabewert fest).\n"
"\n"
"Beispiele: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
-" 10.1.2.0/24\n"
+" 10.1.2.0/24\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3687 ../clients/cli/settings.c:3706
#, c-format
@@ -5451,7 +5451,6 @@ msgstr ""
"Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3832
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5459,15 +5458,13 @@ msgid ""
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
-"Geben Sie eine Liste von IPv6-Adressen nach folgenden Format an:\n"
-" IP[/Präfix] [Gateway], IP[/Präfix] [Gateway], …\n"
+"Geben Sie eine Liste von IPv6-Adressen nach folgendem Format an:\n"
+" IP[/Präfix], IP[/Präfix], …\n"
"Ein fehlendes Präfix wird als 128 angenommen.\n"
"\n"
-"Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
-"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
+"Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3916
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5481,16 +5478,16 @@ msgid ""
" abbe::/64 55\n"
msgstr ""
"Geben Sie eine Liste von IPv6-Routen nach folgendem Format ein:\n"
-" ip/[Präfix] [next-hop] [Metrik],... \n"
+" ip/[Präfix] [next-hop] [Metrik], … \n"
"\n"
"Fehlendes Präfix wird als Präfix 128 angenommen.\n"
-"Fehlender next-hop wird als »::« angenommen\n"
-"Fehlende Metrik oder 0 wird als Vorgane-Metrik angenommen (NM/kernel legen "
-"einen Vorgabewert fest).\n"
+"Fehlender next-hop wird als »::« angenommen.\n"
+"Fehlende Metrik wird als Vorgabe-Metrik angenommen (NM/kernel legen einen "
+"Vorgabewert fest).\n"
"\n"
"Beispiele: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
-" abbe::/64 55\n"
+" abbe::/64 55\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3933 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:308
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:365
@@ -5573,9 +5570,9 @@ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die MAC-Adresse »%s«"
#: ../clients/cli/settings.c:4259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
-msgstr "»%s« ist ungültig. 3 Zeichenketten müssen angegeben werden"
+msgstr "»%s« ist ungültig. 2 oder 3 Zeichenketten müssen angegeben werden"
#: ../clients/cli/settings.c:4273
#, fuzzy
@@ -5732,7 +5729,7 @@ msgstr "[nmcli-spezifische Beschreibung]"
#. ----------------------------------------------------------------------------
#: ../clients/cli/settings.c:6831
msgid "<hidden>"
-msgstr ""
+msgstr "<verborgen>"
#: ../clients/cli/utils.c:127
#, c-format
@@ -5763,9 +5760,9 @@ msgstr "Fehler beim Umwandeln der IPv6-Adresse »%s« in eine Textform"
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/cli/utils.c:413 ../clients/cli/utils.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
-msgstr "»%s« ist mehrdeutig (%s x %s)"
+msgstr "»%s« ist mehrdeutig (%s)"
#: ../clients/cli/utils.c:423
#, c-format
@@ -5773,9 +5770,9 @@ msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s] oder [%s]."
#: ../clients/cli/utils.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
-msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s] oder [%s]."
+msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s], [%s] oder [%s]."
#: ../clients/cli/utils.c:555
#, c-format
@@ -6152,9 +6149,8 @@ msgid "Profile name"
msgstr "Profilname"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333
-#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Ethernet-Gerät"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335
msgid "Device"
@@ -6405,64 +6401,60 @@ msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Eine IPv6-Adressierung für diese Verbindung verlangen"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134
-#, fuzzy
msgid "PPP CONFIGURATION"
-msgstr "IPv4-Konfiguration"
+msgstr "PPP-KONFIGURATION"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:143
-#, fuzzy
msgid "Allowed authentication methods:"
-msgstr "Legitimierung"
+msgstr "Zulässige Legitimierungsmethoden:"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150
-#, fuzzy
msgid "EAP"
-msgstr "LEAP"
+msgstr "EAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158
-#, fuzzy
msgid "PAP"
-msgstr "AP"
+msgstr "PAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166
msgid "CHAP"
-msgstr ""
+msgstr "CHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:174
msgid "MSCHAPv2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPv2"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182
msgid "MSCHAP"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr ""
+msgstr "Point-to-Point Verschlüsselung (MPPE) verwenden"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:210
msgid "Require 128-bit encryption"
-msgstr ""
+msgstr "128-Bit-Verschlüsselung verlangen"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:220
msgid "Use stateful MPPE"
-msgstr ""
+msgstr "Stateful MPPE verwenden"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232
msgid "Allow BSD data compression"
-msgstr ""
+msgstr "BSD-Datenkomprimierung erlauben"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:240
msgid "Allow Deflate data compression"
-msgstr ""
+msgstr "Deflate-Datenkomprimierung erlauben"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:248
msgid "Use TCP header compression"
-msgstr ""
+msgstr "TCP-Header-Komprimierung verwenden"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:258
msgid "Send PPP echo packets"
-msgstr ""
+msgstr "PPP-Echo Pakete senden"
#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:95
msgid "TEAM PORT"
@@ -6720,9 +6712,9 @@ msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Verbindung kann nicht gelöscht werden: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
-msgstr "Verbindung konnte nicht gelöscht werden: %s"
+msgstr "Verbindung »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528
#, c-format
@@ -7087,7 +7079,7 @@ msgstr "Das Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:423
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort muss in UTF-8 vorliegen"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:453 ../libnm-util/crypto_nss.c:491
#, c-format
@@ -7113,13 +7105,12 @@ msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:281
-#, fuzzy
msgid "unknown setting name"
-msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung »%s«\n"
+msgstr "Unbekannter Einstellungsname"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:805
msgid "setting not found"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellung nicht gefunden"
#: ../libnm-core/nm-connection.c:869
#, fuzzy
@@ -7184,17 +7175,17 @@ msgstr "Eigenschaft fehlt"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:141
msgid "ignoring missing number"
-msgstr ""
+msgstr "fehlende Zahl wird ignoriert"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
-msgstr "Ungültige Metrik »%s«"
+msgstr "Ungültige Zahl »%s« wird ignoriert"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
-msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«"
+msgstr "Ungültige %s-Adresse wird ignoriert: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:210
#, fuzzy, c-format
@@ -7202,9 +7193,9 @@ msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "Ungültiges Gateway »%s«"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
-msgstr "Ungültige IPv4-Route »%s«"
+msgstr "Ungültige %s-Route wird ignoriert: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:348
#, c-format
@@ -7242,14 +7233,14 @@ msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
-msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«"
+msgstr "Ungültige DNS-Server IPv4-Adresse »%s« wird ignoriert"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
-msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%s«"
+msgstr "Ungültige DNS-Server IPv6-Adresse »%s« wird ignoriert"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:611 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:752
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
@@ -7258,9 +7249,8 @@ msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:625
-#, fuzzy
msgid "ignoring invalid MAC address"
-msgstr "ist keine gültige MAC-Adresse"
+msgstr "Ungültige MAC-Adresse wird ignoriert"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:741
#, fuzzy
@@ -7269,7 +7259,7 @@ msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s\n"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:784
msgid "ignoring invalid SSID"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige SSID wird ignoriert"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:800
msgid "ignoring invalid raw password"
@@ -7344,9 +7334,8 @@ msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: %s\n"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:412
-#, fuzzy
msgid "data missing"
-msgstr "Eigenschaft fehlt"
+msgstr "Daten fehlen"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:444
msgid "binary data missing"
@@ -7354,11 +7343,11 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:461
msgid "file:// URI not NUL terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse file:// ist nicht mit NUL terminiert"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:470
msgid "file:// URI is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse file:// ist leer"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:478
#, fuzzy
@@ -7424,9 +7413,9 @@ msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "muss mit der Eigenschaft »%s« für PKCS#12 übereinstimmen"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
-msgstr "Eigenschaft ist ungültig"
+msgstr "Zertifikat ist ungültig: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130
@@ -7549,9 +7538,9 @@ msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "Option »%s« ist nur gültig für »%s=%s«."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
-msgstr "Option »%s« ist leer"
+msgstr "Option »%s« sollte eine Zeichenkette sein"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137
@@ -7563,9 +7552,9 @@ msgstr "»%d« ist kein gültiger Wert für die Eigenschaft (sollte <= %d sein)"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:155
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing setting"
-msgstr "fehlende Option"
+msgstr "fehlende Einstellung"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:166
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:109
@@ -7595,9 +7584,9 @@ msgstr ""
"festgelegt ist"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
-msgstr "Index »%s« ist ungültig"
+msgstr "Verbindungstyp »%s« ist ungültig"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:904
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:878
@@ -7717,17 +7706,17 @@ msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
-msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«"
+msgstr "Fehlende IPv4-Adresse"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
-msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%s«"
+msgstr "Fehlende IPv6-Adresse"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«"
@@ -7757,9 +7746,9 @@ msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. IPv4-Adresse ist ungültig"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
-msgstr "%d. IPv4-Adresse ist ungültig"
+msgstr "%d. IP-Adresse ist ungültig"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1892
#, fuzzy, c-format
@@ -7776,9 +7765,8 @@ msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1924
-#, fuzzy
msgid "gateway is invalid"
-msgstr "Eigenschaft ist ungültig"
+msgstr "Gateway ist ungültig"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1938
#, c-format
@@ -7957,9 +7945,9 @@ msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Band"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
-msgstr "erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«"
+msgstr "»%s« erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:833
#, c-format
@@ -8054,14 +8042,14 @@ msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. Pfadwahl hat ein ungültiges Präfix"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
-msgstr "%d. IPv4-Adresse ist ungültig"
+msgstr "%d. IPv6-Adresse ist ungültig"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
-msgstr "%d. IPv4-Adresse hat ein ungültiges Präfix"
+msgstr "%d. IPv6-Adresse hat ein ungültiges Präfix"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:583
#, c-format
@@ -8079,24 +8067,21 @@ msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«"
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73
-#, fuzzy
msgid "The connection was not an ADSL connection."
-msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)"
+msgstr "Die Verbindung war keine ADSL-Verbindung."
#: ../libnm/nm-device-bond.c:115
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a bond connection."
-msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)"
+msgstr "Die Verbindung war keine gebündelte Verbindung."
#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a bridge connection."
-msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)"
+msgstr "Die Verbindung war keine Brückenverbindung."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
-msgstr "Es gibt 1 optionales Argument für den Verbindungstyp »bluetooth«.\n"
+msgstr "Die Verbindung war keine Bluetooth-Verbindung."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:149
msgid "Invalid device Bluetooth address."
@@ -8112,15 +8097,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:138
-#, fuzzy
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
-msgstr "Es gibt 4 optionale Argumente für den Verbindungstyp »PPPoE«.\n"
+msgstr "Die Verbindung war keine Ethernet- oder PPPoE-Verbindung."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:154 ../libnm/nm-device-infiniband.c:105
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:598 ../libnm/nm-device-wimax.c:311
-#, fuzzy
msgid "Invalid device MAC address."
-msgstr "ist keine gültige MAC-Adresse"
+msgstr "Ungültige MAC-Adresse des Geräts."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:160 ../libnm/nm-device-infiniband.c:113
#: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:318
@@ -8128,9 +8111,8 @@ msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-generic.c:92
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a generic connection."
-msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)"
+msgstr "Die Verbindung war keine allgemeine Verbindung."
#: ../libnm/nm-device-generic.c:99
#, fuzzy
@@ -8140,19 +8122,16 @@ msgstr ""
"Schnittstellennamen"
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:97
-#, fuzzy
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
-msgstr "Es gibt 5 optionale Argumente für den Verbindungstyp »InfiniBand«.\n"
+msgstr "Die Verbindung war keine InfiniBand-Verbindung."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:123
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a modem connection."
