diff options
author | Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk> | 2015-12-23 14:31:52 +0100 |
---|---|---|
committer | Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk> | 2015-12-23 14:32:21 +0100 |
commit | 4429f2af1b2716810287a4dd89b0e3a2687c5cba (patch) | |
tree | 3f7f4c81534d0dba112fe3b04c8cc561ac636774 | |
parent | 676f3079b88fd1c7f21ecc710b54bbbac23843f2 (diff) | |
download | NetworkManager-4429f2af1b2716810287a4dd89b0e3a2687c5cba.tar.gz |
po: merge in master translations
-rw-r--r-- | po/de.po | 589 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 419 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 522 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 464 |
5 files changed, 994 insertions, 1003 deletions
@@ -38,6 +38,10 @@ msgid "" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" +"Usage: nmcli agent { BEFEHL | help }\n" +"\n" +"BEFEHL := { secret | polkit | all }\n" +"\n" #: ../clients/cli/agent.c:50 #, c-format @@ -153,9 +157,9 @@ msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-%d> ist erlaubt" #: ../clients/cli/common.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid IP address: %s" -msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«" +msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s" #: ../clients/cli/common.c:451 #, c-format @@ -172,9 +176,9 @@ msgid "invalid metric '%s'" msgstr "Ungültige Metrik »%s«" #: ../clients/cli/common.c:468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid route: %s" -msgstr "Ungültige IPv4-Route »%s«" +msgstr "Ungültige Route: %s" #: ../clients/cli/common.c:480 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" @@ -282,11 +286,11 @@ msgstr "nein" #: ../clients/cli/common.c:534 msgid "yes (guessed)" -msgstr "" +msgstr "ja (geraten)" #: ../clients/cli/common.c:536 msgid "no (guessed)" -msgstr "" +msgstr "nein (geraten)" #: ../clients/cli/common.c:547 msgid "No reason given" @@ -633,9 +637,8 @@ msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Verbindung (Name, UUID oder Pfad): " #: ../clients/cli/connections.c:53 -#, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " -msgstr "Verbindung (Name, UUID oder Pfad): " +msgstr "Verbindung(en) (Name, UUID oder Pfad): " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:174 @@ -682,9 +685,8 @@ msgstr "AUTO-VERBINDEN" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:67 -#, fuzzy msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" -msgstr "AUTO-VERBINDEN" +msgstr "AUTOVERBINDEN-PRIORITÄT" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:68 @@ -940,7 +942,7 @@ msgstr "" "werden stattdessen die Verbindungsdetails angezeigt.\n" #: ../clients/cli/connections.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -965,26 +967,29 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: nmcli connection up { ARGUMENTE | help }\n" "\n" -"ARGUMENTE := [id | uuid | path] <Kennung> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] " -"[nsp <name>]\n" +"ARGUMENTE := [id | uuid | path] <Kennung> [ifname <Schnittstellenname>] [ap " +"<BSSID>] [nsp <Name>] [passwd-file <Datei mit Passwörtern>]\n" "\n" -"Eine Verbindung auf einem Gerät aktivieren. Das zu aktivierende Profile wird " +"Eine Verbindung auf einem Gerät aktivieren. Das zu aktivierende Profil wird\n" "durch den Namen, die UUID oder den D-Bus-Pfad identifiziert.\n" "\n" -"ARGUMENTE := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"ARGUMENTE := ifname <Schnittstellenname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-" +"file <Datei mit Passwörtern>]\n" "\n" -"Ein Gerät mit einer Verbindung aktivieren. Das Verbindungsprofil wird durch " -"NetworkManager automatisch gewählt.\n" +"Ein Gerät mit einer Verbindung aktivieren. Das Verbindungsprofil\n" +"wird durch NetworkManager automatisch gewählt.\n" "\n" -"ifname - spezifiziert das Gerät auf dem die Verbindung aktiviert werden " +"ifname - spezifiziert das Gerät auf dem die Verbindung aktiviert werden " "soll\n" -"ap - spezifiziert den zu verbindenden Zugangspunkt (nur gültig für " +"ap - spezifiziert den zu verbindenden Zugangspunkt (nur gültig für " "Drahtlosnetzwerke)\n" -"nsp - spezifiert den Netzwerkdienstanbieter (nur gültig für WiMAX)\n" +"nsp - spezifiziert den Netzwerkdienstanbieter (nur gültig für " +"WiMAX)\n" +"passwd-file - Datei mit Passwörtern zum Aktivieren der Verbindung\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1570,17 +1575,17 @@ msgstr "Fehler: Entfernen des Wertes »%s« ist fehlgeschlagen: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2000 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fehlender Doppelpunkt im Passwort-Eintrag »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:2008 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fehlender Punkt im Passwort-Eintrag »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:2021 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Einstellungsname im Passwort-Eintrag »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:2068 ../clients/cli/connections.c:2227 msgid "unknown error" @@ -1596,9 +1601,9 @@ msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "weder eine gültige Verbindung noch ein Gerät angegeben" #: ../clients/cli/connections.c:2165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." -msgstr "Fehler: Verbindung ist ungültig: %s\n" +msgstr "Fehler: Verbindung »%s« ist nicht vorhanden." #: ../clients/cli/connections.c:2211 ../clients/cli/devices.c:1238 #: ../clients/cli/devices.c:2042 ../clients/cli/devices.c:2436 @@ -1612,14 +1617,15 @@ msgid "preparing" msgstr "Vorbereitung läuft" #: ../clients/cli/connections.c:2259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" -msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich aktualisiert.\n" +msgstr "Verbindung »%s« (%s) erfolgreich gelöscht.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n" +msgstr "" +"Verbindung »%s« wurde erfolgreich deaktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2347 ../clients/cli/connections.c:9006 #: ../clients/cli/connections.c:9111 @@ -1628,19 +1634,19 @@ msgid "Error: No connection specified." msgstr "Fehler: Keine Verbindung angegeben." #: ../clients/cli/connections.c:2379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" -msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung." +msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2380 ../clients/cli/connections.c:9035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all active connections found." -msgstr "Fehler: »%s« ist keine aktive Verbindung." +msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle aktiven Verbindungen gefunden." #: ../clients/cli/connections.c:2389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: no active connection provided." -msgstr "Fehler: Verbindungsprofil %s existiert nicht." +msgstr "Fehler: Keine aktive Verbindung angegeben." #: ../clients/cli/connections.c:2708 ../clients/cli/utils.c:569 #, c-format @@ -1680,14 +1686,13 @@ msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Fehler: »p-key«: »%s« ist kein gültiger InfiniBand »P_KEY«." #: ../clients/cli/connections.c:2890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." -msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist ungültig; %s " +msgstr "Fehler: »%s«: »%s« ist kein gültiges %s %s." #: ../clients/cli/connections.c:2903 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi mode" -msgstr "Wi-Fi" +msgstr "WLAN-Modus" #: ../clients/cli/connections.c:2912 #, fuzzy @@ -1778,9 +1783,9 @@ msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:3359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mode %s" -msgstr "Modus" +msgstr "Modus %s" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3379 ../libnm-glib/nm-device.c:1797 @@ -2054,24 +2059,22 @@ msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "ADSL-Verbindung %d" #: ../clients/cli/connections.c:3963 -#, fuzzy msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " -msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen] [Gateway]) [keine]: " +msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen]) [keine]: " #: ../clients/cli/connections.c:3965 -#, fuzzy msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " -msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen] [Gateway]) [keine]: " +msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen]) [keine]: " #: ../clients/cli/connections.c:3979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" -msgstr " Adresse erfolgreich hinzugefügt: %s %s\n" +msgstr " Adresse erfolgreich hinzugefügt: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" -msgstr " Warnung: Adresse ist bereits vorhanden: %s %s\n" +msgstr " Warnung: Adresse ist bereits vorhanden: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3983 #, c-format @@ -2085,19 +2088,17 @@ msgid "Error: " msgstr "Fehler: " #: ../clients/cli/connections.c:4005 -#, fuzzy msgid "IPv4 gateway [none]: " -msgstr "IPv4-Adresse (IP[/plen] [Gateway]) [keine]: " +msgstr "IPv4-Gateway [keines]: " #: ../clients/cli/connections.c:4008 -#, fuzzy msgid "IPv6 gateway [none]: " -msgstr "IPv6-Adresse (IP[/plen] [Gateway]) [keine]: " +msgstr "IPv6-Gateway [keines]: " #: ../clients/cli/connections.c:4028 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" -msgstr "Fehler: Ungültiges Argument »%s«\n" +msgstr "Fehler: Ungültige Gateway-Adresse »%s«\n" #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4041 @@ -2269,7 +2270,7 @@ msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Verbindungstyp." #: ../clients/cli/connections.c:5413 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" -msgstr "" +msgstr "Fehler: IPv4-Gateway wurde ohne IPv4-Adresse angegeben" #: ../clients/cli/connections.c:5417 #, fuzzy, c-format @@ -2277,14 +2278,14 @@ msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "Fehler: Es muss eine Schnittstelle angegeben werden." #: ../clients/cli/connections.c:5421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" -msgstr "Ungültiges Gateway »%s«" +msgstr "Fehler: Ungültiges IPv4-Gateway »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:5446 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" -msgstr "" +msgstr "Fehler: IPv6-Gateway wurde ohne IPv6-Adresse angegeben" #: ../clients/cli/connections.c:5450 #, fuzzy, c-format @@ -2292,14 +2293,14 @@ msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "Fehler: Es muss eine Schnittstelle angegeben werden." #: ../clients/cli/connections.c:5454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" -msgstr "Ungültiges Gateway »%s«" +msgstr "Fehler: Ungültiges IPv6-Gateway »%s«" #: ../clients/cli/connections.c:5514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" -msgstr "Fehler: Verbindung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: (%d) %s" +msgstr "Fehler: Verbindung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden: %s" #: ../clients/cli/connections.c:5519 #, c-format @@ -2350,11 +2351,12 @@ msgstr "Fehler: »ifname«: »%s« ist weder eine gültige Schnittstelle noch » msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' Werte werden gesetzt]\n" +# Ausrichtung mit Leerzeichen an der zweitlängsten Zeile. #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" @@ -2372,21 +2374,22 @@ msgid "" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Hauptmenü ]---\n" -"goto [<Einstellung> | <Eigenschaft>] :: zu einer Einstellung oder " +"goto [<Einstellung> | <Eigenschaft>] :: zu einer Einstellung oder " "Eigenschaft wechseln\n" "remove <Einstellung>[.<Eigenschaft>] | <Eigenschaft> :: Einstellung " "entfernen oder Eigenschaftswert zurücksetzen\n" "set [<Einstellung>.<Eigenschaft> <Wert>] :: Eigenschaftswert " "festlegen\n" -"describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>] :: Eigenschaft beschreiben\n" -"print [all | <Einstellung>[.<Eigenschaft>]] :: Die Verbindung ausgeben\n" -"verify [all] :: Die Verbindung prüfen\n" -"save [persistent|temporary] :: Die Verbindung speichern\n" -"activate [<Schnittstelle>] [/<ap>|<nsp>] :: Die Verbindung aktivieren\n" -"back :: Eine Ebene nach oben gehen (zurück)\n" -"help/? [<Befehl>] :: Diese Hilfe ausgeben\n" -"nmcli <conf-option> <Wert> :: nmcli-Konfiguration\n" -"quit :: nmcli beenden\n" +"describe [<Einstellung>.<Eigenschaft>] :: Eigenschaft beschreiben\n" +"print [all | <Einstellung>[.<Eigenschaft>]] :: Die Verbindung ausgeben\n" +"verify [all | fix] :: Die Verbindung prüfen\n" +"save [persistent|temporary] :: Die Verbindung speichern\n" +"activate [<Schnittstelle>] [/<ap>|<nsp>] :: Die Verbindung aktivieren\n" +"back :: Eine Ebene nach oben gehen " +"(zurück)\n" +"help/? [<Befehl>] :: Diese Hilfe ausgeben\n" +"nmcli <conf-option> <Wert> :: nmcli-Konfiguration\n" +"quit :: nmcli beenden\n" #: ../clients/cli/connections.c:6821 #, c-format @@ -2474,7 +2477,7 @@ msgstr "" "Beispiel: nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" @@ -2487,12 +2490,16 @@ msgid "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" -"verify [all] :: Die Verbindung oder Verbindungsgültigkeit prüfen\n" +"verify [all | fix] :: Die Verbindung oder Einstellung prüfen\n" "\n" "Prüft, ob die Einstellung oder Verbindung gültig ist und später gespeichert " -"werden kann. Ungültige Werte werden bei Fehler hervorgehoben.\n" +"werden kann.\n" +"Ungültige Werte werden bei Fehler angedeutet. Einige Fehler werden " +"gegebenenfalls\n" +"automatisch mit der Option »fix« behoben.\n" "\n" "Beispiele: nmcli> verify\n" +" nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" #: ../clients/cli/connections.c:6859 @@ -2986,7 +2993,7 @@ msgstr "Verbindung überprüfen: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:8147 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" -msgstr "" +msgstr "Der Fehler kann nicht automatisch behoben werden.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8164 #, c-format @@ -2994,9 +3001,9 @@ msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Fehler: Ungültiges Argument »%s«\n" #: ../clients/cli/connections.c:8197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" -msgstr "Fehler: Speichern von »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: (%d) %s\n" +msgstr "Fehler: Speichern von »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:8204 #, c-format @@ -3039,10 +3046,9 @@ msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Fehler: Verbindung kann nicht aktiviert werden: %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" -msgstr "" -"Fehler: Aktivieren der Verbindung »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: (%d) %s\n" +msgstr "Fehler: Aktivieren der Verbindung »%s« (%s) ist fehlgeschlagen: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:8292 #, c-format @@ -3062,9 +3068,9 @@ msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Fehler: Speicherbestätigung: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:8346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" -msgstr "Fehler: »show active«: %s" +msgstr "Fehler: »show-secrets«: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:8354 #, c-format @@ -3146,9 +3152,9 @@ msgstr "" "Eigenschaftenbeschreibung." #: ../clients/cli/connections.c:8766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" -msgstr "Fehler: Ändern der Verbindung »%s« ist fehlgeschlagen: (%d) %s" +msgstr "Fehler: Ändern der Verbindung »%s« ist fehlgeschlagen: %s" #: ../clients/cli/connections.c:8773 #, c-format @@ -3417,12 +3423,12 @@ msgstr "ADHOC" #. 7 #: ../clients/cli/devices.c:129 msgid "2GHZ" -msgstr "" +msgstr "2GHZ" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:130 msgid "5GHZ" -msgstr "" +msgstr "5GHZ" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:139 @@ -3574,7 +3580,7 @@ msgstr "Bridge" #. 14 #: ../clients/cli/devices.c:241 msgid "BLUETOOTH" -msgstr "" +msgstr "BLUETOOTH" #. 15 #: ../clients/cli/devices.c:242 @@ -3716,7 +3722,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -3727,9 +3733,9 @@ msgid "" "further connections without user/manual intervention.\n" "\n" msgstr "" -"Aufruf: nmcli device disconnect { PARAMETER | help }\n" +"Aufruf: nmcli device disconnect { ARGUMENTE | help }\n" "\n" -"PARAMETER := <Schnittstellenname>\n" +"ARGUMENTE := <Schnittstellenname> …\n" "\n" "Trennt die Verbindung des Geräts.\n" "Der Befehl trennt die Verbindung des Geräts und hindert es daran, sich ohne\n" @@ -3737,7 +3743,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -3749,14 +3755,14 @@ msgid "" "command.\n" "\n" msgstr "" -"Aufruf: nmcli device delete { PARAMETER | help }\n" +"Aufruf: nmcli device delete { ARGUMENTE | help }\n" "\n" -"PARAMETER := <Schnittstellenname>\n" +"ARGUMENTE := <Schnittstellenname>\n" "\n" "Löscht das Software-Gerät.\n" -"Der Befehl entfernt die Schnittstelle. Funktioniert nur für Software-Geräte " -"(z.B. Bündelung und Brücken). Hardware-Geräte können mit diesem Befehl nicht " -"entfernt werden.\n" +"Der Befehl entfernt die Schnittstelle. Funktioniert nur für\n" +"Software-Geräte (z.B. Bündelungen und Brücken). Hardware-Geräte\n" +"können mit diesem Befehl nicht entfernt werden.\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:353 @@ -3962,16 +3968,14 @@ msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich mit »%s« aktiviert.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" -msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: (%d) %s." +msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: (%d) %s.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" -msgstr "" -"Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt und aktiviert werden: (%d) " -"%s" +msgstr "Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt/aktiviert werden: %s" #: ../clients/cli/devices.c:1437 #, c-format @@ -4015,24 +4019,24 @@ msgstr "Fehler: Zusätzlicher Parameter nicht erlaubt: »%s«." #: ../clients/cli/devices.c:1676 ../clients/cli/devices.c:1691 #: ../clients/cli/devices.c:1755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" -msgstr "Erfolg: Gerät »%s« wurde erfolgreich getrennt." +msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich getrennt.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" -msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich mit »%s« aktiviert.\n" +msgstr "Gerät »%s« wurde erfolgreich entfernt.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." -msgstr "Fehler: Aktivierung des Geräts ist gescheitert: Gerät war getrennt." +msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte getrennt." #: ../clients/cli/devices.c:1740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" -msgstr "Fehler: Trennung des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s" +msgstr "Fehler: Trennung des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s\n" #: ../clients/cli/devices.c:1807 ../clients/cli/devices.c:1929 #, c-format @@ -4040,24 +4044,24 @@ msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1809 ../clients/cli/devices.c:1931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" -msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden." +msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1810 ../clients/cli/devices.c:1932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices found." -msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden." +msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte gefunden." #: ../clients/cli/devices.c:1820 ../clients/cli/devices.c:1942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: no valid device provided." -msgstr "Fehler: Es wurden keine Argumente angegeben." +msgstr "Fehler: es wurde kein gültiges Gerät angegeben." #: ../clients/cli/devices.c:1864 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices deleted." -msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden." +msgstr "Fehler: Es wurden nicht alle Geräte gelöscht." #: ../clients/cli/devices.c:1865 #, fuzzy, c-format @@ -4071,9 +4075,9 @@ msgstr "" "Fehler: Gerät »%s« ist ein Hardware-Gerät und kann nicht entfernt werden." #: ../clients/cli/devices.c:1925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices valid." -msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden." +msgstr "Fehler: Nicht alle Geräte sind gültig." #: ../clients/cli/devices.c:2023 msgid "Wi-Fi scan list" @@ -4652,9 +4656,9 @@ msgid "NetworkManager logging" msgstr "Protokollierung in NetworkManager" #: ../clients/cli/general.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" -msgstr "Fehler: Festlegen des Rechnernamens schlug fehl: (%d) %s" +msgstr "Fehler: Festlegen des Rechnernamens schlug fehl: %s" #: ../clients/cli/general.c:659 #, fuzzy, c-format @@ -4865,9 +4869,9 @@ msgid "Authentication message: %s\n" msgstr "Legitimierung" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication error: %s\n" -msgstr "Legitimierung" +msgstr "Legitimationsfehler: %s\n" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:134 #, fuzzy, c-format @@ -4921,19 +4925,19 @@ msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (aktiviert, temporäre IP bevorzugen)" #: ../clients/cli/settings.c:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d (no)" -msgstr "%d (unbekannt)" +msgstr "%d (nein)" #: ../clients/cli/settings.c:788 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d (yes)" -msgstr "%d (Schlüssel)" +msgstr "%d (ja)" #: ../clients/cli/settings.c:791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d (default)" -msgstr "(Vorgabe)" +msgstr "%d (Vorgabe)" #: ../clients/cli/settings.c:804 msgid "0 (none)" @@ -5015,9 +5019,8 @@ msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1934 -#, fuzzy msgid "Do you want to remove them? [yes] " -msgstr "Möchten Sie diese zur Verfügung stellen? (yes/no) [yes] " +msgstr "Möchten Sie diese entfernen? [ja] " #: ../clients/cli/settings.c:2030 ../clients/cli/settings.c:2425 #: ../clients/cli/settings.c:4572 @@ -5036,9 +5039,9 @@ msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>" msgstr "»%d« ist ungültig. Verwenden Sie <%d-%d>" #: ../clients/cli/settings.c:2097 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>" -msgstr "»%u« ist ungültig. Verwenden Sie <%d-%d>" +msgstr "»%u« ist ungültig. Verwenden Sie <%u-%u>" #: ../clients/cli/settings.c:2136 #, fuzzy, c-format @@ -5266,7 +5269,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3096 -#, fuzzy msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5275,8 +5277,8 @@ msgid "" msgstr "" "Geben Sie den Pfad zu einem privaten Schlüssel und das Schlüsselpasswort\n" "ein (wenn noch nicht festgelegt):\n" -" <Dateipfad> [<Passwort>]\n" -"Beispiel: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" +" [file://]<Dateipfad> [<Passwort>]\n" +"Beispiel: /home/MaxMustermann/jara-priv-key StrengGeheim\n" #: ../clients/cli/settings.c:3167 msgid "" @@ -5377,7 +5379,6 @@ msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die IP-Adresse »%s«" #: ../clients/cli/settings.c:3557 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5385,16 +5386,16 @@ msgid "" "\n" "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" msgstr "" -"Geben Sie eine Liste von IPv4-Adressen nach folgenden Format an:\n" -" IP[/Präfix] [Gateway], IP[/Präfix] [Gateway], …\n" +"Geben Sie eine Liste von IPv4-Adressen nach folgendem Format an:\n" +" IP[/Präfix], IP[/Präfix], …\n" "Ein fehlendes Präfix wird mit 32 angenommen.\n" "\n" -"Beispiel: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" +"Beispiel: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" #: ../clients/cli/settings.c:3573 ../clients/cli/settings.c:3848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" -msgstr "Ungültiges Gateway »%s«" +msgstr "Ungültige Gateway-Adresse »%s«" #: ../clients/cli/settings.c:3628 ../clients/cli/settings.c:3903 #, c-format @@ -5402,7 +5403,6 @@ msgid "the property doesn't contain route '%s'" msgstr "Die Eigenschaft enthält nicht die Route »%s«" #: ../clients/cli/settings.c:3641 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5415,15 +5415,15 @@ msgid "" " 10.1.2.0/24\n" msgstr "" "Geben Sie eine Liste von IPv4-Routen nach folgendem Format ein:\n" -" ip/[Präfix] [next-hop] [Metrik],... \n" +" ip/[Präfix] [next-hop] [Metrik], …\n" "\n" "Ein fehlendes Präfix wird als Präfix 32 angenommen.\n" "Ein fehlender next-hop wird als 0.0.0.0 angenommen.\n" -"Eine fehlende Metrik oder 0 wird als voreingestellte Metrik angenommen (NM/" -"kernel legen einen Vorgabewert fest).\n" +"Eine fehlende Metrik wird als voreingestellte Metrik angenommen (NM/kernel " +"legen einen Vorgabewert fest).\n" "\n" "Beispiele: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" -" 10.1.2.0/24\n" +" 10.1.2.0/24\n" #: ../clients/cli/settings.c:3687 ../clients/cli/settings.c:3706 #, c-format @@ -5451,7 +5451,6 @@ msgstr "" "Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" #: ../clients/cli/settings.c:3832 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5459,15 +5458,13 @@ msgid "" "\n" "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" msgstr "" -"Geben Sie eine Liste von IPv6-Adressen nach folgenden Format an:\n" -" IP[/Präfix] [Gateway], IP[/Präfix] [Gateway], …\n" +"Geben Sie eine Liste von IPv6-Adressen nach folgendem Format an:\n" +" IP[/Präfix], IP[/Präfix], …\n" "Ein fehlendes Präfix wird als 128 angenommen.\n" "\n" -"Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, " -"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" +"Beispiel: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" #: ../clients/cli/settings.c:3916 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5481,16 +5478,16 @@ msgid "" " abbe::/64 55\n" msgstr "" "Geben Sie eine Liste von IPv6-Routen nach folgendem Format ein:\n" -" ip/[Präfix] [next-hop] [Metrik],... \n" +" ip/[Präfix] [next-hop] [Metrik], … \n" "\n" "Fehlendes Präfix wird als Präfix 128 angenommen.\n" -"Fehlender next-hop wird als »::« angenommen\n" -"Fehlende Metrik oder 0 wird als Vorgane-Metrik angenommen (NM/kernel legen " -"einen Vorgabewert fest).\n" +"Fehlender next-hop wird als »::« angenommen.\n" +"Fehlende Metrik wird als Vorgabe-Metrik angenommen (NM/kernel legen einen " +"Vorgabewert fest).\n" "\n" "Beispiele: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" "db8:beef::3 2\n" -" abbe::/64 55\n" +" abbe::/64 55\n" #: ../clients/cli/settings.c:3933 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:308 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:365 @@ -5573,9 +5570,9 @@ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "die Eigenschaft enthält nicht die MAC-Adresse »%s«" #: ../clients/cli/settings.c:4259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" -msgstr "»%s« ist ungültig. 3 Zeichenketten müssen angegeben werden" +msgstr "»%s« ist ungültig. 2 oder 3 Zeichenketten müssen angegeben werden" #: ../clients/cli/settings.c:4273 #, fuzzy @@ -5732,7 +5729,7 @@ msgstr "[nmcli-spezifische Beschreibung]" #. ---------------------------------------------------------------------------- #: ../clients/cli/settings.c:6831 msgid "<hidden>" -msgstr "" +msgstr "<verborgen>" #: ../clients/cli/utils.c:127 #, c-format @@ -5763,9 +5760,9 @@ msgstr "Fehler beim Umwandeln der IPv6-Adresse »%s« in eine Textform" #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: ../clients/cli/utils.c:413 ../clients/cli/utils.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" -msgstr "»%s« ist mehrdeutig (%s x %s)" +msgstr "»%s« ist mehrdeutig (%s)" #: ../clients/cli/utils.c:423 #, c-format @@ -5773,9 +5770,9 @@ msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s] oder [%s]." #: ../clients/cli/utils.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" -msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s] oder [%s]." +msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s], [%s] oder [%s]." #: ../clients/cli/utils.c:555 #, c-format @@ -6152,9 +6149,8 @@ msgid "Profile name" msgstr "Profilname" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:333 -#, fuzzy msgid "Ethernet device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Ethernet-Gerät" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:335 msgid "Device" @@ -6405,64 +6401,60 @@ msgid "Require IPv6 addressing for this connection" msgstr "Eine IPv6-Adressierung für diese Verbindung verlangen" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134 -#, fuzzy msgid "PPP CONFIGURATION" -msgstr "IPv4-Konfiguration" +msgstr "PPP-KONFIGURATION" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:143 -#, fuzzy msgid "Allowed authentication methods:" -msgstr "Legitimierung" +msgstr "Zulässige Legitimierungsmethoden:" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150 -#, fuzzy msgid "EAP" -msgstr "LEAP" +msgstr "EAP" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158 -#, fuzzy msgid "PAP" -msgstr "AP" +msgstr "PAP" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166 msgid "CHAP" -msgstr "" +msgstr "CHAP" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:174 msgid "MSCHAPv2" -msgstr "" +msgstr "MSCHAPv2" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182 msgid "MSCHAP" -msgstr "" +msgstr "MSCHAP" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:198 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "" +msgstr "Point-to-Point Verschlüsselung (MPPE) verwenden" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:210 msgid "Require 128-bit encryption" -msgstr "" +msgstr "128-Bit-Verschlüsselung verlangen" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:220 msgid "Use stateful MPPE" -msgstr "" +msgstr "Stateful MPPE verwenden" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232 msgid "Allow BSD data compression" -msgstr "" +msgstr "BSD-Datenkomprimierung erlauben" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:240 msgid "Allow Deflate data compression" -msgstr "" +msgstr "Deflate-Datenkomprimierung erlauben" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:248 msgid "Use TCP header compression" -msgstr "" +msgstr "TCP-Header-Komprimierung verwenden" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:258 msgid "Send PPP echo packets" -msgstr "" +msgstr "PPP-Echo Pakete senden" #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:95 msgid "TEAM PORT" @@ -6720,9 +6712,9 @@ msgid "Unable to delete connection: %s" msgstr "Verbindung kann nicht gelöscht werden: %s" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete connection '%s': %s" -msgstr "Verbindung konnte nicht gelöscht