-msgstr "Die Verbindung wurde entfernt"
+msgstr "Die Verbindung war keine Modem-Verbindung."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:131
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a valid modem connection."
-msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)"
+msgstr "Die Verbindung war keine gültige Modem-Verbindung."
#: ../libnm/nm-device-modem.c:138
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
@@ -8169,9 +8148,8 @@ msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "Die Verbindung wurde entfernt"
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:131
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a VLAN connection."
-msgstr "Es gibt 4 optionale Argumente für den Verbindungstyp »VLAN«.\n"
+msgstr "Die Verbindung war keine VLAN-Verbindung."
#: ../libnm/nm-device-vlan.c:138
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
@@ -8194,14 +8172,13 @@ msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:302
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
-msgstr "Es gibt 1 optionales Argument für den Verbindungstyp »WiMax«.\n"
+msgstr "Die Verbindung war keine WiMAX-Verbindung."
#: ../libnm/nm-device.c:2174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
-msgstr "Fehler: Verbindung ist ungültig: %s\n"
+msgstr "Die Verbindung war ungültig: %s"
#: ../libnm/nm-device.c:2183
#, c-format
@@ -8209,14 +8186,12 @@ msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
#: ../libnm/nm-manager.c:861
-#, fuzzy
msgid "Active connection could not be attached to the device"
-msgstr "Keine aktive Verbindung oder Gerät"
+msgstr "Die aktive Verbindung konnte nicht mit dem Gerät verbunden werden"
#: ../libnm/nm-manager.c:1085
-#, fuzzy
msgid "Active connection removed before it was initialized"
-msgstr "Verbindungsdetails aktivieren"
+msgstr "Die aktive Verbindung wurde entfernt, bevor sie initialisiert wurde"
#: ../libnm/nm-object.c:1442 ../libnm/nm-object.c:1588
msgid "Caller did not specify D-Bus path for object"
@@ -8349,10 +8324,10 @@ msgstr ""
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %d"
-msgstr "%s %s"
+msgstr "%s %d"
#: ../src/main.c:240
#, fuzzy, c-format
@@ -8465,20 +8440,19 @@ msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
-msgstr "' kann nicht gesetzt werden"
+msgstr "»%s« kann nicht erstellt werden: %s"
#: ../src/main-utils.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
-msgstr "NetworkManager läuft bereits (pid %ld)\n"
+msgstr "%s läuft bereits (pid %ld)\n"
#: ../src/main-utils.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
-msgstr ""
-"Sie müssen Systemverwaltungsrechte besitzen, um NetworkManager auszuführen!\n"
+msgstr "Sie müssen als root angemeldet sein, um %s auszuführen.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:210
msgid "# Created by NetworkManager\n"
@@ -8513,9 +8487,8 @@ msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Die nachfolgend gelisteten Nameserver werden eventuell nicht erkannt."
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
-#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
-msgstr "ADSL-Verbindung %d"
+msgstr "ADSL-Verbindung"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:201
#, c-format
@@ -8531,9 +8504,8 @@ msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:278
-#, fuzzy
msgid "PAN connection"
-msgstr "PAN-Verbindung %d"
+msgstr "PAN-Verbindung"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:285
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
@@ -8545,15 +8517,13 @@ msgstr ""
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:305
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:540
-#, fuzzy
msgid "GSM connection"
-msgstr "GSM-Verbindung %d"
+msgstr "GSM-Verbindung"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:309
#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:563
-#, fuzzy
msgid "CDMA connection"
-msgstr "CDMA-Verbindung %d"
+msgstr "CDMA-Verbindung"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:317
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
@@ -8569,24 +8539,20 @@ msgid "connection does not match device"
msgstr "Keine aktive Verbindung oder Gerät"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:124
-#, fuzzy
msgid "Bond connection"
-msgstr "Gebündelte Verbindung %d"
+msgstr "Bündel-Verbindung"
#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:130
-#, fuzzy
msgid "Bridge connection"
-msgstr "Brückenverbindung %d"
+msgstr "Brückenverbindung"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1427
-#, fuzzy
msgid "PPPoE connection"
-msgstr "PPPoE-Verbindung %d"
+msgstr "PPPoE-Verbindung"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1427
-#, fuzzy
msgid "Wired connection"
-msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d"
+msgstr "Kabelgebundene Verbindung"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:40
#, c-format
@@ -8594,24 +8560,20 @@ msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d"
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186
-#, fuzzy
msgid "InfiniBand connection"
-msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
+msgstr "InfiniBand-Verbindung"
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:343
-#, fuzzy
msgid "VLAN connection"
-msgstr "VLAN-Verbindung %d"
+msgstr "VLAN-Verbindung"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134
-#, fuzzy
msgid "Team connection"
-msgstr "Gebündelte Verbindung %d"
+msgstr "Netzwerk-Team"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:151
-#, fuzzy
msgid "Mesh"
-msgstr "Maschennetz %d‬"
+msgstr "Maschennetz"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1081
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
@@ -8665,9 +8627,8 @@ msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password"
msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:242
-#, fuzzy
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
-msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)"
+msgstr "Dynamisches WEP erfordert eine 802.1x-Einstellung"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:252
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:280
@@ -8736,11 +8697,11 @@ msgstr ""
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:498
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-hoc-Modus ist nicht kompatibel mit LEAP-Sicherheit"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:508
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-hoc-Modus erfordert »offene« Legitimierung"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:518
msgid ""
@@ -8795,9 +8756,8 @@ msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Mit »,« getrennte Liste von Erweiterungen"
#: ../src/nm-config.c:467
-#, fuzzy
msgid "Quit after initial configuration"
-msgstr "Aktuelle nmcli-Konfiguration:\n"
+msgstr "Nach Erstkonfiguration beenden"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:470
@@ -8820,16 +8780,15 @@ msgstr "Übergeordnete Schnittstelle [keine]: "
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "eth0"
-msgstr ""
+msgstr "eth0"
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
-#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
-msgstr "Verbindung"
+msgstr "Verbindungs-UUID"
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
-msgstr ""
+msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
@@ -8844,9 +8803,8 @@ msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr ""
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
-#, fuzzy
msgid "Current DHCPv4 address"
-msgstr "Geklonte MAC-Adresse"
+msgstr "Aktuelle DHCPv4-Adresse"
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
@@ -8872,7 +8830,7 @@ msgstr "Keine Priorität zum Entfernen"
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
#, fuzzy
@@ -8881,7 +8839,7 @@ msgstr "Keine Priorität zum Entfernen"
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "1024"
-msgstr ""
+msgstr "1024"
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
@@ -8919,9 +8877,8 @@ msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Unbekannte Protokolldomäne »%s«"
#: ../src/nm-manager.c:3423
-#, fuzzy
msgid "VPN connection"
-msgstr "VPN wird verbunden"
+msgstr "VPN-Verbindung"
#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:115
msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index aedcdce6a7..321c0261f0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5219,9 +5219,8 @@ msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a certificación dos datos: %s"
#: ../clients/nm-online.c:96
-#, fuzzy
msgid "Connecting"
-msgstr "\rConectando"
+msgstr "Conectando"
#: ../clients/nm-online.c:149
#, fuzzy
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index f40e3b2993..bbc146f1e3 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -95,34 +95,34 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:62 ../clients/cli/common.c:74
#: ../clients/cli/connections.c:173 ../clients/cli/connections.c:195
msgid "GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "GROP"
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63
msgid "ADDRESS"
-msgstr ""
+msgstr "ADREÇA"
#. 1
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64
#: ../clients/cli/connections.c:198
msgid "GATEWAY"
-msgstr ""
+msgstr "PALANCA"
#. 2
#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65
msgid "ROUTE"
-msgstr ""
+msgstr "ROTA"
#. 3
#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS (Servidor de Nom de Domeni)"
#. 4
#: ../clients/cli/common.c:46 ../clients/cli/common.c:67
msgid "DOMAIN"
-msgstr ""
+msgstr "DOMENI"
#. 5
#: ../clients/cli/common.c:47
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/common.c:55 ../clients/cli/common.c:75
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPCION"
#: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:439
#, c-format
@@ -167,31 +167,31 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:497
msgid "unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "pas gerit"
#: ../clients/cli/common.c:499
msgid "unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "indisponible"
#: ../clients/cli/common.c:501 ../clients/cli/general.c:260
msgid "disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "desconnectat"
#: ../clients/cli/common.c:503
msgid "connecting (prepare)"
-msgstr ""
+msgstr "connexion (preparar)"
#: ../clients/cli/common.c:505
msgid "connecting (configuring)"
-msgstr ""
+msgstr "connexion (configuracion)"
#: ../clients/cli/common.c:507
msgid "connecting (need authentication)"
-msgstr ""
+msgstr "connexion (autentificacion requesida)"
#: ../clients/cli/common.c:509
msgid "connecting (getting IP configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "connexion (obtencion de la configuracion IP)"
#: ../clients/cli/common.c:511
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
@@ -203,15 +203,15 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:515 ../clients/cli/general.c:256
msgid "connected"
-msgstr ""
+msgstr "connectat"
#: ../clients/cli/common.c:517 ../clients/cli/connections.c:544
msgid "deactivating"
-msgstr ""
+msgstr "desactivacion"
#: ../clients/cli/common.c:519
msgid "connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "fracàs de la connexion"
#: ../clients/cli/common.c:521 ../clients/cli/common.c:538
#: ../clients/cli/connections.c:549 ../clients/cli/connections.c:572
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/utils.c:1200 ../src/main.c:241 ../src/main.c:386
#: ../src/main.c:436
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconegut"
#. "CAPABILITIES"
#: ../clients/cli/common.c:530 ../clients/cli/connections.c:819
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:933 ../clients/cli/devices.c:935
#: ../clients/cli/general.c:421 ../clients/cli/settings.c:2834
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "òc"
#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:819
#: ../clients/cli/connections.c:821 ../clients/cli/connections.c:823
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:935 ../clients/cli/general.c:423
#: ../clients/cli/settings.c:2836
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "non"
#: ../clients/cli/common.c:534
msgid "yes (guessed)"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/common.c:737 ../clients/cli/devices.c:628
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1813 ../libnm/nm-device.c:1658
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconegut"
#: ../clients/cli/common.c:779
#, c-format
@@ -619,13 +619,13 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201
#: ../clients/cli/devices.c:211
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOM"
#. 0
#. 1
#: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:175
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
@@ -635,23 +635,23 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:60
#: ../clients/cli/devices.c:180
msgid "TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "TIPE"
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "TIMESTAMP"
-msgstr ""
+msgstr "TIMESTAMP"
#. 3
#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "TIMESTAMP-REAL"
-msgstr ""
+msgstr "TIMESTAMP-REAL"
#. 4
#. 16
#: ../clients/cli/connections.c:66 ../clients/cli/devices.c:75
msgid "AUTOCONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "AUTOCONNECT"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:67
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:68
msgid "READONLY"
-msgstr ""
+msgstr "READONLY"
#. 7
#. 8
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/devices.c:165
#: ../clients/cli/devices.c:182
msgid "ACTIVE"
-msgstr ""
+msgstr "ACTIU"
#. 9
#. 0
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:164
#: ../clients/cli/devices.c:181
msgid "DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "PERIFERIC"
#. 10
#. 3
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:69
#: ../clients/cli/general.c:37
msgid "STATE"
-msgstr ""
+msgstr "ESTAT"
#. 11
#: ../clients/cli/connections.c:73
@@ -711,12 +711,12 @@ msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/connections.c:176
msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "PERIFERICS"
#. 4
#: ../clients/cli/connections.c:178
msgid "DEFAULT"
-msgstr ""
+msgstr "PER DEFAUT"
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:179
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:180
msgid "SPEC-OBJECT"
-msgstr ""
+msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 7
#. 4
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3863 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406
msgid "VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN"
#. 9
#. 5
@@ -773,35 +773,35 @@ msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/connections.c:201
msgid "CFG"
-msgstr ""
+msgstr "CFG"
#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:226
msgid "GENERAL"
-msgstr ""
+msgstr "GENERAL"
#. 0
#. 6
#: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:233
msgid "IP4"
-msgstr ""
+msgstr "IP4"
#. 1
#. 7
#: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:234
msgid "DHCP4"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP4"
#. 2
#. 8
#: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:235
msgid "IP6"
-msgstr ""
+msgstr "IP6"
#. 3
#. 9
#: ../clients/cli/connections.c:218 ../clients/cli/devices.c:236
msgid "DHCP6"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP6"
#: ../clients/cli/connections.c:253
#, c-format
@@ -1089,43 +1089,43 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:540
msgid "activating"
-msgstr ""
+msgstr "activacion"
#: ../clients/cli/connections.c:542
msgid "activated"
-msgstr ""
+msgstr "activat"
#: ../clients/cli/connections.c:546
msgid "deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "desactivat"
#: ../clients/cli/connections.c:558
msgid "VPN connecting (prepare)"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion VPN (preparacion)"
#: ../clients/cli/connections.c:560
msgid "VPN connecting (need authentication)"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion VPN (autentificacion requesida)"
#: ../clients/cli/connections.c:562
msgid "VPN connecting"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:564
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion VPN (obtencion de la configuracion IP)"
#: ../clients/cli/connections.c:566
msgid "VPN connected"
-msgstr ""
+msgstr "VPN connectat"
#: ../clients/cli/connections.c:568
msgid "VPN connection failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fracàs de la connexion VPN"
#: ../clients/cli/connections.c:570
msgid "VPN disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "VPN desconnectat"
#: ../clients/cli/connections.c:640
#, c-format
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:818
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "pas jamai"
#: ../clients/cli/connections.c:1069
msgid "Activate connection details"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2795 ../clients/cli/devices.c:2802
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Error&nbsp;: l'argument %s es mancant."
#: ../clients/cli/connections.c:1439
#, c-format
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:822
#, c-format
msgid "Error: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Error&nbsp;: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:1594
#, c-format
@@ -1220,15 +1220,15 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1688
msgid "unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "rason desconeguda"
#: ../clients/cli/connections.c:1690 ../clients/cli/general.c:272
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "pas cap"
#: ../clients/cli/connections.c:1692
msgid "the user was disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "l'utilizaire es estat desconnectat"
#: ../clients/cli/connections.c:1694
msgid "the base network connection was interrupted"
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:1708
msgid "invalid VPN secrets"
-msgstr ""
+msgstr "secrets VPN invalids"
#: ../clients/cli/connections.c:1710
msgid "the connection was removed"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2808
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre desconegut&nbsp;: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2235
msgid "preparing"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr[1] ""
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3225
msgid "ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "ethernet"
#: ../clients/cli/connections.c:3230 ../clients/cli/connections.c:3278
#: ../clients/cli/connections.c:3412 ../clients/cli/connections.c:3491
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3351 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1636
msgid "Wi-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi"
#: ../clients/cli/connections.c:3359
#, c-format
@@ -1525,12 +1525,12 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3379 ../libnm-glib/nm-device.c:1797
#: ../libnm/nm-device.c:1642
msgid "WiMAX"
-msgstr ""
+msgstr "WiMAX"
#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3402
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
#: ../clients/cli/connections.c:3406 ../clients/cli/connections.c:3444
#: ../clients/cli/connections.c:3917
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr ""
#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3457
msgid "bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "bluetooth"
#: ../clients/cli/connections.c:3464
#, c-format
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-connection.c:1612 ../libnm-glib/nm-device.c:1809
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1601 ../libnm/nm-device.c:1654
msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN"
#: ../clients/cli/connections.c:3502
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4438
msgid "APN: "
-msgstr ""
+msgstr "APN : "
#: ../clients/cli/connections.c:4441
msgid "Error: 'apn' is required."
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:64
msgid "DRIVER"
-msgstr ""
+msgstr "PILÒT"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:65
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr ""
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:67
msgid "HWADDR"
-msgstr ""
+msgstr "HWADDR"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:68 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:86
@@ -2909,48 +2909,48 @@ msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:102
msgid "CARRIER-DETECT"
-msgstr ""
+msgstr "DETECCION-OPERATOR"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:103
msgid "SPEED"
-msgstr ""
+msgstr "VELOCITAT"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:113
msgid "CARRIER"
-msgstr ""
+msgstr "OPERATOR"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:557
msgid "WEP"
-msgstr ""
+msgstr "WEP"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:123
msgid "WPA"
-msgstr ""
+msgstr "WPA"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:565
msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:125
msgid "TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:126
msgid "CCMP"
-msgstr ""
+msgstr "CCMP"
#. 5
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229
msgid "AP"
-msgstr ""
+msgstr "PA"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:128
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:227
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:153
@@ -3005,12 +3005,12 @@ msgstr ""
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:361
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:155
msgid "MODE"
-msgstr ""
+msgstr "MÒDE"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:156
@@ -3020,38 +3020,38 @@ msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/devices.c:157
msgid "FREQ"
-msgstr ""
+msgstr "FREQ"
#. 6
#: ../clients/cli/devices.c:158
msgid "RATE"
-msgstr ""
+msgstr "DEBIT"
#. 7
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179
msgid "SIGNAL"
-msgstr ""
+msgstr "SENHAL"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:160
msgid "BARS"
-msgstr ""
+msgstr "BARRAS"
#. 9
#: ../clients/cli/devices.c:161
msgid "SECURITY"
-msgstr ""
+msgstr "SEGURETAT"
#. 10
#: ../clients/cli/devices.c:162
msgid "WPA-FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "BANDIÈRAS-WPA"
#. 11
#: ../clients/cli/devices.c:163
msgid "RSN-FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "BANDIÈRAS-RSN"
#. 14
#: ../clients/cli/devices.c:166
@@ -3077,22 +3077,22 @@ msgstr ""
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:203
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227
msgid "CAPABILITIES"
-msgstr ""
+msgstr "CAPACITATS"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:228
msgid "WIFI-PROPERTIES"
-msgstr ""
+msgstr "PROPRIETATS-WIFI"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:230
msgid "WIRED-PROPERTIES"
-msgstr ""
+msgstr "PROPRIETATS-CABLADAS"
#. 4
#: ../clients/cli/devices.c:231
@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr ""
#. 15
#: ../clients/cli/devices.c:242
msgid "CONNECTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "CONNEXIONS"
#: ../clients/cli/devices.c:266
#, c-format
@@ -3283,12 +3283,12 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:477 ../clients/cli/devices.c:668
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(pas cap)"
#: ../clients/cli/devices.c:545
#, c-format
msgid "%u MHz"
-msgstr ""
+msgstr "%u MHz"
#: ../clients/cli/devices.c:546
#, c-format
@@ -3297,19 +3297,19 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:561
msgid "WPA1"
-msgstr ""
+msgstr "WPA1"
#: ../clients/cli/devices.c:570
msgid "802.1X"
-msgstr ""
+msgstr "802.1X"
#: ../clients/cli/devices.c:586
msgid "Ad-Hoc"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-Hoc"
#: ../clients/cli/devices.c:587
msgid "Infra"
-msgstr ""
+msgstr "Infra"
#: ../clients/cli/devices.c:588
msgid "N/A"
@@ -3338,20 +3338,20 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/devices.c:847 ../clients/cli/devices.c:850
msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(desconegut)"
#: ../clients/cli/devices.c:891
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%u Mio/s"
#: ../clients/cli/devices.c:981
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "activat"
#: ../clients/cli/devices.c:981
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "desactivat"
#: ../clients/cli/devices.c:1255
#, c-format
@@ -3624,12 +3624,12 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "RUNNING"
-msgstr ""
+msgstr "EN CORS D'EXECUCION"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "VERSION"
-msgstr ""
+msgstr "VERSION"
#. 2
#: ../clients/cli/general.c:38
@@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr ""
#. 3
#: ../clients/cli/general.c:39
msgid "CONNECTIVITY"
-msgstr ""
+msgstr "CONNECTIVITAT"
#. 4
#: ../clients/cli/general.c:40
@@ -3649,41 +3649,41 @@ msgstr ""
#. 5
#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "WIFI-HW"
-msgstr ""
+msgstr "WIFI-HW"
#. 6
#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "WIFI"
-msgstr ""
+msgstr "WIFI"
#. 7
#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "WWAN-HW"
-msgstr ""
+msgstr "WWAN-HW"
#. 8
#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "WWAN"
-msgstr ""
+msgstr "WWAN"
#. 9
#: ../clients/cli/general.c:45
msgid "WIMAX-HW"
-msgstr ""
+msgstr "WIMAX-HW"
#. 10
#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "WIMAX"
-msgstr ""
+msgstr "WIMAX"
#: ../clients/cli/general.c:68
msgid "PERMISSION"
-msgstr ""
+msgstr "PERMISSION"
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:69
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALOR"
#: ../clients/cli/general.c:77
msgid "LEVEL"
@@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr ""
#. 0
#: ../clients/cli/general.c:78
msgid "DOMAINS"
-msgstr ""
+msgstr "DOMENIS"
#: ../clients/cli/general.c:92
#, c-format
@@ -3868,11 +3868,11 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:248
msgid "asleep"
-msgstr ""
+msgstr "velha"
#: ../clients/cli/general.c:250
msgid "connecting"
-msgstr ""
+msgstr "connexion"
#: ../clients/cli/general.c:252
msgid "connected (local only)"
@@ -3908,22 +3908,22 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/general.c:340 ../clients/cli/general.c:342
#: ../clients/cli/general.c:343
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "activat"
#: ../clients/cli/general.c:336 ../clients/cli/general.c:337
#: ../clients/cli/general.c:338 ../clients/cli/general.c:339
#: ../clients/cli/general.c:340 ../clients/cli/general.c:342
#: ../clients/cli/general.c:343
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desactivat"
#: ../clients/cli/general.c:346
msgid "NetworkManager status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat de NetworkManager"
#: ../clients/cli/general.c:351
msgid "running"
-msgstr ""
+msgstr "en cors d'execucion"
#: ../clients/cli/general.c:354
msgid "starting"
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:257
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "aisina nmcli, version %s\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:263
#, c-format
@@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:508
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succès"
#: ../clients/cli/polkit-agent.c:82
#, c-format
@@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/settings.c:1240 ../clients/cli/settings.c:1517
#: ../clients/cli/settings.c:1619
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "automatic"
#: ../clients/cli/settings.c:1253
msgid "default"
@@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:331
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:69 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:335
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilizaire"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:233
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:276
@@ -4998,11 +4998,11 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:280 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:344
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senhal"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:244
msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identitat"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:251
msgid "Private key password"
@@ -5011,12 +5011,12 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:292
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clau"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:338
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:81
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servici"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465
msgid "Authentication required by wireless network"
@@ -5291,7 +5291,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Periferic"
#. And finally the bottom widgets
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:393
@@ -5326,7 +5326,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90
msgid "Broadcast"
@@ -5334,7 +5334,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91
msgid "802.3ad"
-msgstr ""
+msgstr "802.3ad"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
@@ -5373,7 +5373,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410
msgid "Monitoring frequency"
@@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:139
msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adreças"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:153 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:153
msgid "DNS servers"
@@ -5603,7 +5603,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102
msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Parent"
#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:117
msgid "VLAN id"
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "Access Point"
@@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatic"
#. 802.11a Wi-Fi network
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76
@@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Pas cap"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84
msgid "WPA & WPA2 Personal"
@@ -5664,7 +5664,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:89
msgid "LEAP"
-msgstr ""
+msgstr "LEAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94
msgctxt "WEP key index"
@@ -5674,17 +5674,17 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:96
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:97
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:102
msgid "Open System"
@@ -5696,15 +5696,15 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:217
msgid "WI-FI"
-msgstr ""
+msgstr "WI-FI"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:259
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:264
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Seguretat"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
@@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:303 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificacion"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
@@ -5740,7 +5740,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:192
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix"
#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:201
msgid "Next Hop"
@@ -5760,7 +5760,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:141
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Apondre..."
#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:204
msgid "Remove"
@@ -5793,7 +5793,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:237
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "Connexion..."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:272 ../clients/tui/nmtui-connect.c:303
#, c-format
@@ -5802,16 +5802,16 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:363 ../clients/tui/nmtui-connect.c:412
msgid "Activate"
-msgstr ""
+msgstr "Activar"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:365
msgid "Deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:417 ../clients/tui/nmtui-edit.c:121
#: ../clients/tui/nmtui.c:111
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:440
#, c-format
@@ -5824,7 +5824,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:226
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:368
msgid "Select the type of connection you wish to create."
@@ -5922,47 +5922,47 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:120 ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr de clau PEM a pas de balisa de fin « %s »."
#: ../libnm-core/crypto.c:133 ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
-msgstr ""
+msgstr "Sembla qu'aquò es pas un fichièr de clau privada PEM."
#: ../libnm-core/crypto.c:150 ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr PEM incorrècte : Proc-Type es pas la primièra balisa."
#: ../libnm-core/crypto.c:158 ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr PEM incorrècte : etiqueta Proc-Type « %s » desconeguda."
#: ../libnm-core/crypto.c:168 ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr PEM incorrècte : DEK-Info es pas la segonda balisa."
#: ../libnm-core/crypto.c:179 ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr PEM incorrècte : cap d'IV pas trobat dins la balisa DEK-Info."
#: ../libnm-core/crypto.c:186 ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr PEM incorrècte : format d'IV invalid dins la balisa DEK-Info."
#: ../libnm-core/crypto.c:201 ../libnm-util/crypto.c:214
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr PEM incorrècte : chifra de clau privada « %s » desconegut."
#: ../libnm-core/crypto.c:220 ../libnm-util/crypto.c:233
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de desencodar la clau privada."
#: ../libnm-core/crypto.c:274 ../libnm-util/crypto.c:285
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
@@ -5980,12 +5980,12 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:343 ../libnm-util/crypto.c:354
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
-msgstr ""
+msgstr "La longor en octets d'IV deu èsser para."
#: ../libnm-core/crypto.c:357 ../libnm-util/crypto.c:368
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
-msgstr ""
+msgstr "IV conten de chifras non-exadecimals."
#: ../libnm-core/crypto.c:397 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:93
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-core/crypto_nss.c:115
@@ -5994,12 +5994,12 @@ msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:326
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
-msgstr ""
+msgstr "La chifra « %s » de la clau privada es desconegut."
#: ../libnm-core/crypto.c:496 ../libnm-util/crypto.c:518
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de determinar lo tipe de clau privada."
#: ../libnm-core/crypto.c:504
#, c-format
@@ -6019,16 +6019,16 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto.c:584 ../libnm-util/crypto.c:600
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de desencodar lo certificat."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:51 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:51
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
-msgstr ""
+msgstr "L'inicializacion del motor de chiframent a fracassat."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:101 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:154
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
-msgstr ""
+msgstr "Longor IV invalida (al minimum %zd)."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:112 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165
#, c-format
@@ -6039,11 +6039,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""
+"La definicion de la clau simetrica pel deschiframent a fracassat : %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:130 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:183
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
-msgstr ""
+msgstr "La definicion d'IV pel deschiframent a fracassat : %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:139 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:192
#, c-format
@@ -6055,12 +6056,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
+"Fracàs de deschiframent de la clau privada : longor d'emplenatge imprevista."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:160 ../libnm-core/crypto_nss.c:216
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:213 ../libnm-util/crypto_nss.c:266
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
-msgstr ""
+msgstr "Lo deschiframent de la clau privada a fracassat."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:236 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285
#, c-format
@@ -6070,7 +6072,7 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:245 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de definir la clau simetrica pel chiframent : %s / %s."
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:255 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:304
#, c-format
@@ -6085,27 +6087,27 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:307 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:353
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error al moment de l'inicializacion de las donadas del certificat : %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:329 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de desencodar lo certificat : %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:357 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:399
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'inicializar lo desencodador PKCS#12[npsb]: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:370 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:412
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de desencodar lo fichièr PKCS#12[npsb]: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:424
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de verificar lo fichièr PKCS#12[npsb]: %s"
#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:414 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:452
#, c-format
@@ -6120,82 +6122,85 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:57 ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
-msgstr ""
+msgstr "L'inicializacion del motor de chiframent a fracassat : %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:123 ../libnm-util/crypto_nss.c:173
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Longor IV invalida (al minimum %d)."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:134 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr ""
+"L'inicializacion de l'emplaçament de la chifra de deschiframent a fracassat."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:144 ../libnm-util/crypto_nss.c:194
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
-msgstr ""
+msgstr "La definicion de la clau simetrica pel deschiframent a fracassat."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:154 ../libnm-util/crypto_nss.c:204
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
-msgstr ""
+msgstr "La definicion de IV pel deschiframent a fracassat."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:212
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
-msgstr ""
+msgstr "L'inicializacion del contèxte de deschiframent a fracassat."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:175 ../libnm-util/crypto_nss.c:225
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
-msgstr ""
+msgstr "Lo deschiframent de la clau privada a fracassat : %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:183 ../libnm-util/crypto_nss.c:233
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
+"Fracàs de deschiframent de la clau privada : donadas deschifradas tròp "
+"grandas."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:244
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
-msgstr ""
+msgstr "La finalizacion del deschiframent de la clau privada a fracassat : %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:302 ../libnm-util/crypto_nss.c:348
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
-msgstr ""
+msgstr "Fracàs d'inicializacion de l'emplaçament de chiframent."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:310 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de definir la clau simetrica pel chiframent."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:318 ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de definir IV pel chiframent."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:326 ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
-msgstr ""
+msgstr "Fracàs d'inicializacion del contèxte de chiframent."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:334 ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
-msgstr ""
+msgstr "Fracàs de chiframent : %d."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:342 ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat de donadas imprevista aprèp lo chiframent."
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:385 ../libnm-util/crypto_nss.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de desencodar lo certificat : %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:423
#, c-format
@@ -6205,21 +6210,21 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:453 ../libnm-util/crypto_nss.c:491
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'inicializar lo desencodador PKCS#12[npsb]: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:462 ../libnm-util/crypto_nss.c:500
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de desencodar lo fichièr PKCS#12[npsb]: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:471 ../libnm-util/crypto_nss.c:509
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de verificar lo fichièr PKCS#12[npsb]: %d"
#: ../libnm-core/crypto_nss.c:522 ../libnm-util/crypto_nss.c:553
msgid "Could not generate random data."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de generar de donadas aleatòrias."
#: ../libnm-core/nm-connection.c:226
msgid "wrong type; should be a list of strings."
@@ -7111,12 +7116,12 @@ msgstr ""
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:102
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
-msgstr ""
+msgstr "L'inicializacion del contèxte MD5 a fracassat : %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:463
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de convertir lo senhal en UCS2 : %d"
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:187
#, c-format
@@ -7356,19 +7361,23 @@ msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
-msgstr ""
+msgstr "Partiment de connexion via una ret WiFi protegida"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
+"La politica de seguretat del sistèma empacha lo partiment de las connexions "
+"via una ret WiFi protegida"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
-msgstr ""
+msgstr "Partiment de connexion via una ret WiFi dobèrta"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
+"La politica de seguretat del sistèma empacha lo partiment de las connexions "
+"via una ret WiFi dobèrta"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
@@ -7388,11 +7397,13 @@ msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Modificacion permanenta del nom de l'ordenador"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
+"La politica de seguretat del sistèma empacha la modificacion permanenta del "
+"nom de l'ordenador"
#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
@@ -7518,7 +7529,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:210
msgid "# Created by NetworkManager\n"
-msgstr ""
+msgstr "# Creat per NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:217
#, c-format
@@ -7526,6 +7537,8 @@ msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"# Fusionat dempuèi %s\n"
+"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:130
#, c-format
@@ -7539,10 +7552,12 @@ msgstr ""
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:364
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
+"NÒTA : es possible que lo solvidor libc prenga pas en carga mai de 3 "
+"servidors de noms."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:366
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
-msgstr ""
+msgstr "Los servidors de noms listats çaijós pòdon pas èsser reconeguts."
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137
msgid "ADSL connection"
@@ -7932,4 +7947,4 @@ msgstr ""
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:112
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistèma"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a4f044f64c..5c77afabe7 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../clients/cli/agent.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
@@ -168,9 +168,9 @@ msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-%d> izin veriliyor"
#: ../clients/cli/common.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
-msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"
+msgstr "geçersiz IP adresi: %s"
#: ../clients/cli/common.c:451
#, c-format
@@ -186,9 +186,9 @@ msgid "invalid metric '%s'"
msgstr "geçersiz metrik '%s'"
#: ../clients/cli/common.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid route: %s"
-msgstr "geçersiz seçenek '%s'"
+msgstr "geçersiz yönlendirme: %s"
#: ../clients/cli/common.c:480
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
@@ -545,9 +545,8 @@ msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "SIM PIN hatalı"
#: ../clients/cli/common.c:727
-#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
-msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi."
+msgstr "Yeni bağlantı etkinleştirme kuyruğa eklendi"
#: ../clients/cli/common.c:730
#, fuzzy
@@ -643,9 +642,8 @@ msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): "
#: ../clients/cli/connections.c:53
-#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
-msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): "
+msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID veya yol): "
#. 0
#: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:174
@@ -999,7 +997,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -1398,9 +1396,9 @@ msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN bağlı değil"
#: ../clients/cli/connections.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
-msgstr "bağ önbelleğinin güncellenmesinde hata: %s"
+msgstr "%s için gizli bilgi güncellenirken hata: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:660
msgid "Connection profile details"
@@ -1610,9 +1608,9 @@ msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "geçerli bağlantı veya aygıt verilmedi"
#: ../clients/cli/connections.c:2165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' does not exist."
-msgstr "Hata: bağlantı geçerli değil: %s\n"
+msgstr "Hata: '%s' bağlantısı mevcut değil."
#: ../clients/cli/connections.c:2211 ../clients/cli/devices.c:1238
#: ../clients/cli/devices.c:2042 ../clients/cli/devices.c:2436
@@ -1626,14 +1624,14 @@ msgid "preparing"
msgstr "hazırlanıyor"
#: ../clients/cli/connections.c:2259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
-msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla güncellendi.\n"
+msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla silindi.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
-msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
+msgstr "'%s' bağlantı başarıyla kapatıldı (D-Bus etkin yolu: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2347 ../clients/cli/connections.c:9006
#: ../clients/cli/connections.c:9111
@@ -1642,19 +1640,19 @@ msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi."
#: ../clients/cli/connections.c:2379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
-msgstr "Hata: %s etkin bir bağlantı değil."
+msgstr "Hata: '%s' etkin bir bağlantı değil.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2380 ../clients/cli/connections.c:9035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
-msgstr "Hata: %s etkin bir bağlantı değil."
+msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı."
#: ../clients/cli/connections.c:2389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
-msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı profili yok."
+msgstr "Hata: etkin bağlantı sağlanmadı."
#: ../clients/cli/connections.c:2708 ../clients/cli/utils.c:569
#, c-format
@@ -1732,18 +1730,16 @@ msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; <%u-%u> kullanın."