werden: %s" +msgstr "Verbindung »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 #, c-format @@ -7087,7 +7079,7 @@ msgstr "Das Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:423 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Passwort muss in UTF-8 vorliegen" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:453 ../libnm-util/crypto_nss.c:491 #, c-format @@ -7113,13 +7105,12 @@ msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:281 -#, fuzzy msgid "unknown setting name" -msgstr "Fehler: Unbekannte Einstellung »%s«\n" +msgstr "Unbekannter Einstellungsname" #: ../libnm-core/nm-connection.c:805 msgid "setting not found" -msgstr "" +msgstr "Einstellung nicht gefunden" #: ../libnm-core/nm-connection.c:869 #, fuzzy @@ -7184,17 +7175,17 @@ msgstr "Eigenschaft fehlt" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:141 msgid "ignoring missing number" -msgstr "" +msgstr "fehlende Zahl wird ignoriert" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" -msgstr "Ungültige Metrik »%s«" +msgstr "Ungültige Zahl »%s« wird ignoriert" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" -msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«" +msgstr "Ungültige %s-Adresse wird ignoriert: %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:210 #, fuzzy, c-format @@ -7202,9 +7193,9 @@ msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "Ungültiges Gateway »%s«" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" -msgstr "Ungültige IPv4-Route »%s«" +msgstr "Ungültige %s-Route wird ignoriert: %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:348 #, c-format @@ -7242,14 +7233,14 @@ msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'" -msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«" +msgstr "Ungültige DNS-Server IPv4-Adresse »%s« wird ignoriert" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'" -msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%s«" +msgstr "Ungültige DNS-Server IPv6-Adresse »%s« wird ignoriert" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:611 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:752 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423 @@ -7258,9 +7249,8 @@ msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:625 -#, fuzzy msgid "ignoring invalid MAC address" -msgstr "ist keine gültige MAC-Adresse" +msgstr "Ungültige MAC-Adresse wird ignoriert" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:741 #, fuzzy @@ -7269,7 +7259,7 @@ msgstr "Fehler: Ungültige Eigenschaft: %s\n" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:784 msgid "ignoring invalid SSID" -msgstr "" +msgstr "ungültige SSID wird ignoriert" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:800 msgid "ignoring invalid raw password" @@ -7344,9 +7334,8 @@ msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "Fehler: Ungültiger Einstellungsname: %s\n" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:412 -#, fuzzy msgid "data missing" -msgstr "Eigenschaft fehlt" +msgstr "Daten fehlen" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:444 msgid "binary data missing" @@ -7354,11 +7343,11 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:461 msgid "file:// URI not NUL terminated" -msgstr "" +msgstr "Adresse file:// ist nicht mit NUL terminiert" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:470 msgid "file:// URI is empty" -msgstr "" +msgstr "Adresse file:// ist leer" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:478 #, fuzzy @@ -7424,9 +7413,9 @@ msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "muss mit der Eigenschaft »%s« für PKCS#12 übereinstimmen" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate is invalid: %s" -msgstr "Eigenschaft ist ungültig" +msgstr "Zertifikat ist ungültig: %s" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130 @@ -7549,9 +7538,9 @@ msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "Option »%s« ist nur gültig für »%s=%s«." #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' option should be string" -msgstr "Option »%s« ist leer" +msgstr "Option »%s« sollte eine Zeichenkette sein" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137 @@ -7563,9 +7552,9 @@ msgstr "»%d« ist kein gültiger Wert für die Eigenschaft (sollte <= %d sein)" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:155 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing setting" -msgstr "fehlende Option" +msgstr "fehlende Einstellung" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:166 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:109 @@ -7595,9 +7584,9 @@ msgstr "" "festgelegt ist" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:869 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" -msgstr "Index »%s« ist ungültig" +msgstr "Verbindungstyp »%s« ist ungültig" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:904 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:878 @@ -7717,17 +7706,17 @@ msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing IPv4 address" -msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«" +msgstr "Fehlende IPv4-Adresse" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing IPv6 address" -msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%s«" +msgstr "Fehlende IPv6-Adresse" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«" @@ -7757,9 +7746,9 @@ msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. IPv4-Adresse ist ungültig" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d. IP address is invalid" -msgstr "%d. IPv4-Adresse ist ungültig" +msgstr "%d. IP-Adresse ist ungültig" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1892 #, fuzzy, c-format @@ -7776,9 +7765,8 @@ msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1924 -#, fuzzy msgid "gateway is invalid" -msgstr "Eigenschaft ist ungültig" +msgstr "Gateway ist ungültig" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1938 #, c-format @@ -7957,9 +7945,9 @@ msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "»%s« ist kein gültiges Band" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" -msgstr "erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«" +msgstr "»%s« erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«" #: ../libnm-core/nm-setting.c:833 #, c-format @@ -8054,14 +8042,14 @@ msgid "%d. route has invalid prefix" msgstr "%d. Pfadwahl hat ein ungültiges Präfix" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d. IPv6 address is invalid" -msgstr "%d. IPv4-Adresse ist ungültig" +msgstr "%d. IPv6-Adresse ist ungültig" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" -msgstr "%d. IPv4-Adresse hat ein ungültiges Präfix" +msgstr "%d. IPv6-Adresse hat ein ungültiges Präfix" #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:583 #, c-format @@ -8079,24 +8067,21 @@ msgid "requires setting '%s' property" msgstr "erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«" #: ../libnm/nm-device-adsl.c:73 -#, fuzzy msgid "The connection was not an ADSL connection." -msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)" +msgstr "Die Verbindung war keine ADSL-Verbindung." #: ../libnm/nm-device-bond.c:115 -#, fuzzy msgid "The connection was not a bond connection." -msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)" +msgstr "Die Verbindung war keine gebündelte Verbindung." #: ../libnm/nm-device-bridge.c:115 -#, fuzzy msgid "The connection was not a bridge connection." -msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)" +msgstr "Die Verbindung war keine Brückenverbindung." #: ../libnm/nm-device-bt.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." -msgstr "Es gibt 1 optionales Argument für den Verbindungstyp »bluetooth«.\n" +msgstr "Die Verbindung war keine Bluetooth-Verbindung." #: ../libnm/nm-device-bt.c:149 msgid "Invalid device Bluetooth address." @@ -8112,15 +8097,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:138 -#, fuzzy msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." -msgstr "Es gibt 4 optionale Argumente für den Verbindungstyp »PPPoE«.\n" +msgstr "Die Verbindung war keine Ethernet- oder PPPoE-Verbindung." #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:154 ../libnm/nm-device-infiniband.c:105 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:598 ../libnm/nm-device-wimax.c:311 -#, fuzzy msgid "Invalid device MAC address." -msgstr "ist keine gültige MAC-Adresse" +msgstr "Ungültige MAC-Adresse des Geräts." #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:160 ../libnm/nm-device-infiniband.c:113 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:605 ../libnm/nm-device-wimax.c:318 @@ -8128,9 +8111,8 @@ msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-generic.c:92 -#, fuzzy msgid "The connection was not a generic connection." -msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)" +msgstr "Die Verbindung war keine allgemeine Verbindung." #: ../libnm/nm-device-generic.c:99 #, fuzzy @@ -8140,19 +8122,16 @@ msgstr "" "Schnittstellennamen" #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:97 -#, fuzzy msgid "The connection was not an InfiniBand connection." -msgstr "Es gibt 5 optionale Argumente für den Verbindungstyp »InfiniBand«.\n" +msgstr "Die Verbindung war keine InfiniBand-Verbindung." #: ../libnm/nm-device-modem.c:123 -#, fuzzy msgid "The connection was not a modem connection." -msgstr "Die Verbindung wurde entfernt" +msgstr "Die Verbindung war keine Modem-Verbindung." #: ../libnm/nm-device-modem.c:131 -#, fuzzy msgid "The connection was not a valid modem connection." -msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)" +msgstr "Die Verbindung war keine gültige Modem-Verbindung." #: ../libnm/nm-device-modem.c:138 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." @@ -8169,9 +8148,8 @@ msgid "The connection was not a team connection." msgstr "Die Verbindung wurde entfernt" #: ../libnm/nm-device-vlan.c:131 -#, fuzzy msgid "The connection was not a VLAN connection." -msgstr "Es gibt 4 optionale Argumente für den Verbindungstyp »VLAN«.\n" +msgstr "Die Verbindung war keine VLAN-Verbindung." #: ../libnm/nm-device-vlan.c:138 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." @@ -8194,14 +8172,13 @@ msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-wimax.c:302 -#, fuzzy msgid "The connection was not a WiMAX connection." -msgstr "Es gibt 1 optionales Argument für den Verbindungstyp »WiMax«.\n" +msgstr "Die Verbindung war keine WiMAX-Verbindung." #: ../libnm/nm-device.c:2174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The connection was not valid: %s" -msgstr "Fehler: Verbindung ist ungültig: %s\n" +msgstr "Die Verbindung war ungültig: %s" #: ../libnm/nm-device.c:2183 #, c-format @@ -8209,14 +8186,12 @@ msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../libnm/nm-manager.c:861 -#, fuzzy msgid "Active connection could not be attached to the device" -msgstr "Keine aktive Verbindung oder Gerät" +msgstr "Die aktive Verbindung konnte nicht mit dem Gerät verbunden werden" #: ../libnm/nm-manager.c:1085 -#, fuzzy msgid "Active connection removed before it was initialized" -msgstr "Verbindungsdetails aktivieren" +msgstr "Die aktive Verbindung wurde entfernt, bevor sie initialisiert wurde" #: ../libnm/nm-object.c:1442 ../libnm/nm-object.c:1588 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object" @@ -8349,10 +8324,10 @@ msgstr "" #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: ../src/NetworkManagerUtils.c:1660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %d" -msgstr "%s %s" +msgstr "%s %d" #: ../src/main.c:240 #, fuzzy, c-format @@ -8465,20 +8440,19 @@ msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/main-utils.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" -msgstr "' kann nicht gesetzt werden" +msgstr "»%s« kann nicht erstellt werden: %s" #: ../src/main-utils.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" -msgstr "NetworkManager läuft bereits (pid %ld)\n" +msgstr "%s läuft bereits (pid %ld)\n" #: ../src/main-utils.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" -msgstr "" -"Sie müssen Systemverwaltungsrechte besitzen, um NetworkManager auszuführen!\n" +msgstr "Sie müssen als root angemeldet sein, um %s auszuführen.\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:210 msgid "# Created by NetworkManager\n" @@ -8513,9 +8487,8 @@ msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Die nachfolgend gelisteten Nameserver werden eventuell nicht erkannt." #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 -#, fuzzy msgid "ADSL connection" -msgstr "ADSL-Verbindung %d" +msgstr "ADSL-Verbindung" #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:201 #, c-format @@ -8531,9 +8504,8 @@ msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:278 -#, fuzzy msgid "PAN connection" -msgstr "PAN-Verbindung %d" +msgstr "PAN-Verbindung" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:285 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" @@ -8545,15 +8517,13 @@ msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:305 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:540 -#, fuzzy msgid "GSM connection" -msgstr "GSM-Verbindung %d" +msgstr "GSM-Verbindung" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:309 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:563 -#, fuzzy msgid "CDMA connection" -msgstr "CDMA-Verbindung %d" +msgstr "CDMA-Verbindung" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:317 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" @@ -8569,24 +8539,20 @@ msgid "connection does not match device" msgstr "Keine aktive Verbindung oder Gerät" #: ../src/devices/nm-device-bond.c:124 -#, fuzzy msgid "Bond connection" -msgstr "Gebündelte Verbindung %d" +msgstr "Bündel-Verbindung" #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:130 -#, fuzzy msgid "Bridge connection" -msgstr "Brückenverbindung %d" +msgstr "Brückenverbindung" #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1427 -#, fuzzy msgid "PPPoE connection" -msgstr "PPPoE-Verbindung %d" +msgstr "PPPoE-Verbindung" #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1427 -#, fuzzy msgid "Wired connection" -msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d" +msgstr "Kabelgebundene Verbindung" #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:40 #, c-format @@ -8594,24 +8560,20 @@ msgid "Wired connection %d" msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d" #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:186 -#, fuzzy msgid "InfiniBand connection" -msgstr "InfiniBand-Verbindung %d" +msgstr "InfiniBand-Verbindung" #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:343 -#, fuzzy msgid "VLAN connection" -msgstr "VLAN-Verbindung %d" +msgstr "VLAN-Verbindung" #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134 -#, fuzzy msgid "Team connection" -msgstr "Gebündelte Verbindung %d" +msgstr "Netzwerk-Team" #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:151 -#, fuzzy msgid "Mesh" -msgstr "Maschennetz %d" +msgstr "Maschennetz" #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1081 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" @@ -8665,9 +8627,8 @@ msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:242 -#, fuzzy msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" -msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)" +msgstr "Dynamisches WEP erfordert eine 802.1x-Einstellung" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:252 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:280 @@ -8736,11 +8697,11 @@ msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:498 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" -msgstr "" +msgstr "Ad-hoc-Modus ist nicht kompatibel mit LEAP-Sicherheit" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:508 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" -msgstr "" +msgstr "Ad-hoc-Modus erfordert »offene« Legitimierung" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:518 msgid "" @@ -8795,9 +8756,8 @@ msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Mit »,« getrennte Liste von Erweiterungen" #: ../src/nm-config.c:467 -#, fuzzy msgid "Quit after initial configuration" -msgstr "Aktuelle nmcli-Konfiguration:\n" +msgstr "Nach Erstkonfiguration beenden" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. #: ../src/nm-config.c:470 @@ -8820,16 +8780,15 @@ msgstr "Übergeordnete Schnittstelle [keine]: " #: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "eth0" -msgstr "" +msgstr "eth0" #: ../src/nm-iface-helper.c:287 -#, fuzzy msgid "Connection UUID" -msgstr "Verbindung" +msgstr "Verbindungs-UUID" #: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b" -msgstr "" +msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b" #: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" @@ -8844,9 +8803,8 @@ msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:291 -#, fuzzy msgid "Current DHCPv4 address" -msgstr "Geklonte MAC-Adresse" +msgstr "Aktuelle DHCPv4-Adresse" #: ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" @@ -8872,7 +8830,7 @@ msgstr "Keine Priorität zum Entfernen" #: ../src/nm-iface-helper.c:295 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../src/nm-iface-helper.c:296 #, fuzzy @@ -8881,7 +8839,7 @@ msgstr "Keine Priorität zum Entfernen" #: ../src/nm-iface-helper.c:296 msgid "1024" -msgstr "" +msgstr "1024" #: ../src/nm-iface-helper.c:297 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" @@ -8919,9 +8877,8 @@ msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Unbekannte Protokolldomäne »%s«" #: ../src/nm-manager.c:3423 -#, fuzzy msgid "VPN connection" -msgstr "VPN wird verbunden" +msgstr "VPN-Verbindung" #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:115 msgid "NetworkManager needs to turn off networks" @@ -5219,9 +5219,8 @@ msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a certificación dos datos: %s" #: ../clients/nm-online.c:96 -#, fuzzy msgid "Connecting" -msgstr "\rConectando" +msgstr "Conectando" #: ../clients/nm-online.c:149 #, fuzzy @@ -95,34 +95,34 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:62 ../clients/cli/common.c:74 #: ../clients/cli/connections.c:173 ../clients/cli/connections.c:195 msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "GROP" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 msgid "ADDRESS" -msgstr "" +msgstr "ADREÇA" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "GATEWAY" -msgstr "" +msgstr "PALANCA" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "ROUTE" -msgstr "" +msgstr "ROTA" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS (Servidor de Nom de Domeni)" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:46 ../clients/cli/common.c:67 msgid "DOMAIN" -msgstr "" +msgstr "DOMENI" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:47 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:55 ../clients/cli/common.c:75 msgid "OPTION" -msgstr "" +msgstr "OPCION" #: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:439 #, c-format @@ -167,31 +167,31 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:497 msgid "unmanaged" -msgstr "" +msgstr "pas gerit" #: ../clients/cli/common.c:499 msgid "unavailable" -msgstr "" +msgstr "indisponible" #: ../clients/cli/common.c:501 ../clients/cli/general.c:260 msgid "disconnected" -msgstr "" +msgstr "desconnectat" #: ../clients/cli/common.c:503 msgid "connecting (prepare)" -msgstr "" +msgstr "connexion (preparar)" #: ../clients/cli/common.c:505 msgid "connecting (configuring)" -msgstr "" +msgstr "connexion (configuracion)" #: ../clients/cli/common.c:507 msgid "connecting (need authentication)" -msgstr "" +msgstr "connexion (autentificacion requesida)" #: ../clients/cli/common.c:509 msgid "connecting (getting IP configuration)" -msgstr "" +msgstr "connexion (obtencion de la configuracion IP)" #: ../clients/cli/common.c:511 msgid "connecting (checking IP connectivity)" @@ -203,15 +203,15 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:515 ../clients/cli/general.c:256 msgid "connected" -msgstr "" +msgstr "connectat" #: ../clients/cli/common.c:517 ../clients/cli/connections.c:544 msgid "deactivating" -msgstr "" +msgstr "desactivacion" #: ../clients/cli/common.c:519 msgid "connection failed" -msgstr "" +msgstr "fracàs de la connexion" #: ../clients/cli/common.c:521 ../clients/cli/common.c:538 #: ../clients/cli/connections.c:549 ../clients/cli/connections.c:572 @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:1200 ../src/main.c:241 ../src/main.c:386 #: ../src/main.c:436 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconegut" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:530 ../clients/cli/connections.c:819 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:933 ../clients/cli/devices.c:935 #: ../clients/cli/general.c:421 ../clients/cli/settings.c:2834 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "òc" #: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:819 #: ../clients/cli/connections.c:821 ../clients/cli/connections.c:823 @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:935 ../clients/cli/general.c:423 #: ../clients/cli/settings.c:2836 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "non" #: ../clients/cli/common.c:534 msgid "yes (guessed)" @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:737 ../clients/cli/devices.c:628 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1813 ../libnm/nm-device.c:1658 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconegut" #: ../clients/cli/common.c:779 #, c-format @@ -619,13 +619,13 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:192 ../clients/cli/devices.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:211 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NOM" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:175 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" #. 1 #. 0 @@ -635,23 +635,23 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:60 #: ../clients/cli/devices.c:180 msgid "TYPE" -msgstr "" +msgstr "TIPE" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "TIMESTAMP" -msgstr "" +msgstr "TIMESTAMP" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "TIMESTAMP-REAL" -msgstr "" +msgstr "TIMESTAMP-REAL" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:66 ../clients/cli/devices.c:75 msgid "AUTOCONNECT" -msgstr "" +msgstr "AUTOCONNECT" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:67 @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:68 msgid "READONLY" -msgstr "" +msgstr "READONLY" #. 7 #. 8 @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/devices.c:165 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "ACTIVE" -msgstr "" +msgstr "ACTIU" #. 9 #. 0 @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 msgid "DEVICE" -msgstr "" +msgstr "PERIFERIC" #. 10 #. 3 @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:69 #: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STATE" -msgstr "" +msgstr "ESTAT" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:73 @@ -711,12 +711,12 @@ msgstr "" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:176 msgid "DEVICES" -msgstr "" +msgstr "PERIFERICS" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:178 msgid "DEFAULT" -msgstr "" +msgstr "PER DEFAUT" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:179 @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:180 msgid "SPEC-OBJECT" -msgstr "" +msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 4 @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3863 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" -msgstr "" +msgstr "VPN" #. 9 #. 5 @@ -773,35 +773,35 @@ msgstr "" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:201 msgid "CFG" -msgstr "" +msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "GENERAL" -msgstr "" +msgstr "GENERAL" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "IP4" -msgstr "" +msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "DHCP4" -msgstr "" +msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "IP6" -msgstr "" +msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:218 ../clients/cli/devices.c:236 msgid "DHCP6" -msgstr "" +msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:253 #, c-format @@ -1089,43 +1089,43 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:540 msgid "activating" -msgstr "" +msgstr "activacion" #: ../clients/cli/connections.c:542 msgid "activated" -msgstr "" +msgstr "activat" #: ../clients/cli/connections.c:546 msgid "deactivated" -msgstr "" +msgstr "desactivat" #: ../clients/cli/connections.c:558 msgid "VPN connecting (prepare)" -msgstr "" +msgstr "Connexion VPN (preparacion)" #: ../clients/cli/connections.c:560 msgid "VPN connecting (need authentication)" -msgstr "" +msgstr "Connexion VPN (autentificacion requesida)" #: ../clients/cli/connections.c:562 msgid "VPN connecting" -msgstr "" +msgstr "Connexion VPN" #: ../clients/cli/connections.c:564 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" -msgstr "" +msgstr "Connexion VPN (obtencion de la configuracion IP)" #: ../clients/cli/connections.c:566 msgid "VPN connected" -msgstr "" +msgstr "VPN connectat" #: ../clients/cli/connections.c:568 msgid "VPN connection failed" -msgstr "" +msgstr "Fracàs de la connexion VPN" #: ../clients/cli/connections.c:570 msgid "VPN disconnected" -msgstr "" +msgstr "VPN desconnectat" #: ../clients/cli/connections.c:640 #, c-format @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:818 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "pas jamai" #: ../clients/cli/connections.c:1069 msgid "Activate connection details" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2795 ../clients/cli/devices.c:2802 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." -msgstr "" +msgstr "Error : l'argument %s es mancant." #: ../clients/cli/connections.c:1439 #, c-format @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:822 #, c-format msgid "Error: %s." -msgstr "" +msgstr "Error : %s." #: ../clients/cli/connections.c:1594 #, c-format @@ -1220,15 +1220,15 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1688 msgid "unknown reason" -msgstr "" +msgstr "rason desconeguda" #: ../clients/cli/connections.c:1690 ../clients/cli/general.c:272 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "pas cap" #: ../clients/cli/connections.c:1692 msgid "the user was disconnected" -msgstr "" +msgstr "l'utilizaire es estat desconnectat" #: ../clients/cli/connections.c:1694 msgid "the base network connection was interrupted" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1708 msgid "invalid VPN secrets" -msgstr "" +msgstr "secrets VPN invalids" #: ../clients/cli/connections.c:1710 msgid "the connection was removed" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2808 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Paramètre desconegut : %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2235 msgid "preparing" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr[1] "" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3225 msgid "ethernet" -msgstr "" +msgstr "ethernet" #: ../clients/cli/connections.c:3230 ../clients/cli/connections.c:3278 #: ../clients/cli/connections.c:3412 ../clients/cli/connections.c:3491 @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3351 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1791 ../libnm/nm-device.c:1636 msgid "Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Wi-Fi" #: ../clients/cli/connections.c:3359 #, c-format @@ -1525,12 +1525,12 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3379 ../libnm-glib/nm-device.c:1797 #: ../libnm/nm-device.c:1642 msgid "WiMAX" -msgstr "" +msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3402 msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPoE" #: ../clients/cli/connections.c:3406 ../clients/cli/connections.c:3444 #: ../clients/cli/connections.c:3917 @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "" #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3457 msgid "bluetooth" -msgstr "" +msgstr "bluetooth" #: ../clients/cli/connections.c:3464 #, c-format @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:1612 ../libnm-glib/nm-device.c:1809 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1601 ../libnm/nm-device.c:1654 msgid "VLAN" -msgstr "" +msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3502 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4438 msgid "APN: " -msgstr "" +msgstr "APN : " #: ../clients/cli/connections.c:4441 msgid "Error: 'apn' is required." @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "" #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:64 msgid "DRIVER" -msgstr "" +msgstr "PILÒT" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:65 @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:67 msgid "HWADDR" -msgstr "" +msgstr "HWADDR" #. 9 #: ../clients/cli/devices.c:68 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:86 @@ -2909,48 +2909,48 @@ msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:102 msgid "CARRIER-DETECT" -msgstr "" +msgstr "DETECCION-OPERATOR" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:103 msgid "SPEED" -msgstr "" +msgstr "VELOCITAT" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:113 msgid "CARRIER" -msgstr "" +msgstr "OPERATOR" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:557 msgid "WEP" -msgstr "" +msgstr "WEP" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:123 msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:124 ../clients/cli/devices.c:565 msgid "WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA2" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:125 msgid "TKIP" -msgstr "" +msgstr "TKIP" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:126 msgid "CCMP" -msgstr "" +msgstr "CCMP" #. 5 #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:127 ../clients/cli/devices.c:229 msgid "AP" -msgstr "" +msgstr "PA" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:128 @@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:227 msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:153 @@ -3005,12 +3005,12 @@ msgstr "" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:154 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:361 msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:155 msgid "MODE" -msgstr "" +msgstr "MÒDE" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:156 @@ -3020,38 +3020,38 @@ msgstr "" #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:157 msgid "FREQ" -msgstr "" +msgstr "FREQ" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:158 msgid "RATE" -msgstr "" +msgstr "DEBIT" #. 