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:3205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
-msgstr[0] "'%s' bağlantı türü için %d isteğe bağlı seçenek mevcut.\n"
-msgstr[1] "'%s' bağlantı türü için %d isteğe bağlı seçenek mevcut.\n"
+msgstr[0] "%d isteğe bağlı seçenek '%s' bağlantı türü için mevcut.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "Bunu sağlamak istiyor musunuz? %s"
-msgstr[1] "Bunları sağlamak istiyor musunuz? %s"
#. Ask for optional arguments
#: ../clients/cli/connections.c:3225
@@ -2063,24 +2059,22 @@ msgid "ADSL encapsulation %s"
msgstr "DSL bağlantısı %d"
#: ../clients/cli/connections.c:3963
-#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
-msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen] [ağ geçidi]) [hiçbiri]: "
+msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3965
-#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: "
-msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen] [ağ geçidi]) [hiçbiri]: "
+msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:3979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Address successfully added: %s\n"
-msgstr " Adres başarıyla eklendi: %s %s\n"
+msgstr " Adres başarıyla eklendi: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Warning: address already present: %s\n"
-msgstr " Uyarı: adres zaten var: %s %s\n"
+msgstr " Uyarı: adres zaten var: %s\n"
#: ../clients/cli/connections.c:3983
#, c-format
@@ -2094,19 +2088,17 @@ msgid "Error: "
msgstr "Hata: "
#: ../clients/cli/connections.c:4005
-#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]: "
-msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen] [ağ geçidi]) [hiçbiri]: "
+msgstr "IPv4 ağ geçidi [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4008
-#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]: "
-msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen] [ağ geçidi]) [hiçbiri]: "
+msgstr "IPv6 ağ geçidi [hiçbiri]: "
#: ../clients/cli/connections.c:4028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n"
-msgstr "Hata: geçersiz parametre '%s'\n"
+msgstr "Hata: geçersiz ağ geçidi adresi '%s'\n"
#. Ask for IP addresses
#: ../clients/cli/connections.c:4041
@@ -2273,32 +2265,32 @@ msgstr "Hata: '%s' geçerli bir bağlantı türü değil."
#: ../clients/cli/connections.c:5413
#, c-format
msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Hata: IPv4 ağ geçidi IPv4 adresi olmadan belirtilmiş"
#: ../clients/cli/connections.c:5417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified"
-msgstr "Hata: geçerli bir değiştirge belirtilmedi."
+msgstr "Hata: birden çok IPv4 ağ geçidi belirtildi"
#: ../clients/cli/connections.c:5421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'"
-msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'"
+msgstr "Hata: geçersiz IPv4 ağ geçidi '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:5446
#, c-format
msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Hata: IPv6 ağ geçidi IPv6 adresi olmadan belirtilmiş"
#: ../clients/cli/connections.c:5450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified"
-msgstr "Hata: geçerli bir değiştirge belirtilmedi."
+msgstr "Hata: birden çok IPv6 ağ geçidi belirtildi"
#: ../clients/cli/connections.c:5454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'"
-msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'"
+msgstr "Hata: Geçersiz IPv6 ağ geçidi '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:5514
#, c-format
@@ -3186,9 +3178,9 @@ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Hata: şuradan bir değer silme başarısız %s.%s: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
-msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi."
+msgstr "Hata: tüm bağlantılar silinmedi."
#: ../clients/cli/connections.c:8972
#, c-format
@@ -3196,14 +3188,14 @@ msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
-msgstr "Hata: bilinmeyen bağlantı: %s\n"
+msgstr "Hata: bilinmeyen bağlantı '%s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: no connection provided."
-msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi."
+msgstr "Hata: hiçbir bağlantı sağlanmadı."
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:9073
@@ -3237,9 +3229,8 @@ msgid "Interface: "
msgstr "Arayüz: "
#: ../clients/cli/devices.c:39
-#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
-msgstr "Arayüz: "
+msgstr "Arayüz(ler): "
#. 3
#. 19
@@ -3255,9 +3246,8 @@ msgstr "CON-UUID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:61
-#, fuzzy
msgid "NM-TYPE"
-msgstr "TÜR"
+msgstr "NM-TÜRÜ"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:62
@@ -3330,7 +3320,7 @@ msgstr "AYGIT-YAZILIMI-EKSİK"
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:77
msgid "PHYS-PORT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "FİZ-PORT-KİMLİĞİ"
#. 22
#: ../clients/cli/devices.c:81
@@ -3401,12 +3391,12 @@ msgstr "ADHOC"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "2GHZ"
-msgstr ""
+msgstr "2GHZ"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:130
msgid "5GHZ"
-msgstr ""
+msgstr "5GHZ"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:139
@@ -3513,7 +3503,7 @@ msgstr "İKİNCİLLER"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:202
msgid "PARENT"
-msgstr ""
+msgstr "PARENT"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:203
@@ -3695,7 +3685,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -3708,15 +3698,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device disconnect { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
-"DEĞİŞKENLER := <ifname>\n"
+"DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
"\n"
-"Aygıtı ayır.\n"
-"Bu komut cihazı ayırır ve otomatik bağlanmaları önler\n"
-"el ile bağlantıları hariç.\n"
+"Aygıtların bağlantısını kes.\n"
+"Bu komut cihazın bağlantısını keser ve kullanıcı müdahalesi ya da elle "
+"müdahale\n"
+"olmaksızın otomatik bağlanmaları önler.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -3730,11 +3721,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kullanım: nmcli device delete { DEĞİŞKENLER | help }\n"
"\n"
-"DEĞİŞKENLER := <ifname>\n"
+"DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n"
"\n"
"Yazılımsal aygıtları siler.\n"
"Bu komut arayüzleri siler. Sadece yazılımsal aygıtlar için çalışır\n"
-"(köprüler, atlamalar). Donanımsal aygıtlar bu komut kullanılarak\n"
+"(köprüler, atlamalar, vb.). Donanımsal aygıtlar bu komut kullanılarak\n"
"silinemezler.\n"
"\n"
@@ -3933,9 +3924,9 @@ msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "'%s' aygıtı '%s' ile başarıyla etkinleştirildi.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
-msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: (%d) %s."
+msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: (%d) %s.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1428
#, c-format
@@ -3982,64 +3973,64 @@ msgstr "Hata: fazladan değişken olamaz: '%s'."
#: ../clients/cli/devices.c:1676 ../clients/cli/devices.c:1691
#: ../clients/cli/devices.c:1755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
-msgstr "Başarılı: '%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi."
+msgstr "'%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
-msgstr "'%s' aygıtı '%s' ile başarıyla etkinleştirildi.\n"
+msgstr "'%s' aygıtı başarıyla kaldırıldı.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
-msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: aygıt bağlantısı kesilmiş"
+msgstr "Hata: tüm aygıtların bağlantısı kesilemedi."
#: ../clients/cli/devices.c:1740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
-msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) bağlantısı kesilemedi: %s"
+msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) bağlantısı kesilemedi: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1807 ../clients/cli/devices.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı: '%s' argümanı tekrarlanmış.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1809 ../clients/cli/devices.c:1931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
-msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı."
+msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1810 ../clients/cli/devices.c:1932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
-msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı."
+msgstr "Hata: tüm aygıtlar bulunamadı."
#: ../clients/cli/devices.c:1820 ../clients/cli/devices.c:1942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: no valid device provided."
-msgstr "Hata: geçerli bir değiştirge belirtilmedi."
+msgstr "Hata: hiçbir etkin aygıt sağlanmadı."
#: ../clients/cli/devices.c:1864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
-msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı."
+msgstr "Hata: tüm aygıtlar silinmedi."
#: ../clients/cli/devices.c:1865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
-msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) silinmesi başarısız: %s"
+msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) silinmesi başarısız oldu: %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1923
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
-msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir donanımsay aygıt. Silinemedi."
+msgstr "Hata: '%s' aygıtı, donanımsal bir aygıttır; silinemez.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all devices valid."
-msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı."
+msgstr "Hata: tüm aygıtlar geçerli değil."
#: ../clients/cli/devices.c:2023
msgid "Wi-Fi scan list"
@@ -4056,11 +4047,13 @@ msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Hata: '%s' bssid'li erişim noktası bulunamadı."
#: ../clients/cli/devices.c:2130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
-msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil."
+msgstr ""
+"Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı olarak tanınmadı; NetworkManager Wi-Fi "
+"eklentisini kontrol edin."
#: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2464
#: ../clients/cli/devices.c:2695
@@ -4992,14 +4985,14 @@ msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
msgstr "'%d' geçerli değil, <%d-%d> kullanın"
#: ../clients/cli/settings.c:2075
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>"
-msgstr "'%d' geçerli değil, <%d-%d> kullanın"
+msgstr "'%lld' geçerli değil, <%lld-%lld> kullanın"
#: ../clients/cli/settings.c:2097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
-msgstr "'%u' geçerli değil; <%d-%d> kullanın"
+msgstr "'%u' geçerli değil; <%u-%u> kullanın"
#: ../clients/cli/settings.c:2136
#, fuzzy, c-format
@@ -5183,6 +5176,11 @@ msgid ""
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
+"CA sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// şeklinde).\n"
+" [file://]<dosya yolu>\n"
+"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
+"unutmayın.\n"
+"Örnek: /home/cimrman/cacert.crt\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3012
#, c-format
@@ -5196,6 +5194,11 @@ msgid ""
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
+"İstemci sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// şeklinde).\n"
+" [file://]<dosya yolu>\n"
+"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
+"unutmayın.\n"
+"Örnek: /home/cimrman/jara.crt\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3040
msgid ""
@@ -5206,6 +5209,12 @@ msgid ""
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
+"İç kimlik kanıtlaması için CA sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// "
+"şeklinde).\n"
+" [file://]<dosya yolu>\n"
+"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
+"unutmayın.\n"
+"Örnek: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3060
#, c-format
@@ -5221,9 +5230,14 @@ msgid ""
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
+"İç kimlik kanıtlaması için istemci sertifikasının yolunu girin (tercihen "
+"file:// şeklinde).\n"
+" [file://]<dosya yolu>\n"
+"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
+"unutmayın.\n"
+"Örnek: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3096
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5231,8 +5245,10 @@ msgid ""
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""
"Gizli anahtarın yolunu ve parolasını girin (henüz ayarlamadıysanız):\n"
-" <dosya yolu> [<parola>]\n"
-"Örneğin: /home/ali/gizli-anahtar Parolam123\n"
+" [file://]<dosya yolu> [<parola>]\n"
+"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini "
+"unutmayın.\n"
+"Örnek: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3167
msgid ""
@@ -5335,7 +5351,6 @@ msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "özellik IP adresi '%s' içermiyor"
#: ../clients/cli/settings.c:3557
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5344,15 +5359,15 @@ msgid ""
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""
"IPv4 adresleri listesini şu biçimde girin:\n"
-" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
-"Eksik prefix var ise varsayılan olarak 32 kullanılır.\n"
+" ip[/ön ek], ip[/ön ek],...\n"
+"Eksik ön ek var ise varsayılan olarak 32 kullanılır.\n"
"\n"
-"Örneğin: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
+"Örneğin: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3573 ../clients/cli/settings.c:3848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
-msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'"
+msgstr "geçersiz ağ geçidi adresi '%s'"
#: ../clients/cli/settings.c:3628 ../clients/cli/settings.c:3903
#, c-format
@@ -5360,7 +5375,6 @@ msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "özellik '%s' yönlendirmesini içermiyor"
#: ../clients/cli/settings.c:3641
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5375,9 +5389,9 @@ msgstr ""
"IPv4 yönlendirmelerinin listesini girin, şu biçimde:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
-"Eksik önek(prefix) 32 olarak kabul edilir.\n"
-"Eksik next-hop(sonraki-atlama) 0.0.0.0. olarak kabul edilir \n"
-"Eksik metric(ölçü) ya da 0 değeri varsayılan olarak kabul edilir (NM/kernel "
+"Eksik önek 32 olarak kabul edilir.\n"
+"Eksik sonraki-atlama 0.0.0.0. olarak kabul edilir \n"
+"Eksik metrik ya da 0 değeri varsayılan olarak kabul edilir (NM/kernel "
"varsayılan değeri ayarlar).\n"
"\n"
"Örneğin: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
@@ -5409,7 +5423,6 @@ msgstr ""
"Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3832
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5418,14 +5431,12 @@ msgid ""
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""
"IPv6 adresleri listesini girin, şu biçimde olmalı:\n"
-" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
-"Eksik prefix öğesi varsayılan olarak 128 kabul edilir.\n"
+" ip[/ön ek], ip[/ön ek],...\n"
+"Eksik ön ek ögesi varsayılan olarak 128 kabul edilir.\n"
"\n"
-"Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
-"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
+"Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3916
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5441,10 +5452,9 @@ msgstr ""
"IPv6 yönlendirmelirini listesini girin, şu biçimde olmalı:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
-"Eksik prefix(ön ek) 128 olarak kabul edilir.\n"
-"Eksik next-hop(sonraki atlama) \"::\" olarak kabul edilir.\n"
-"Eksik metric(ölçü) 0 olarak kabul edilir (NM/kernel varsayılan değeri "
-"ayarlar).\n"
+"Eksik ön ek 128 olarak kabul edilir.\n"
+"Eksik sonraki atlama \"::\" olarak kabul edilir.\n"
+"Eksik ölçü 0 olarak kabul edilir (NM/kernel varsayılan değeri ayarlar).\n"
"\n"
"Örneğin: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
@@ -5530,18 +5540,17 @@ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "özellik '%s' MAC adresini içermiyor"
#: ../clients/cli/settings.c:4259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
-msgstr "'%s' geçerli değil; 3 karakter dizisi gerekli"
+msgstr "'%s' geçerli değil; 2 veya 3 karakter dizisi gereklidir"
#: ../clients/cli/settings.c:4273
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
-"Üç kanalın listesini girin (virgül ya da boşluk ile ayrılmış).\n"
+"Alt kanalların listesini girin (virgül ya da boşluk ile ayrılmış).\n"
"\n"
"Örneğin: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
@@ -6301,11 +6310,10 @@ msgid "(No custom routes)"
msgstr "(Özel bir yönlendirme yok)"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:88 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
-msgstr[0] "Bir özel yönlendirme"
-msgstr[1] "%d özel yönlendirme"
+msgstr[0] "%d özel yönlendirme"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:131
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
@@ -6824,7 +6832,7 @@ msgstr "Özel anahtar türü belirlenemedi."
#: ../libnm-core/crypto.c:504
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Parola korumalı ama anahtar şifrelenmemiş."
#: ../libnm-core/crypto.c:557 ../libnm-util/crypto.c:573
#, c-format
@@ -7113,186 +7121,181 @@ msgstr "özellik eksik"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:141
msgid "ignoring missing number"
-msgstr ""
+msgstr "eksik sayı gözardı ediliyor"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
-msgstr "geçersiz metrik '%s'"
+msgstr "geçersiz sayı '%s' gözardı ediliyor"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
-msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"
+msgstr "geçersiz %s adresi gözardı ediliyor: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
-msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'"
+msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s' (%s rotası için) gözardı ediliyor"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
-msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n"
+msgstr "geçersiz %s rotası gözardı ediliyor: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:348
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
-msgstr ""
+msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s adresi için): '%s' (konum %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:358
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
-msgstr ""
+msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için): '%s' (konum %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:367
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
-msgstr ""
+msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için önek uzunluğunda): '%s' (konum %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:378
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s değerinin sonunda çöp değer: '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:384
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s değerinin sonunda artık kullanılmayan noktalı virgül: '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:399
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:406
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s '%s' için eksik önek uzunluğu, %d öntanımlı değeri atanıyor"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
-msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"
+msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv4 adresi '%s' gözardı ediliyor"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
-msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'"
+msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv6 adresi '%s' gözardı ediliyor"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:611 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:752
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
+"geçersiz bayt ögesi '%d' gözardı ediliyor (0 ile 255 -dahil- arasında değil)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:625
-#, fuzzy
msgid "ignoring invalid MAC address"
-msgstr "geçerli bir MAC adresi değildir"
+msgstr "geçersiz MAC adresi gözardı ediliyor"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:741
-#, fuzzy
msgid "ignoring invalid binary property"
-msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n"
+msgstr "geçersiz ikili özellik gözardı ediliyor"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:784
msgid "ignoring invalid SSID"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz SSID gözardı ediliyor"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:800
msgid "ignoring invalid raw password"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz ham parola gözardı ediliyor"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:875 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1041
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "sertifika ya da anahtar dosyası '%s' mevcut değil"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
-msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'"
+msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri yolu \"%s\""
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:918
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz anahtar/sertifika verisi:;base64, base64 değil"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:931
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri verisi:;base64,file://"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1078
-#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
-msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil"
+msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri, geçerli bir blob değil"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1083
-#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value"
-msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'"
+msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
-msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'"
+msgstr "geçersiz parite değeri '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
-msgstr "Hata: geçersiz ayar adı: '%s'\n"
+msgstr "ayar değeri yüklenirken hata: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
-msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'"
+msgstr "geçersiz sıfırdan küçük değer (%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
-msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'"
+msgstr "geçersiz char değeri (%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
-msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'"
+msgstr "geçersiz int64 değeri (%s)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1459
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
-msgstr ""
+msgstr "fazla büyük FLAGS özelliği '%s' (%llu)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
-msgstr "Hata: geçersiz <ayar>.<özellik> '%s'."
+msgstr "işlenmemiş ayar özelliği türü '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
-msgstr "Hata: geçersiz ayar adı: '%s'\n"
+msgstr "geçersiz ayar adı '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:412
-#, fuzzy
msgid "data missing"
-msgstr "özellik eksik"
+msgstr "veri eksik"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:444
msgid "binary data missing"
-msgstr ""
+msgstr "ikili veri eksik"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:461
msgid "file:// URI not NUL terminated"
-msgstr ""
+msgstr "file:// adresi (URI) NUL ile sonlandırılmamış"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:470
msgid "file:// URI is empty"
-msgstr ""
+msgstr "file:// adresi (URI) boş"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:478
-#, fuzzy
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
-msgstr "'%s' geçerli bir indeks değil"
+msgstr "file:// adresi (URI) geçerli UTF-8 biçiminde değil"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:677 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:640
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
@@ -7353,9 +7356,9 @@ msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "PKCS#12 için '%s' özelliği eşleşmek zorunda"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
-msgstr "özellik geçersiz"
+msgstr "sertifika geçersiz: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130
@@ -7478,9 +7481,9 @@ msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "'%s' seçeneği sadece '%s' kipi ile geçerli olur"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
-msgstr "'%s' seçeneği boş"
+msgstr "'%s' seçeneği karakter dizisi olmalı"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137
@@ -7536,15 +7539,15 @@ msgstr "Bilinmeyen ikincil tür '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:914
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
-msgstr "İkincil bağlantının ihtiyacı bir geçerli '"
+msgstr "İkincil bağlantının bir geçerli '%s' özelliğine ihtiyacı var"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:935
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
-msgstr "Ayarlanamadı '"
+msgstr "'%s' '%s' olamdan ayarlanamaz"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:949
#, fuzzy, c-format
@@ -7567,6 +7570,8 @@ msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""
+"'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı "
+"algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır."
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:523 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595
msgid "flags invalid"
@@ -7654,9 +7659,9 @@ msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
-msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"
+msgstr "Geçersiz IPv4 adresi '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:82
#, fuzzy, c-format
@@ -7664,9 +7669,9 @@ msgid "Invalid IPv6 address '%s"
msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
-msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'"
+msgstr "Geçersiz IPv4 adres ön eki '%u'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:96
#, fuzzy, c-format
@@ -7674,9 +7679,9 @@ msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u"
msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
-msgstr "geçersiz metrik '%s'"
+msgstr "Geçersiz yönlendirme metriği '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1864
#, c-format
@@ -7684,28 +7689,27 @@ msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. DNS sunucusu adresi geçersiz"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
-msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz"
+msgstr "%d. IP adresi geçersiz"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
-msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
+msgstr "%d. IP adresi geçersiz türde bir 'etiket' özelliğine sahip"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
-msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz '%s' etiketine sahip"
+msgstr "%d. IP adresi geçersiz '%s' etiketine sahip"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1915
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
-msgstr ""
+msgstr "adres yapılandırılmadan ağ geçidi atanamaz"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1924
-#, fuzzy
msgid "gateway is invalid"
-msgstr "özellik geçersiz"
+msgstr "ağ geçidi geçersiz"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1938
#, c-format
@@ -7715,7 +7719,7 @@ msgstr "%d. yönlendirme geçersiz"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1947
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
-msgstr ""
+msgstr "%d. rota varsayılan rota olamaz"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:123
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:121
@@ -7889,7 +7893,7 @@ msgstr "'%s' ayarı '%s' özelliği istiyor"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:833
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' türündeki özellik '%s' türünün değerinden atanamadı"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1548
msgid "secret not found"
@@ -7902,7 +7906,7 @@ msgstr "secret ayarlı değil"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2480 ../libnm-util/nm-utils.c:1828
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ikilik dosyası bulunamadı"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1638
msgid "Bluetooth"
@@ -7979,14 +7983,14 @@ msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. yönlendirme geçersiz bir ön eke sahip"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
-msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz"
+msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
-msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
+msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz bir ön eke sahip"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:583
#, c-format
@@ -8118,9 +8122,8 @@ msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Aygıtın arayüz isimleri ve bağlantı eşleşmiyor."
#: ../libnm/nm-manager.c:861
-#, fuzzy
msgid "Active connection could not be attached to the device"
-msgstr "bağlantı aygıtla eşleşmiyor"
+msgstr "Etkin bağlantı aygıta eklenemiyor"
#: ../libnm/nm-manager.c:1085
msgid "Active connection removed before it was initialized"
@@ -8366,19 +8369,19 @@ msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "%s kapatılması başarısız: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
-msgstr "Ayarlanamadı '"
+msgstr "'%s' oluşturulamıyor: %s"
#: ../src/main-utils.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
-msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi zaten çalışıyor (pid %ld)\n"
+msgstr "%s zaten çalışıyor (pid %ld)\n"
#: ../src/main-utils.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
-msgstr "Ağ Yöneticisini çalıştırmak için kök iznine sahip olmalısınız\n"
+msgstr "%s uygulamasını çalıştırmak için root olmalısınız!\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:210
msgid "# Created by NetworkManager\n"
@@ -8394,9 +8397,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' support not found or not enabled."
-msgstr "'dhcpcd' bulunamadı veya kapalı."
+msgstr "'%s' desteği bulunamadı veya etkin değil."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:177
msgid "no usable DHCP client could be found."