7 #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:159 ../clients/cli/devices.c:179 msgid "SIGNAL" -msgstr "" +msgstr "SENHAL" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:160 msgid "BARS" -msgstr "" +msgstr "BARRAS" #. 9 #: ../clients/cli/devices.c:161 msgid "SECURITY" -msgstr "" +msgstr "SEGURETAT" #. 10 #: ../clients/cli/devices.c:162 msgid "WPA-FLAGS" -msgstr "" +msgstr "BANDIÈRAS-WPA" #. 11 #: ../clients/cli/devices.c:163 msgid "RSN-FLAGS" -msgstr "" +msgstr "BANDIÈRAS-RSN" #. 14 #: ../clients/cli/devices.c:166 @@ -3077,22 +3077,22 @@ msgstr "" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:203 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:212 ../clients/cli/devices.c:227 msgid "CAPABILITIES" -msgstr "" +msgstr "CAPACITATS" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:228 msgid "WIFI-PROPERTIES" -msgstr "" +msgstr "PROPRIETATS-WIFI" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:230 msgid "WIRED-PROPERTIES" -msgstr "" +msgstr "PROPRIETATS-CABLADAS" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:231 @@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "" #. 15 #: ../clients/cli/devices.c:242 msgid "CONNECTIONS" -msgstr "" +msgstr "CONNEXIONS" #: ../clients/cli/devices.c:266 #, c-format @@ -3283,12 +3283,12 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:477 ../clients/cli/devices.c:668 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(pas cap)" #: ../clients/cli/devices.c:545 #, c-format msgid "%u MHz" -msgstr "" +msgstr "%u MHz" #: ../clients/cli/devices.c:546 #, c-format @@ -3297,19 +3297,19 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:561 msgid "WPA1" -msgstr "" +msgstr "WPA1" #: ../clients/cli/devices.c:570 msgid "802.1X" -msgstr "" +msgstr "802.1X" #: ../clients/cli/devices.c:586 msgid "Ad-Hoc" -msgstr "" +msgstr "Ad-Hoc" #: ../clients/cli/devices.c:587 msgid "Infra" -msgstr "" +msgstr "Infra" #: ../clients/cli/devices.c:588 msgid "N/A" @@ -3338,20 +3338,20 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:847 ../clients/cli/devices.c:850 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(desconegut)" #: ../clients/cli/devices.c:891 #, c-format msgid "%u Mb/s" -msgstr "" +msgstr "%u Mio/s" #: ../clients/cli/devices.c:981 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "activat" #: ../clients/cli/devices.c:981 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "desactivat" #: ../clients/cli/devices.c:1255 #, c-format @@ -3624,12 +3624,12 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:35 msgid "RUNNING" -msgstr "" +msgstr "EN CORS D'EXECUCION" #. 0 #: ../clients/cli/general.c:36 msgid "VERSION" -msgstr "" +msgstr "VERSION" #. 2 #: ../clients/cli/general.c:38 @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "" #. 3 #: ../clients/cli/general.c:39 msgid "CONNECTIVITY" -msgstr "" +msgstr "CONNECTIVITAT" #. 4 #: ../clients/cli/general.c:40 @@ -3649,41 +3649,41 @@ msgstr "" #. 5 #: ../clients/cli/general.c:41 msgid "WIFI-HW" -msgstr "" +msgstr "WIFI-HW" #. 6 #: ../clients/cli/general.c:42 msgid "WIFI" -msgstr "" +msgstr "WIFI" #. 7 #: ../clients/cli/general.c:43 msgid "WWAN-HW" -msgstr "" +msgstr "WWAN-HW" #. 8 #: ../clients/cli/general.c:44 msgid "WWAN" -msgstr "" +msgstr "WWAN" #. 9 #: ../clients/cli/general.c:45 msgid "WIMAX-HW" -msgstr "" +msgstr "WIMAX-HW" #. 10 #: ../clients/cli/general.c:46 msgid "WIMAX" -msgstr "" +msgstr "WIMAX" #: ../clients/cli/general.c:68 msgid "PERMISSION" -msgstr "" +msgstr "PERMISSION" #. 0 #: ../clients/cli/general.c:69 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "VALOR" #: ../clients/cli/general.c:77 msgid "LEVEL" @@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/general.c:78 msgid "DOMAINS" -msgstr "" +msgstr "DOMENIS" #: ../clients/cli/general.c:92 #, c-format @@ -3868,11 +3868,11 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:248 msgid "asleep" -msgstr "" +msgstr "velha" #: ../clients/cli/general.c:250 msgid "connecting" -msgstr "" +msgstr "connexion" #: ../clients/cli/general.c:252 msgid "connected (local only)" @@ -3908,22 +3908,22 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:340 ../clients/cli/general.c:342 #: ../clients/cli/general.c:343 msgid "enabled" -msgstr "" +msgstr "activat" #: ../clients/cli/general.c:336 ../clients/cli/general.c:337 #: ../clients/cli/general.c:338 ../clients/cli/general.c:339 #: ../clients/cli/general.c:340 ../clients/cli/general.c:342 #: ../clients/cli/general.c:343 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "desactivat" #: ../clients/cli/general.c:346 msgid "NetworkManager status" -msgstr "" +msgstr "Estat de NetworkManager" #: ../clients/cli/general.c:351 msgid "running" -msgstr "" +msgstr "en cors d'execucion" #: ../clients/cli/general.c:354 msgid "starting" @@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:257 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" -msgstr "" +msgstr "aisina nmcli, version %s\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:263 #, c-format @@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:508 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Succès" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:82 #, c-format @@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1240 ../clients/cli/settings.c:1517 #: ../clients/cli/settings.c:1619 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "automatic" #: ../clients/cli/settings.c:1253 msgid "default" @@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:331 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:69 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:335 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilizaire" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:233 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:276 @@ -4998,11 +4998,11 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:280 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:344 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Senhal" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:244 msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "Identitat" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:251 msgid "Private key password" @@ -5011,12 +5011,12 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:292 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clau" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:338 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:81 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Servici" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465 msgid "Authentication required by wireless network" @@ -5291,7 +5291,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:335 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Periferic" #. And finally the bottom widgets #: ../clients/tui/nmt-editor.c:393 @@ -5326,7 +5326,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89 msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "XOR" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90 msgid "Broadcast" @@ -5334,7 +5334,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91 msgid "802.3ad" -msgstr "" +msgstr "802.3ad" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" @@ -5373,7 +5373,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409 msgctxt "milliseconds" msgid "ms" -msgstr "" +msgstr "ms" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410 msgid "Monitoring frequency" @@ -5495,7 +5495,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:139 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adreças" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:153 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:153 msgid "DNS servers" @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Parent" #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:117 msgid "VLAN id" @@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Client" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68 msgid "Access Point" @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatic" #. 802.11a Wi-Fi network #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76 @@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83 msgctxt "Wi-Fi security" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Pas cap" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84 msgid "WPA & WPA2 Personal" @@ -5664,7 +5664,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:89 msgid "LEAP" -msgstr "" +msgstr "LEAP" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94 msgctxt "WEP key index" @@ -5674,17 +5674,17 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95 msgctxt "WEP key index" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:96 msgctxt "WEP key index" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:97 msgctxt "WEP key index" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:102 msgid "Open System" @@ -5696,15 +5696,15 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:217 msgid "WI-FI" -msgstr "" +msgstr "WI-FI" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:259 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:264 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Seguretat" #. "wpa-enterprise" #. FIXME @@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:303 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificacion" #. "dynamic-wep" #. FIXME @@ -5740,7 +5740,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:192 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefix" #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:201 msgid "Next Hop" @@ -5760,7 +5760,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:141 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Apondre..." #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:204 msgid "Remove" @@ -5793,7 +5793,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:237 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Connexion..." #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:272 ../clients/tui/nmtui-connect.c:303 #, c-format @@ -5802,16 +5802,16 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:363 ../clients/tui/nmtui-connect.c:412 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Activar" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:365 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:417 ../clients/tui/nmtui-edit.c:121 #: ../clients/tui/nmtui.c:111 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Quitar" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:440 #, c-format @@ -5824,7 +5824,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:226 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:368 msgid "Select the type of connection you wish to create." @@ -5922,47 +5922,47 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/crypto.c:120 ../libnm-util/crypto.c:133 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." -msgstr "" +msgstr "Lo fichièr de clau PEM a pas de balisa de fin « %s »." #: ../libnm-core/crypto.c:133 ../libnm-util/crypto.c:146 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." -msgstr "" +msgstr "Sembla qu'aquò es pas un fichièr de clau privada PEM." #: ../libnm-core/crypto.c:150 ../libnm-util/crypto.c:163 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." -msgstr "" +msgstr "Fichièr PEM incorrècte : Proc-Type es pas la primièra balisa." #: ../libnm-core/crypto.c:158 ../libnm-util/crypto.c:171 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." -msgstr "" +msgstr "Fichièr PEM incorrècte : etiqueta Proc-Type « %s » desconeguda." #: ../libnm-core/crypto.c:168 ../libnm-util/crypto.c:181 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." -msgstr "" +msgstr "Fichièr PEM incorrècte : DEK-Info es pas la segonda balisa." #: ../libnm-core/crypto.c:179 ../libnm-util/crypto.c:192 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." -msgstr "" +msgstr "Fichièr PEM incorrècte : cap d'IV pas trobat dins la balisa DEK-Info." #: ../libnm-core/crypto.c:186 ../libnm-util/crypto.c:199 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." -msgstr "" +msgstr "Fichièr PEM incorrècte : format d'IV invalid dins la balisa DEK-Info." #: ../libnm-core/crypto.c:201 ../libnm-util/crypto.c:214 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." -msgstr "" +msgstr "Fichièr PEM incorrècte : chifra de clau privada « %s » desconegut." #: ../libnm-core/crypto.c:220 ../libnm-util/crypto.c:233 #, c-format msgid "Could not decode private key." -msgstr "" +msgstr "Impossible de desencodar la clau privada." #: ../libnm-core/crypto.c:274 ../libnm-util/crypto.c:285 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." @@ -5980,12 +5980,12 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/crypto.c:343 ../libnm-util/crypto.c:354 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." -msgstr "" +msgstr "La longor en octets d'IV deu èsser para." #: ../libnm-core/crypto.c:357 ../libnm-util/crypto.c:368 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." -msgstr "" +msgstr "IV conten de chifras non-exadecimals." #: ../libnm-core/crypto.c:397 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:93 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:214 ../libnm-core/crypto_nss.c:115 @@ -5994,12 +5994,12 @@ msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:326 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." -msgstr "" +msgstr "La chifra « %s » de la clau privada es desconegut." #: ../libnm-core/crypto.c:496 ../libnm-util/crypto.c:518 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." -msgstr "" +msgstr "Impossible de determinar lo tipe de clau privada." #: ../libnm-core/crypto.c:504 #, c-format @@ -6019,16 +6019,16 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/crypto.c:584 ../libnm-util/crypto.c:600 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." -msgstr "" +msgstr "Impossible de desencodar lo certificat." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:51 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:51 msgid "Failed to initialize the crypto engine." -msgstr "" +msgstr "L'inicializacion del motor de chiframent a fracassat." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:101 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:154 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." -msgstr "" +msgstr "Longor IV invalida (al minimum %zd)." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:112 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 #, c-format @@ -6039,11 +6039,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "" +"La definicion de la clau simetrica pel deschiframent a fracassat : %s / %s." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:130 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:183 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." -msgstr "" +msgstr "La definicion d'IV pel deschiframent a fracassat : %s / %s." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:139 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:192 #, c-format @@ -6055,12 +6056,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" +"Fracàs de deschiframent de la clau privada : longor d'emplenatge imprevista." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:160 ../libnm-core/crypto_nss.c:216 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:213 ../libnm-util/crypto_nss.c:266 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." -msgstr "" +msgstr "Lo deschiframent de la clau privada a fracassat." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:236 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 #, c-format @@ -6070,7 +6072,7 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:245 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." -msgstr "" +msgstr "Impossible de definir la clau simetrica pel chiframent : %s / %s." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:255 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:304 #, c-format @@ -6085,27 +6087,27 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:307 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:353 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" -msgstr "" +msgstr "Error al moment de l'inicializacion de las donadas del certificat : %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:329 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de desencodar lo certificat : %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:357 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:399 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'inicializar lo desencodador PKCS#12[npsb]: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:370 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:412 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de desencodar lo fichièr PKCS#12[npsb]: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:424 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de verificar lo fichièr PKCS#12[npsb]: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:414 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:452 #, c-format @@ -6120,82 +6122,85 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:57 ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." -msgstr "" +msgstr "L'inicializacion del motor de chiframent a fracassat : %d." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:123 ../libnm-util/crypto_nss.c:173 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." -msgstr "" +msgstr "Longor IV invalida (al minimum %d)." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:134 ../libnm-util/crypto_nss.c:184 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "" +"L'inicializacion de l'emplaçament de la chifra de deschiframent a fracassat." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:144 ../libnm-util/crypto_nss.c:194 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." -msgstr "" +msgstr "La definicion de la clau simetrica pel deschiframent a fracassat." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:154 ../libnm-util/crypto_nss.c:204 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." -msgstr "" +msgstr "La definicion de IV pel deschiframent a fracassat." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:212 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." -msgstr "" +msgstr "L'inicializacion del contèxte de deschiframent a fracassat." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:175 ../libnm-util/crypto_nss.c:225 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." -msgstr "" +msgstr "Lo deschiframent de la clau privada a fracassat : %d." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:183 ../libnm-util/crypto_nss.c:233 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" +"Fracàs de deschiframent de la clau privada : donadas deschifradas tròp " +"grandas." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:244 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." -msgstr "" +msgstr "La finalizacion del deschiframent de la clau privada a fracassat : %d." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:302 ../libnm-util/crypto_nss.c:348 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." -msgstr "" +msgstr "Fracàs d'inicializacion de l'emplaçament de chiframent." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:310 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." -msgstr "" +msgstr "Impossible de definir la clau simetrica pel chiframent." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:318 ../libnm-util/crypto_nss.c:364 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." -msgstr "" +msgstr "Impossible de definir IV pel chiframent." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:326 ../libnm-util/crypto_nss.c:372 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." -msgstr "" +msgstr "Fracàs d'inicializacion del contèxte de chiframent." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:334 ../libnm-util/crypto_nss.c:380 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." -msgstr "" +msgstr "Fracàs de chiframent : %d." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:342 ../libnm-util/crypto_nss.c:388 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." -msgstr "" +msgstr "Quantitat de donadas imprevista aprèp lo chiframent." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:385 ../libnm-util/crypto_nss.c:428 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de desencodar lo certificat : %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:423 #, c-format @@ -6205,21 +6210,21 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:453 ../libnm-util/crypto_nss.c:491 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'inicializar lo desencodador PKCS#12[npsb]: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:462 ../libnm-util/crypto_nss.c:500 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de desencodar lo fichièr PKCS#12[npsb]: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:471 ../libnm-util/crypto_nss.c:509 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de verificar lo fichièr PKCS#12[npsb]: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:522 ../libnm-util/crypto_nss.c:553 msgid "Could not generate random data." -msgstr "" +msgstr "Impossible de generar de donadas aleatòrias." #: ../libnm-core/nm-connection.c:226 msgid "wrong type; should be a list of strings." @@ -7111,12 +7116,12 @@ msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:102 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." -msgstr "" +msgstr "L'inicializacion del contèxte MD5 a fracassat : %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:463 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" -msgstr "" +msgstr "Impossible de convertir lo senhal en UCS2 : %d" #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:187 #, c-format @@ -7356,19 +7361,23 @@ msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" -msgstr "" +msgstr "Partiment de connexion via una ret WiFi protegida" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" +"La politica de seguretat del sistèma empacha lo partiment de las connexions " +"via una ret WiFi protegida" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 msgid "Connection sharing via an open WiFi network" -msgstr "" +msgstr "Partiment de connexion via una ret WiFi dobèrta" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" +"La politica de seguretat del sistèma empacha lo partiment de las connexions " +"via una ret WiFi dobèrta" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Modify personal network connections" @@ -7388,11 +7397,13 @@ msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify persistent system hostname" -msgstr "" +msgstr "Modificacion permanenta del nom de l'ordenador" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" +"La politica de seguretat del sistèma empacha la modificacion permanenta del " +"nom de l'ordenador" #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number @@ -7518,7 +7529,7 @@ msgstr "" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:210 msgid "# Created by NetworkManager\n" -msgstr "" +msgstr "# Creat per NetworkManager\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:217 #, c-format @@ -7526,6 +7537,8 @@ msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" +"# Fusionat dempuèi %s\n" +"\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:130 #, c-format @@ -7539,10 +7552,12 @@ msgstr "" #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:364 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" +"NÒTA : es possible que lo solvidor libc prenga pas en carga mai de 3 " +"servidors de noms." #: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:366 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." -msgstr "" +msgstr "Los servidors de noms listats çaijós pòdon pas èsser reconeguts." #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 msgid "ADSL connection" @@ -7932,4 +7947,4 @@ msgstr "" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:112 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistèma" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" @@ -168,9 +168,9 @@ msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-%d> izin veriliyor" #: ../clients/cli/common.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid IP address: %s" -msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'" +msgstr "geçersiz IP adresi: %s" #: ../clients/cli/common.c:451 #, c-format @@ -186,9 +186,9 @@ msgid "invalid metric '%s'" msgstr "geçersiz metrik '%s'" #: ../clients/cli/common.c:468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid route: %s" -msgstr "geçersiz seçenek '%s'" +msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: ../clients/cli/common.c:480 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" @@ -545,9 +545,8 @@ msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN hatalı" #: ../clients/cli/common.c:727 -#, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" -msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi." +msgstr "Yeni bağlantı etkinleştirme kuyruğa eklendi" #: ../clients/cli/common.c:730 #, fuzzy @@ -643,9 +642,8 @@ msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): " #: ../clients/cli/connections.c:53 -#, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " -msgstr "Bağlantı (isim, UUID veya yol): " +msgstr "Bağlantı(lar) (isim, UUID veya yol): " #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:174 @@ -999,7 +997,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1398,9 +1396,9 @@ msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN bağlı değil" #: ../clients/cli/connections.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" -msgstr "bağ önbelleğinin güncellenmesinde hata: %s" +msgstr "%s için gizli bilgi güncellenirken hata: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:660 msgid "Connection profile details" @@ -1610,9 +1608,9 @@ msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "geçerli bağlantı veya aygıt verilmedi" #: ../clients/cli/connections.c:2165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." -msgstr "Hata: bağlantı geçerli değil: %s\n" +msgstr "Hata: '%s' bağlantısı mevcut değil." #: ../clients/cli/connections.c:2211 ../clients/cli/devices.c:1238 #: ../clients/cli/devices.c:2042 ../clients/cli/devices.c:2436 @@ -1626,14 +1624,14 @@ msgid "preparing" msgstr "hazırlanıyor" #: ../clients/cli/connections.c:2259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" -msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla güncellendi.\n" +msgstr "'%s' (%s) bağlantısı başarıyla silindi.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "Bağlantı başarıyla etkinleştirildi (D-Bus etkin yolu: %s)\n" +msgstr "'%s' bağlantı başarıyla kapatıldı (D-Bus etkin yolu: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2347 ../clients/cli/connections.c:9006 #: ../clients/cli/connections.c:9111 @@ -1642,19 +1640,19 @@ msgid "Error: No connection specified." msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi." #: ../clients/cli/connections.c:2379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" -msgstr "Hata: %s etkin bir bağlantı değil." +msgstr "Hata: '%s' etkin bir bağlantı değil.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2380 ../clients/cli/connections.c:9035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all active connections found." -msgstr "Hata: %s etkin bir bağlantı değil." +msgstr "Hata: tüm etkin bağlantılar bulunamadı." #: ../clients/cli/connections.c:2389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: no active connection provided." -msgstr "Hata: %s - böyle bir bağlantı profili yok." +msgstr "Hata: etkin bağlantı sağlanmadı." #: ../clients/cli/connections.c:2708 ../clients/cli/utils.c:569 #, c-format @@ -1732,18 +1730,16 @@ msgstr "Hata: '%s': '%s' geçerli değil; <%u-%u> kullanın." #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" -msgstr[0] "'%s' bağlantı türü için %d isteğe bağlı seçenek mevcut.\n" -msgstr[1] "'%s' bağlantı türü için %d isteğe bağlı seçenek mevcut.\n" +msgstr[0] "%d isteğe bağlı seçenek '%s' bağlantı türü için mevcut.