@@ -8679,9 +8682,8 @@ msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Eklentilerin listesi (',' ile ayrılmış)"
#: ../src/nm-config.c:467
-#, fuzzy
msgid "Quit after initial configuration"
-msgstr "Geçerli nmcli yapılandırması:\n"
+msgstr "Başlangıç yapılandırmasının ardından çık"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:470
@@ -8698,99 +8700,95 @@ msgstr "Yanıtın beklenen başlangıcı"
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
-#, fuzzy
msgid "The interface to manage"
-msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: "
+msgstr "Yönetilecek arayüz"
#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "eth0"
-msgstr ""
+msgstr "eth0"
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
-#, fuzzy
msgid "Connection UUID"
-msgstr "bağlantı"
+msgstr "Bağlantı UUID"
#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
-msgstr ""
+msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b"
#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 SLAAC yönetiminin olup olmayacağı"
#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Whether SLAAC must be successful"
-msgstr ""
+msgstr "SLAAC'ın başarılı olmasının gerekip gerekmediği"
#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
-msgstr ""
+msgstr "Bir geçici IPv6 gizli adresi kullan"
#: ../src/nm-iface-helper.c:291
-#, fuzzy
msgid "Current DHCPv4 address"
-msgstr "Klonlanmış MAC adresi"
+msgstr "Mevcut DHCPv4 adresi"
#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv4'ün başarılı olmasının gerekip gerekmemesi"
#: ../src/nm-iface-helper.c:293
-#, fuzzy
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
-msgstr "desteklenmeyen DHCP istemcisi '%s'"
+msgstr "Onaltılık-kodlanmış DHCPv4 istemci kimliği"
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "Hostname to send to DHCP server"
-msgstr ""
+msgstr "HDCP sunucusuna gönderilecek makine adı"
#: ../src/nm-iface-helper.c:294
msgid "barbar"
-msgstr ""
+msgstr "barbar"
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
-#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv4"
-msgstr "silmek için öncelik yok"
+msgstr "IPv4 için yönlendirme önceliği"
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
-#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv6"
-msgstr "silmek için öncelik yok"
+msgstr "IPv6 için yönlendirme önceliği"
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "1024"
-msgstr ""
+msgstr "1024"
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Onaltılık-kodlanmış Arayüz Tanımlayıcısı"
#: ../src/nm-iface-helper.c:317
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
msgstr ""
+"nm-iface-helper küçük, tek başına çalışan ve tek bir ağ arayüzünü "
+"yönetebilen bir süreçtir."
#: ../src/nm-iface-helper.c:364
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bir arayüz adı ve UUID gereklidir\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:370
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s için arayüz dizini bulunamadı (%s)\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:430
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(%s): Geçersiz IID %s\n"
#: ../src/nm-logging.c:137
#, c-format
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 23e87685ca..46861089e5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -293,11 +293,11 @@ msgstr "ні"
#: ../clients/cli/common.c:534
msgid "yes (guessed)"
-msgstr ""
+msgstr "так (вгадано)"
#: ../clients/cli/common.c:536
msgid "no (guessed)"
-msgstr ""
+msgstr "ні (вгадано)"
#: ../clients/cli/common.c:547
msgid "No reason given"
@@ -548,19 +548,16 @@ msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
#: ../clients/cli/common.c:727
-#, fuzzy
msgid "New connection activation was enqueued"
-msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання."
+msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги"
#: ../clients/cli/common.c:730
-#, fuzzy
msgid "The device's parent changed"
-msgstr "Пристрій вилучено"
+msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою"
#: ../clients/cli/common.c:733
-#, fuzzy
msgid "The device parent's management changed"
-msgstr "Пристрій вилучено"
+msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#: ../clients/cli/common.c:737 ../clients/cli/devices.c:628
@@ -586,19 +583,19 @@ msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
msgstr "«%s» не є коректним налаштуванням команди або назвою файла."
#: ../clients/cli/common.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
-msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
+msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n"
#: ../clients/cli/common.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
-msgstr "Помилка редактора з кодом стану %d"
+msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n"
#: ../clients/cli/common.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
-msgstr "Помилка редактора з сигналом %d"
+msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n"
#: ../clients/cli/common.c:1047
#, c-format
@@ -648,7 +645,6 @@ msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
#: ../clients/cli/connections.c:53
-#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): "
@@ -1001,7 +997,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -1013,9 +1009,9 @@ msgid ""
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Користування: nmcli connection down { АРГУМЕНТИ | help }\n"
+"Користування: nmcli connection down { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор>\n"
+"ПАРАМЕТРИ := [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n"
"\n"
"Скасувати активацію з’єднання на пристрої (без заборони пристрою виконувати\n"
"автоматичну активацію). Профіль для скасування активації можна вказати за\n"
@@ -1632,14 +1628,14 @@ msgid "preparing"
msgstr "приготування"
#: ../clients/cli/connections.c:2259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
-msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
+msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
-msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
+msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2347 ../clients/cli/connections.c:9006
#: ../clients/cli/connections.c:9111
@@ -1648,19 +1644,19 @@ msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
#: ../clients/cli/connections.c:2379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
-msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням."
+msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2380 ../clients/cli/connections.c:9035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
-msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням."
+msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено."
#: ../clients/cli/connections.c:2389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
-msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
+msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання."
#: ../clients/cli/connections.c:2708 ../clients/cli/utils.c:569
#, c-format
@@ -1714,12 +1710,11 @@ msgstr "Режим передавання InfiniBand"
#: ../clients/cli/connections.c:2924
msgid "ADSL protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол ADSL"
#: ../clients/cli/connections.c:2935
-#, fuzzy
msgid "ADSL encapsulation"
-msgstr "Розпізнавання DSL"
+msgstr "Інкапсуляція ADSL"
#: ../clients/cli/connections.c:2948
#, c-format
@@ -2073,9 +2068,9 @@ msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../clients/cli/connections.c:3921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ADSL encapsulation %s"
-msgstr "З’єднання DSL %d"
+msgstr "Інкапсуляція ADSL %s"
#: ../clients/cli/connections.c:3963
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: "
@@ -2270,19 +2265,17 @@ msgstr ""
"діапазону <1-13>."
#: ../clients/cli/connections.c:5316
-#, fuzzy
msgid "Username: "
-msgstr "Користувач"
+msgstr "Користувач: "
#: ../clients/cli/connections.c:5325
#, c-format
msgid "Protocol %s"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5328
-#, fuzzy
msgid "Error: 'protocol' is required."
-msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»."
+msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «protocol»."
#: ../clients/cli/connections.c:5369
#, c-format
@@ -2361,7 +2354,7 @@ msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»."
#: ../clients/cli/connections.c:5808
#, c-format
msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: перед «%s» немає обов’язкового «ifname»."
#: ../clients/cli/connections.c:5817
#, c-format
@@ -3228,9 +3221,9 @@ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:8971
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
-msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
+msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання."
#: ../clients/cli/connections.c:8972
#, c-format
@@ -3238,14 +3231,14 @@ msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:9034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: unknown connection '%s'\n"
-msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s\n"
+msgstr "Помилка: невідоме з’єднання «%s»\n"
#: ../clients/cli/connections.c:9048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: no connection provided."
-msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
+msgstr "Помилка: не надано з’єднання."
#. truncate trailing ", "
#: ../clients/cli/connections.c:9073
@@ -3279,9 +3272,8 @@ msgid "Interface: "
msgstr "Інтерфейс: "
#: ../clients/cli/devices.c:39
-#, fuzzy
msgid "Interface(s): "
-msgstr "Інтерфейс: "
+msgstr "Інтерфейси: "
#. 3
#. 19
@@ -3297,9 +3289,8 @@ msgstr "CON-UUID"
#. 2
#: ../clients/cli/devices.c:61
-#, fuzzy
msgid "NM-TYPE"
-msgstr "ТИП"
+msgstr "ТИП-NM"
#. 3
#: ../clients/cli/devices.c:62
@@ -3372,12 +3363,12 @@ msgstr "ПОТРІБНИЙ-МІКРОКОД"
#. 18
#: ../clients/cli/devices.c:77
msgid "PHYS-PORT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ІД-ФІЗ-ПОРТУ"
#. 22
#: ../clients/cli/devices.c:81
msgid "METERED"
-msgstr ""
+msgstr "ЛІЧИЛЬНЕ"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:92
@@ -3443,12 +3434,12 @@ msgstr "ADHOC"
#. 7
#: ../clients/cli/devices.c:129
msgid "2GHZ"
-msgstr ""
+msgstr "2 ГГц"
#. 8
#: ../clients/cli/devices.c:130
msgid "5GHZ"
-msgstr ""
+msgstr "5 ГГц"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:139
@@ -3555,7 +3546,7 @@ msgstr "SLAVES"
#. 0
#: ../clients/cli/devices.c:202
msgid "PARENT"
-msgstr ""
+msgstr "БАТЬКІВСЬКИЙ"
#. 1
#: ../clients/cli/devices.c:203
@@ -3742,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -3753,17 +3744,17 @@ msgid ""
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Користування: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТИ | help }\n"
+"Користування: nmcli device disconnect { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := <назва інтерфейсу>\n"
+"ПАРАМЕТРИ := <назва інтерфейсу>...\n"
"\n"
-"Від’єднати пристрій.\n"
+"Від’єднати пристрої.\n"
"За допомогою цієї команди можна від’єднати пристрій і заборонити його\n"
"повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -3775,12 +3766,12 @@ msgid ""
"command.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Usage: nmcli device delete { АРГУМЕНТИ | help }\n"
+"Usage: nmcli device delete { ПАРАМЕТРИ | help }\n"
"\n"
-"АРГУМЕНТИ := <інтерфейс>\n"
+"ПАРАМЕТРИ := <інтерфейс>...\n"
"\n"
-"Вилучити програмний пристрій.\n"
-"Команда вилучає інтерфейс. Працює лише для програмних пристроїв\n"
+"Вилучити програмні пристрої.\n"
+"Команда вилучає інтерфейси. Працює лише для програмних пристроїв\n"
"(зокрема зв’язків, містків тощо). Апаратні пристрої не можна вилучати\n"
"за допомогою цієї команди.\n"
"\n"
@@ -4038,59 +4029,59 @@ msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
-msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n"
+msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
-msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
+msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано."
#: ../clients/cli/devices.c:1740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
-msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s"
+msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1807 ../clients/cli/devices.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1809 ../clients/cli/devices.c:1931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
-msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
+msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1810 ../clients/cli/devices.c:1932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
-msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв."
+msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
#: ../clients/cli/devices.c:1820 ../clients/cli/devices.c:1942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: no valid device provided."
-msgstr "Помилка: не надано аргументів."
+msgstr "Помилка: не надано коректного пристрою."
#: ../clients/cli/devices.c:1864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
-msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв."
+msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
#: ../clients/cli/devices.c:1865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
-msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s"
+msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1923
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n"
-msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити."
+msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:1925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: not all devices valid."
-msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв."
+msgstr "Помилка: коректними є не усі пристрої."
#: ../clients/cli/devices.c:2023
msgid "Wi-Fi scan list"
@@ -4107,11 +4098,13 @@ msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:2130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
-msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
+msgstr ""
+"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
+"додаток Wi-Fi NetworkManager."
#: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2464
#: ../clients/cli/devices.c:2695
@@ -4163,9 +4156,9 @@ msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
#: ../clients/cli/devices.c:2486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
-msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s"
+msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s."
#: ../clients/cli/devices.c:2511
#, c-format
@@ -4182,15 +4175,17 @@ msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""
+"Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, "
+"здається, маємо BSSID.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2569
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: ../clients/cli/devices.c:2664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
-msgstr "Помилка: немає параметра «%s»\n"
+msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»."