\n" #: ../clients/cli/connections.c:3208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Bunu sağlamak istiyor musunuz? %s" -msgstr[1] "Bunları sağlamak istiyor musunuz? %s" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3225 @@ -2063,24 +2059,22 @@ msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "DSL bağlantısı %d" #: ../clients/cli/connections.c:3963 -#, fuzzy msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " -msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen] [ağ geçidi]) [hiçbiri]: " +msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3965 -#, fuzzy msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " -msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen] [ağ geçidi]) [hiçbiri]: " +msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen]) [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:3979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" -msgstr " Adres başarıyla eklendi: %s %s\n" +msgstr " Adres başarıyla eklendi: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" -msgstr " Uyarı: adres zaten var: %s %s\n" +msgstr " Uyarı: adres zaten var: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3983 #, c-format @@ -2094,19 +2088,17 @@ msgid "Error: " msgstr "Hata: " #: ../clients/cli/connections.c:4005 -#, fuzzy msgid "IPv4 gateway [none]: " -msgstr "IPv4 adresi (IP[/plen] [ağ geçidi]) [hiçbiri]: " +msgstr "IPv4 ağ geçidi [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:4008 -#, fuzzy msgid "IPv6 gateway [none]: " -msgstr "IPv6 adresi (IP[/plen] [ağ geçidi]) [hiçbiri]: " +msgstr "IPv6 ağ geçidi [hiçbiri]: " #: ../clients/cli/connections.c:4028 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" -msgstr "Hata: geçersiz parametre '%s'\n" +msgstr "Hata: geçersiz ağ geçidi adresi '%s'\n" #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4041 @@ -2273,32 +2265,32 @@ msgstr "Hata: '%s' geçerli bir bağlantı türü değil." #: ../clients/cli/connections.c:5413 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" -msgstr "" +msgstr "Hata: IPv4 ağ geçidi IPv4 adresi olmadan belirtilmiş" #: ../clients/cli/connections.c:5417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" -msgstr "Hata: geçerli bir değiştirge belirtilmedi." +msgstr "Hata: birden çok IPv4 ağ geçidi belirtildi" #: ../clients/cli/connections.c:5421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" -msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'" +msgstr "Hata: geçersiz IPv4 ağ geçidi '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:5446 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" -msgstr "" +msgstr "Hata: IPv6 ağ geçidi IPv6 adresi olmadan belirtilmiş" #: ../clients/cli/connections.c:5450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" -msgstr "Hata: geçerli bir değiştirge belirtilmedi." +msgstr "Hata: birden çok IPv6 ağ geçidi belirtildi" #: ../clients/cli/connections.c:5454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" -msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'" +msgstr "Hata: Geçersiz IPv6 ağ geçidi '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:5514 #, c-format @@ -3186,9 +3178,9 @@ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Hata: şuradan bir değer silme başarısız %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:8971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all connections deleted." -msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi." +msgstr "Hata: tüm bağlantılar silinmedi." #: ../clients/cli/connections.c:8972 #, c-format @@ -3196,14 +3188,14 @@ msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Hata: Bağlantı silinemedi: %s" #: ../clients/cli/connections.c:9034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: unknown connection '%s'\n" -msgstr "Hata: bilinmeyen bağlantı: %s\n" +msgstr "Hata: bilinmeyen bağlantı '%s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:9048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: no connection provided." -msgstr "Hata: Bağlantı belirtilmedi." +msgstr "Hata: hiçbir bağlantı sağlanmadı." #. truncate trailing ", " #: ../clients/cli/connections.c:9073 @@ -3237,9 +3229,8 @@ msgid "Interface: " msgstr "Arayüz: " #: ../clients/cli/devices.c:39 -#, fuzzy msgid "Interface(s): " -msgstr "Arayüz: " +msgstr "Arayüz(ler): " #. 3 #. 19 @@ -3255,9 +3246,8 @@ msgstr "CON-UUID" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:61 -#, fuzzy msgid "NM-TYPE" -msgstr "TÜR" +msgstr "NM-TÜRÜ" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:62 @@ -3330,7 +3320,7 @@ msgstr "AYGIT-YAZILIMI-EKSİK" #. 18 #: ../clients/cli/devices.c:77 msgid "PHYS-PORT-ID" -msgstr "" +msgstr "FİZ-PORT-KİMLİĞİ" #. 22 #: ../clients/cli/devices.c:81 @@ -3401,12 +3391,12 @@ msgstr "ADHOC" #. 7 #: ../clients/cli/devices.c:129 msgid "2GHZ" -msgstr "" +msgstr "2GHZ" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:130 msgid "5GHZ" -msgstr "" +msgstr "5GHZ" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:139 @@ -3513,7 +3503,7 @@ msgstr "İKİNCİLLER" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:202 msgid "PARENT" -msgstr "" +msgstr "PARENT" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:203 @@ -3695,7 +3685,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -3708,15 +3698,16 @@ msgid "" msgstr "" "Kullanım: nmcli device disconnect { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" -"DEĞİŞKENLER := <ifname>\n" +"DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n" "\n" -"Aygıtı ayır.\n" -"Bu komut cihazı ayırır ve otomatik bağlanmaları önler\n" -"el ile bağlantıları hariç.\n" +"Aygıtların bağlantısını kes.\n" +"Bu komut cihazın bağlantısını keser ve kullanıcı müdahalesi ya da elle " +"müdahale\n" +"olmaksızın otomatik bağlanmaları önler.\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -3730,11 +3721,11 @@ msgid "" msgstr "" "Kullanım: nmcli device delete { DEĞİŞKENLER | help }\n" "\n" -"DEĞİŞKENLER := <ifname>\n" +"DEĞİŞKENLER := <ifname>...\n" "\n" "Yazılımsal aygıtları siler.\n" "Bu komut arayüzleri siler. Sadece yazılımsal aygıtlar için çalışır\n" -"(köprüler, atlamalar). Donanımsal aygıtlar bu komut kullanılarak\n" +"(köprüler, atlamalar, vb.). Donanımsal aygıtlar bu komut kullanılarak\n" "silinemezler.\n" "\n" @@ -3933,9 +3924,9 @@ msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "'%s' aygıtı '%s' ile başarıyla etkinleştirildi.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" -msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: (%d) %s." +msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: (%d) %s.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1428 #, c-format @@ -3982,64 +3973,64 @@ msgstr "Hata: fazladan değişken olamaz: '%s'." #: ../clients/cli/devices.c:1676 ../clients/cli/devices.c:1691 #: ../clients/cli/devices.c:1755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" -msgstr "Başarılı: '%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi." +msgstr "'%s' aygıtının bağlantısı başarıyla kesildi.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" -msgstr "'%s' aygıtı '%s' ile başarıyla etkinleştirildi.\n" +msgstr "'%s' aygıtı başarıyla kaldırıldı.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." -msgstr "Hata: Bağlantı etkinleştirilemedi: aygıt bağlantısı kesilmiş" +msgstr "Hata: tüm aygıtların bağlantısı kesilemedi." #: ../clients/cli/devices.c:1740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" -msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) bağlantısı kesilemedi: %s" +msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) bağlantısı kesilemedi: %s\n" #: ../clients/cli/devices.c:1807 ../clients/cli/devices.c:1929 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" -msgstr "" +msgstr "Uyarı: '%s' argümanı tekrarlanmış.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1809 ../clients/cli/devices.c:1931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" -msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı." +msgstr "Hata: '%s' aygıtı bulunamadı.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1810 ../clients/cli/devices.c:1932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices found." -msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı." +msgstr "Hata: tüm aygıtlar bulunamadı." #: ../clients/cli/devices.c:1820 ../clients/cli/devices.c:1942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: no valid device provided." -msgstr "Hata: geçerli bir değiştirge belirtilmedi." +msgstr "Hata: hiçbir etkin aygıt sağlanmadı." #: ../clients/cli/devices.c:1864 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices deleted." -msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı." +msgstr "Hata: tüm aygıtlar silinmedi." #: ../clients/cli/devices.c:1865 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" -msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) silinmesi başarısız: %s" +msgstr "Hata: '%s' aygıtının (%s) silinmesi başarısız oldu: %s\n" #: ../clients/cli/devices.c:1923 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n" -msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir donanımsay aygıt. Silinemedi." +msgstr "Hata: '%s' aygıtı, donanımsal bir aygıttır; silinemez.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices valid." -msgstr "Hata: Uygun bir aygıt bulunamadı." +msgstr "Hata: tüm aygıtlar geçerli değil." #: ../clients/cli/devices.c:2023 msgid "Wi-Fi scan list" @@ -4056,11 +4047,13 @@ msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Hata: '%s' bssid'li erişim noktası bulunamadı." #: ../clients/cli/devices.c:2130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " "NetworkManager Wi-Fi plugin." -msgstr "Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı değil." +msgstr "" +"Hata: '%s' aygıtı bir Wi-Fi aygıtı olarak tanınmadı; NetworkManager Wi-Fi " +"eklentisini kontrol edin." #: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2464 #: ../clients/cli/devices.c:2695 @@ -4992,14 +4985,14 @@ msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" msgstr "'%d' geçerli değil, <%d-%d> kullanın" #: ../clients/cli/settings.c:2075 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>" -msgstr "'%d' geçerli değil, <%d-%d> kullanın" +msgstr "'%lld' geçerli değil, <%lld-%lld> kullanın" #: ../clients/cli/settings.c:2097 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>" -msgstr "'%u' geçerli değil; <%d-%d> kullanın" +msgstr "'%u' geçerli değil; <%u-%u> kullanın" #: ../clients/cli/settings.c:2136 #, fuzzy, c-format @@ -5183,6 +5176,11 @@ msgid "" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n" msgstr "" +"CA sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// şeklinde).\n" +" [file://]<dosya yolu>\n" +"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini " +"unutmayın.\n" +"Örnek: /home/cimrman/cacert.crt\n" #: ../clients/cli/settings.c:3012 #, c-format @@ -5196,6 +5194,11 @@ msgid "" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara.crt\n" msgstr "" +"İstemci sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// şeklinde).\n" +" [file://]<dosya yolu>\n" +"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini " +"unutmayın.\n" +"Örnek: /home/cimrman/jara.crt\n" #: ../clients/cli/settings.c:3040 msgid "" @@ -5206,6 +5209,12 @@ msgid "" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" msgstr "" +"İç kimlik kanıtlaması için CA sertifikasının yolunu girin (tercihen file:// " +"şeklinde).\n" +" [file://]<dosya yolu>\n" +"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini " +"unutmayın.\n" +"Örnek: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" #: ../clients/cli/settings.c:3060 #, c-format @@ -5221,9 +5230,14 @@ msgid "" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" msgstr "" +"İç kimlik kanıtlaması için istemci sertifikasının yolunu girin (tercihen " +"file:// şeklinde).\n" +" [file://]<dosya yolu>\n" +"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini " +"unutmayın.\n" +"Örnek: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" #: ../clients/cli/settings.c:3096 -#, fuzzy msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5231,8 +5245,10 @@ msgid "" "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" msgstr "" "Gizli anahtarın yolunu ve parolasını girin (henüz ayarlamadıysanız):\n" -" <dosya yolu> [<parola>]\n" -"Örneğin: /home/ali/gizli-anahtar Parolam123\n" +" [file://]<dosya yolu> [<parola>]\n" +"nmcli'nin sertifikaların ham veri olarak tanımlanmasını desteklemediğini " +"unutmayın.\n" +"Örnek: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" #: ../clients/cli/settings.c:3167 msgid "" @@ -5335,7 +5351,6 @@ msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" msgstr "özellik IP adresi '%s' içermiyor" #: ../clients/cli/settings.c:3557 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5344,15 +5359,15 @@ msgid "" "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" msgstr "" "IPv4 adresleri listesini şu biçimde girin:\n" -" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" -"Eksik prefix var ise varsayılan olarak 32 kullanılır.\n" +" ip[/ön ek], ip[/ön ek],...\n" +"Eksik ön ek var ise varsayılan olarak 32 kullanılır.\n" "\n" -"Örneğin: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" +"Örneğin: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" #: ../clients/cli/settings.c:3573 ../clients/cli/settings.c:3848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" -msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'" +msgstr "geçersiz ağ geçidi adresi '%s'" #: ../clients/cli/settings.c:3628 ../clients/cli/settings.c:3903 #, c-format @@ -5360,7 +5375,6 @@ msgid "the property doesn't contain route '%s'" msgstr "özellik '%s' yönlendirmesini içermiyor" #: ../clients/cli/settings.c:3641 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5375,9 +5389,9 @@ msgstr "" "IPv4 yönlendirmelerinin listesini girin, şu biçimde:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" "\n" -"Eksik önek(prefix) 32 olarak kabul edilir.\n" -"Eksik next-hop(sonraki-atlama) 0.0.0.0. olarak kabul edilir \n" -"Eksik metric(ölçü) ya da 0 değeri varsayılan olarak kabul edilir (NM/kernel " +"Eksik önek 32 olarak kabul edilir.\n" +"Eksik sonraki-atlama 0.0.0.0. olarak kabul edilir \n" +"Eksik metrik ya da 0 değeri varsayılan olarak kabul edilir (NM/kernel " "varsayılan değeri ayarlar).\n" "\n" "Örneğin: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" @@ -5409,7 +5423,6 @@ msgstr "" "Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" #: ../clients/cli/settings.c:3832 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5418,14 +5431,12 @@ msgid "" "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" msgstr "" "IPv6 adresleri listesini girin, şu biçimde olmalı:\n" -" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" -"Eksik prefix öğesi varsayılan olarak 128 kabul edilir.\n" +" ip[/ön ek], ip[/ön ek],...\n" +"Eksik ön ek ögesi varsayılan olarak 128 kabul edilir.\n" "\n" -"Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, " -"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" +"Örneğin: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" #: ../clients/cli/settings.c:3916 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5441,10 +5452,9 @@ msgstr "" "IPv6 yönlendirmelirini listesini girin, şu biçimde olmalı:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" "\n" -"Eksik prefix(ön ek) 128 olarak kabul edilir.\n" -"Eksik next-hop(sonraki atlama) \"::\" olarak kabul edilir.\n" -"Eksik metric(ölçü) 0 olarak kabul edilir (NM/kernel varsayılan değeri " -"ayarlar).\n" +"Eksik ön ek 128 olarak kabul edilir.\n" +"Eksik sonraki atlama \"::\" olarak kabul edilir.\n" +"Eksik ölçü 0 olarak kabul edilir (NM/kernel varsayılan değeri ayarlar).\n" "\n" "Örneğin: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" "db8:beef::3 2\n" @@ -5530,18 +5540,17 @@ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "özellik '%s' MAC adresini içermiyor" #: ../clients/cli/settings.c:4259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" -msgstr "'%s' geçerli değil; 3 karakter dizisi gerekli" +msgstr "'%s' geçerli değil; 2 veya 3 karakter dizisi gereklidir" #: ../clients/cli/settings.c:4273 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" msgstr "" -"Üç kanalın listesini girin (virgül ya da boşluk ile ayrılmış).\n" +"Alt kanalların listesini girin (virgül ya da boşluk ile ayrılmış).