#: ../clients/cli/devices.c:2743
#, c-format
@@ -4944,19 +4939,19 @@ msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)"
#: ../clients/cli/settings.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d (no)"
-msgstr "%d (невідомо)"
+msgstr "%d (ні)"
#: ../clients/cli/settings.c:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d (yes)"
-msgstr "%d (ключ)"
+msgstr "%d (так)"
#: ../clients/cli/settings.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d (default)"
-msgstr "(типово)"
+msgstr "%d (типово)"
#: ../clients/cli/settings.c:804
msgid "0 (none)"
@@ -5009,10 +5004,12 @@ msgid ""
"invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or "
"'none'"
msgstr ""
+"некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s] або «ignore», "
+"«default» чи «none»"
#: ../clients/cli/settings.c:1574
msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags"
-msgstr ""
+msgstr "«default» і «ignore» є несумісними із іншими прапорцями"
#: ../clients/cli/settings.c:1750
#, c-format
@@ -5066,9 +5063,9 @@ msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>"
msgstr "«%u» є некоректним; скористайтеся значенням у діапазоні <%u-%u>"
#: ../clients/cli/settings.c:2136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
-msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]"
+msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s"
#: ../clients/cli/settings.c:2203
#, c-format
@@ -5108,10 +5105,9 @@ msgstr ""
"номерів)"
#: ../clients/cli/settings.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1"
-msgstr ""
-"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2"
+msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути -1, 0 або 1"
#: ../clients/cli/settings.c:2441
#, c-format
@@ -5237,6 +5233,13 @@ msgid ""
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""
+"Вкажіть значення, яке визначатиме, чи є з’єднання об’єктом\n"
+"квотування даних, вартості використання та інших обмежень.\n"
+"Прийнятними параметрами є такі:\n"
+"«true», «yes», «on» — встановити з’єднання як вимірюване\n"
+"«false», «no», «off» — встановити з’єднання як невимірюване\n"
+"«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою "
+"евристики\n"
#: ../clients/cli/settings.c:2948
msgid "private key password not provided"
@@ -5254,6 +5257,11 @@ msgid ""
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""
+"Вкажіть шлях до файла сертифіката CA (з необов’язковим префіксом file://).\n"
+" [file://]<шлях до файла>\n"
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
+"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3012
#, c-format
@@ -5267,6 +5275,12 @@ msgid ""
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""
+"Вкажіть шлях до файла клієнтського сертифіката (з необов’язковим префіксом "
+"file://)\n"
+" [file://]<шлях до файла>\n"
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
+"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3040
msgid ""
@@ -5277,6 +5291,12 @@ msgid ""
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
+"Вкажіть шлях до файла сертифіката CA для внутрішнього розпізнавання (з "
+"необов’язковим префіксом file://)\n"
+" [file://]<шлях до файла>\n"
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
+"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3060
#, c-format
@@ -5294,9 +5314,14 @@ msgid ""
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""
+"Вкажіть шлях до файла клієнтського сертифіката для внутрішнього "
+"розпізнавання (з необов’язковим префіксом file://)\n"
+" [file://]<шлях до файла>\n"
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
+"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3096
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5305,7 +5330,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вкажіть шлях до закритого ключа і пароль до ключа (якщо його ще не "
"встановлено):\n"
-" <шлях до ключа> [<пароль>]\n"
+" [file://]<шлях до ключа> [<пароль>]\n"
+"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки задання закритого ключа у "
+"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
#: ../clients/cli/settings.c:3167
@@ -5584,9 +5611,9 @@ msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»"
#: ../clients/cli/settings.c:4160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
-msgstr "параметр «%s» є порожнім"
+msgstr "Не можна вказувати порожнє значення «%s»"
#: ../clients/cli/settings.c:4234 ../clients/cli/settings.c:4401
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:646 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:784
@@ -5603,26 +5630,24 @@ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»"
#: ../clients/cli/settings.c:4259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
-msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 3 рядки"
+msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
#: ../clients/cli/settings.c:4273
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""
-"Вкажіть список з трьох каналів (записи слід відокремлювати комою або "
-"пробілом).\n"
+"Вкажіть список підканалів (записи слід відокремлювати комою або пробілом).\n"
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
#: ../clients/cli/settings.c:4295
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Рядок значення «%s» має складатися з від 1 до 199 символів"
#: ../clients/cli/settings.c:4327
#, c-format
@@ -5792,9 +5817,9 @@ msgstr "Помилка під час спроби перетворення ад
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: ../clients/cli/utils.c:413 ../clients/cli/utils.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
-msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)"
+msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)"
#: ../clients/cli/utils.c:423
#, c-format
@@ -5802,9 +5827,9 @@ msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]"
#: ../clients/cli/utils.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
-msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]"
+msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]"
#: ../clients/cli/utils.c:555
#, c-format
@@ -5957,15 +5982,13 @@ msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:554
-#, fuzzy
msgid "VPN password required"
-msgstr "Потрібен PIN-код"
+msgstr "Потрібен пароль до VPN"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:236
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:239
-#, fuzzy
msgid "Group password"
-msgstr "Показати фразу пароля"
+msgstr "Пароль групи"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:241 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:146
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:146
@@ -5974,12 +5997,11 @@ msgstr "Шлюз"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:242
msgid "Cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Кука"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:243
-#, fuzzy
msgid "Gateway certificate hash"
-msgstr "некоректний формат сертифіката"
+msgstr "Хеш сертифіката шлюзу"
#: ../clients/nm-online.c:96
msgid "Connecting"
@@ -6417,7 +6439,7 @@ msgstr "Ніколи не використовувати цю мережу дл
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:182 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:180
msgid "Ignore automatically obtained routes"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорувати автоматично отримані маршрути"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:190
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
@@ -6673,21 +6695,23 @@ msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""
+"Для розпізнавання буде запущено openconnect.\n"
+"Після завершення розпізнавання керування буде передано nmtui."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
-msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
+msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
-msgstr "Помилка редактора з кодом стану %d"
+msgstr "виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
-msgstr "Помилка редактора з сигналом %d"
+msgstr "виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182
msgid "Activation failed"
@@ -7198,186 +7222,184 @@ msgstr "не вказано властивості"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:141
msgid "ignoring missing number"
-msgstr ""
+msgstr "ігноруємо пропущене число"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
-msgstr "некоректна метрика, «%s»"
+msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
-msgstr "некоректна адреса IP: %s"
+msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:210
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
-msgstr ""
+msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
-msgstr "некоректний маршрут: %s"
+msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:348
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
-msgstr ""
+msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:358
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
-msgstr ""
+msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:367
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
-msgstr ""
+msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:378
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:384
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:399
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
-msgstr ""
+msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:406
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
-msgstr ""
+msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
-msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»"
+msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv4 сервера DNS «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'"
-msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
+msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv6 сервера DNS «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:611 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:752
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
+"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, "
+"включно)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:625
-#, fuzzy
msgid "ignoring invalid MAC address"
-msgstr "не є коректною MAC-адресою"
+msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:741
-#, fuzzy
msgid "ignoring invalid binary property"
-msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
+msgstr "ігноруємо некоректну двійкову властивість"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:784
msgid "ignoring invalid SSID"
-msgstr ""
+msgstr "ігноруємо некоректний SSID"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:800
msgid "ignoring invalid raw password"
-msgstr ""
+msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:875 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1041
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
-msgstr "Помилка: з’єднання «%s» не існує."
+msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
-msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»"
+msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:918
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
-msgstr ""
+msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:931
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
-msgstr ""
+msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1078
-#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
-msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
+msgstr ""
+"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є "
+"коректним великим бінарним об’єктом"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1083
-#, fuzzy
msgid "invalid key/cert value"
-msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»"
+msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
-msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»"
+msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
-msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
+msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
-msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
+msgstr "некоректне від’ємне значення (%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
-msgstr "некоректний маршрут: %s"
+msgstr "некоректне символьне значення (%i)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
-msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»"
+msgstr "некоректне значення int64 (%s)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1459
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
-msgstr ""
+msgstr "надто велике значення властивості FLAGS «%s» (%llu)"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
-msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
+msgstr "непридатний до обробки тип властивості параметра «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
-msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
+msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:412
-#, fuzzy
msgid "data missing"
-msgstr "пропущено властивість"
+msgstr "пропущено дані"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:444
msgid "binary data missing"
-msgstr ""
+msgstr "не вистачає двійкових даних"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:461
msgid "file:// URI not NUL terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса file:// не завершується NUL"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:470
msgid "file:// URI is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса file:// є порожньою"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:478
-#, fuzzy
msgid "file:// URI is not valid UTF-8"
-msgstr "індекс «%s» є некоректним"
+msgstr "Адресу file:// вказано не у кодуванні UTF-8"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:677 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:640
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
@@ -7438,9 +7460,9 @@ msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
-msgstr "шлюз є некоректним"
+msgstr "некоректний сертифікат: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130
@@ -7563,9 +7585,9 @@ msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
-msgstr "параметр «%s» є порожнім"
+msgstr "параметр «%s» має бути рядком"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137
@@ -7632,9 +7654,9 @@ msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
-msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
+msgstr "лічильне значення %d є некоректним"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:970
#, c-format
@@ -7733,14 +7755,14 @@ msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr "mtu для режиму передавання «%s» має не перевищувати %d, але маємо %d"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing IPv4 address"
-msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»"
+msgstr "Не вказано адреси IPv4"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing IPv6 address"
-msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
+msgstr "Не вказано адреси IPv6"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:82
#, c-format
@@ -7803,7 +7825,7 @@ msgstr "%d. Некоректний маршрут"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1947
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
-msgstr ""
+msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:123
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:121
@@ -7923,10 +7945,13 @@ msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:704
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
+"Прапорці режиму Wake-on-LAN «default» і «ignore» не можна використовувати "
+"одночасно"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:713
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
+"Пароль до Wake-on-LAN можна використовувати лише у режимі магічних пакетів"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:883
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:913
@@ -7978,7 +8003,7 @@ msgstr "«%s» потребує встановлення властивості
#: ../libnm-core/nm-setting.c:833
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1548
msgid "secret not found"
@@ -7991,7 +8016,7 @@ msgstr "пароль не встановлено"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2480 ../libnm-util/nm-utils.c:1828
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1638
msgid "Bluetooth"
@@ -8068,14 +8093,14 @@ msgid "%d. route has invalid prefix"
msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d. IPv6 address is invalid"
-msgstr "%d. Адреса IPv4 є некоректною"
+msgstr "%d. Адреса IPv6 є некоректною"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
-msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректний префікс"
+msgstr "%d. Адреса IPv6 має некоректний префікс"
#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:583
#, c-format
@@ -8345,9 +8370,9 @@ msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#: ../src/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
-msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n"
+msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n"
#. Logging/debugging
#: ../src/main.c:255 ../src/nm-iface-helper.c:300
@@ -8389,9 +8414,8 @@ msgid "State file location"
msgstr "Розташування файла стану"
#: ../src/main.c:266
-#, fuzzy
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
-msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
+msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу"
#: ../src/main.c:276
msgid ""
@@ -8457,9 +8481,9 @@ msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
#: ../src/main-utils.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
-msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»"
+msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
#: ../src/main-utils.c:177
#, c-format
@@ -8790,15 +8814,16 @@ msgstr "Розташування каталогу налаштувань"
#: ../src/nm-config.c:465
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
+"Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів (no-auto-"
+"default)"
#: ../src/nm-config.c:466
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)"
#: ../src/nm-config.c:467
-#, fuzzy
msgid "Quit after initial configuration"
-msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
+msgstr "Вийти після початкового налаштовування"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
#: ../src/nm-config.c:470
@@ -8863,23 +8888,20 @@ msgid "barbar"
msgstr "щосьщось"
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
-#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv4"
-msgstr "Пріоритет маршруту"
+msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4"
#: ../src/nm-iface-helper.c:295
-#, fuzzy
msgid "0"
-msgstr "10"
+msgstr "0"
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
-#, fuzzy
msgid "Route priority for IPv6"
-msgstr "Пріоритет маршруту"
+msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6"
#: ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "1024"
-msgstr ""
+msgstr "1024"
#: ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
@@ -8899,9 +8921,9 @@ msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
-msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s\n"
+msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:430
#, c-format