\n" "\n" "Örneğin: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" @@ -6301,11 +6310,10 @@ msgid "(No custom routes)" msgstr "(Özel bir yönlendirme yok)" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:88 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One custom route" msgid_plural "%d custom routes" -msgstr[0] "Bir özel yönlendirme" -msgstr[1] "%d özel yönlendirme" +msgstr[0] "%d özel yönlendirme" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:131 msgid "IPv4 CONFIGURATION" @@ -6824,7 +6832,7 @@ msgstr "Özel anahtar türü belirlenemedi." #: ../libnm-core/crypto.c:504 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Parola korumalı ama anahtar şifrelenmemiş." #: ../libnm-core/crypto.c:557 ../libnm-util/crypto.c:573 #, c-format @@ -7113,186 +7121,181 @@ msgstr "özellik eksik" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:141 msgid "ignoring missing number" -msgstr "" +msgstr "eksik sayı gözardı ediliyor" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" -msgstr "geçersiz metrik '%s'" +msgstr "geçersiz sayı '%s' gözardı ediliyor" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" -msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'" +msgstr "geçersiz %s adresi gözardı ediliyor: %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" -msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'" +msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s' (%s rotası için) gözardı ediliyor" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" -msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n" +msgstr "geçersiz %s rotası gözardı ediliyor: %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:348 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" -msgstr "" +msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s adresi için): '%s' (konum %td)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:358 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" -msgstr "" +msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için): '%s' (konum %td)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:367 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" -msgstr "" +msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için önek uzunluğunda): '%s' (konum %td)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:378 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s değerinin sonunda çöp değer: '%s'" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:384 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s değerinin sonunda artık kullanılmayan noktalı virgül: '%s'" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:399 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" -msgstr "" +msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:406 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" -msgstr "" +msgstr "%s '%s' için eksik önek uzunluğu, %d öntanımlı değeri atanıyor" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'" -msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'" +msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv4 adresi '%s' gözardı ediliyor" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'" -msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'" +msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv6 adresi '%s' gözardı ediliyor" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:611 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:752 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" +"geçersiz bayt ögesi '%d' gözardı ediliyor (0 ile 255 -dahil- arasında değil)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:625 -#, fuzzy msgid "ignoring invalid MAC address" -msgstr "geçerli bir MAC adresi değildir" +msgstr "geçersiz MAC adresi gözardı ediliyor" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:741 -#, fuzzy msgid "ignoring invalid binary property" -msgstr "Hata: geçersiz özellik: %s\n" +msgstr "geçersiz ikili özellik gözardı ediliyor" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:784 msgid "ignoring invalid SSID" -msgstr "" +msgstr "geçersiz SSID gözardı ediliyor" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:800 msgid "ignoring invalid raw password" -msgstr "" +msgstr "geçersiz ham parola gözardı ediliyor" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:875 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1041 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "sertifika ya da anahtar dosyası '%s' mevcut değil" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" -msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'" +msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri yolu \"%s\"" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:918 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" -msgstr "" +msgstr "geçersiz anahtar/sertifika verisi:;base64, base64 değil" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:931 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" -msgstr "" +msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri verisi:;base64,file://" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1078 -#, fuzzy msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" -msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil" +msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri, geçerli bir blob değil" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1083 -#, fuzzy msgid "invalid key/cert value" -msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'" +msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid parity value '%s'" -msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'" +msgstr "geçersiz parite değeri '%s'" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error loading setting value: %s" -msgstr "Hata: geçersiz ayar adı: '%s'\n" +msgstr "ayar değeri yüklenirken hata: %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid negative value (%i)" -msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s'" +msgstr "geçersiz sıfırdan küçük değer (%i)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid char value (%i)" -msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'" +msgstr "geçersiz char değeri (%i)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid int64 value (%s)" -msgstr "geçersiz '%s' ya da değeri '%s'" +msgstr "geçersiz int64 değeri (%s)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1459 #, c-format msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)" -msgstr "" +msgstr "fazla büyük FLAGS özelliği '%s' (%llu)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unhandled setting property type '%s'" -msgstr "Hata: geçersiz <ayar>.<özellik> '%s'." +msgstr "işlenmemiş ayar özelliği türü '%s'" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid setting name '%s'" -msgstr "Hata: geçersiz ayar adı: '%s'\n" +msgstr "geçersiz ayar adı '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:412 -#, fuzzy msgid "data missing" -msgstr "özellik eksik" +msgstr "veri eksik" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:444 msgid "binary data missing" -msgstr "" +msgstr "ikili veri eksik" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:461 msgid "file:// URI not NUL terminated" -msgstr "" +msgstr "file:// adresi (URI) NUL ile sonlandırılmamış" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:470 msgid "file:// URI is empty" -msgstr "" +msgstr "file:// adresi (URI) boş" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:478 -#, fuzzy msgid "file:// URI is not valid UTF-8" -msgstr "'%s' geçerli bir indeks değil" +msgstr "file:// adresi (URI) geçerli UTF-8 biçiminde değil" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:677 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:640 msgid "CA certificate must be in X.509 format" @@ -7353,9 +7356,9 @@ msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "PKCS#12 için '%s' özelliği eşleşmek zorunda" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate is invalid: %s" -msgstr "özellik geçersiz" +msgstr "sertifika geçersiz: %s" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130 @@ -7478,9 +7481,9 @@ msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "'%s' seçeneği sadece '%s' kipi ile geçerli olur" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' option should be string" -msgstr "'%s' seçeneği boş" +msgstr "'%s' seçeneği karakter dizisi olmalı" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137 @@ -7536,15 +7539,15 @@ msgstr "Bilinmeyen ikincil tür '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:914 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" -msgstr "İkincil bağlantının ihtiyacı bir geçerli '" +msgstr "İkincil bağlantının bir geçerli '%s' özelliğine ihtiyacı var" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:935 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:898 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" -msgstr "Ayarlanamadı '" +msgstr "'%s' '%s' olamdan ayarlanamaz" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:949 #, fuzzy, c-format @@ -7567,6 +7570,8 @@ msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" +"'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı " +"algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır." #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:523 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595 msgid "flags invalid" @@ -7654,9 +7659,9 @@ msgid "Missing IPv6 address" msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" -msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'" +msgstr "Geçersiz IPv4 adresi '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:82 #, fuzzy, c-format @@ -7664,9 +7669,9 @@ msgid "Invalid IPv6 address '%s" msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" -msgstr "geçersiz IPv4 adresi '%s'" +msgstr "Geçersiz IPv4 adres ön eki '%u'" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:96 #, fuzzy, c-format @@ -7674,9 +7679,9 @@ msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u" msgstr "geçersiz IPv6 adresi '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" -msgstr "geçersiz metrik '%s'" +msgstr "Geçersiz yönlendirme metriği '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1864 #, c-format @@ -7684,28 +7689,27 @@ msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. DNS sunucusu adresi geçersiz" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d. IP address is invalid" -msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz" +msgstr "%d. IP adresi geçersiz" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1892 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" -msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz bir ön eke sahip" +msgstr "%d. IP adresi geçersiz türde bir 'etiket' özelliğine sahip" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" -msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz '%s' etiketine sahip" +msgstr "%d. IP adresi geçersiz '%s' etiketine sahip" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1915 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" -msgstr "" +msgstr "adres yapılandırılmadan ağ geçidi atanamaz" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1924 -#, fuzzy msgid "gateway is invalid" -msgstr "özellik geçersiz" +msgstr "ağ geçidi geçersiz" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1938 #, c-format @@ -7715,7 +7719,7 @@ msgstr "%d. yönlendirme geçersiz" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1947 #, c-format msgid "%d. route cannot be a default route" -msgstr "" +msgstr "%d. rota varsayılan rota olamaz" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:123 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:121 @@ -7889,7 +7893,7 @@ msgstr "'%s' ayarı '%s' özelliği istiyor" #: ../libnm-core/nm-setting.c:833 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' türündeki özellik '%s' türünün değerinden atanamadı" #: ../libnm-core/nm-setting.c:1548 msgid "secret not found" @@ -7902,7 +7906,7 @@ msgstr "secret ayarlı değil" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2480 ../libnm-util/nm-utils.c:1828 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ikilik dosyası bulunamadı" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1638 msgid "Bluetooth" @@ -7979,14 +7983,14 @@ msgid "%d. route has invalid prefix" msgstr "%d. yönlendirme geçersiz bir ön eke sahip" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d. IPv6 address is invalid" -msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz" +msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" -msgstr "%d. IPv4 adresi geçersiz bir ön eke sahip" +msgstr "%d. IPv6 adresi geçersiz bir ön eke sahip" #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:583 #, c-format @@ -8118,9 +8122,8 @@ msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Aygıtın arayüz isimleri ve bağlantı eşleşmiyor." #: ../libnm/nm-manager.c:861 -#, fuzzy msgid "Active connection could not be attached to the device" -msgstr "bağlantı aygıtla eşleşmiyor" +msgstr "Etkin bağlantı aygıta eklenemiyor" #: ../libnm/nm-manager.c:1085 msgid "Active connection removed before it was initialized" @@ -8366,19 +8369,19 @@ msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "%s kapatılması başarısız: %s\n" #: ../src/main-utils.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" -msgstr "Ayarlanamadı '" +msgstr "'%s' oluşturulamıyor: %s" #: ../src/main-utils.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" -msgstr "Hata: Ağ Yöneticisi zaten çalışıyor (pid %ld)\n" +msgstr "%s zaten çalışıyor (pid %ld)\n" #: ../src/main-utils.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" -msgstr "Ağ Yöneticisini çalıştırmak için kök iznine sahip olmalısınız\n" +msgstr "%s uygulamasını çalıştırmak için root olmalısınız!\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:210 msgid "# Created by NetworkManager\n" @@ -8394,9 +8397,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' support not found or not enabled." -msgstr "'dhcpcd' bulunamadı veya kapalı." +msgstr "'%s' desteği bulunamadı veya etkin değil." #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:177 msgid "no usable DHCP client could be found." @@ -8679,9 +8682,8 @@ msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Eklentilerin listesi (',' ile ayrılmış)" #: ../src/nm-config.c:467 -#, fuzzy msgid "Quit after initial configuration" -msgstr "Geçerli nmcli yapılandırması:\n" +msgstr "Başlangıç yapılandırmasının ardından çık" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. #: ../src/nm-config.c:470 @@ -8698,99 +8700,95 @@ msgstr "Yanıtın beklenen başlangıcı" #. Interface/IP config #: ../src/nm-iface-helper.c:286 -#, fuzzy msgid "The interface to manage" -msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: " +msgstr "Yönetilecek arayüz" #: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "eth0" -msgstr "" +msgstr "eth0" #: ../src/nm-iface-helper.c:287 -#, fuzzy msgid "Connection UUID" -msgstr "bağlantı" +msgstr "Bağlantı UUID" #: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b" -msgstr "" +msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b" #: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" -msgstr "" +msgstr "IPv6 SLAAC yönetiminin olup olmayacağı" #: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "Whether SLAAC must be successful" -msgstr "" +msgstr "SLAAC'ın başarılı olmasının gerekip gerekmediği" #: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" -msgstr "" +msgstr "Bir geçici IPv6 gizli adresi kullan" #: ../src/nm-iface-helper.c:291 -#, fuzzy msgid "Current DHCPv4 address" -msgstr "Klonlanmış MAC adresi" +msgstr "Mevcut DHCPv4 adresi" #: ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" -msgstr "" +msgstr "DHCPv4'ün başarılı olmasının gerekip gerekmemesi" #: ../src/nm-iface-helper.c:293 -#, fuzzy msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" -msgstr "desteklenmeyen DHCP istemcisi '%s'" +msgstr "Onaltılık-kodlanmış DHCPv4 istemci kimliği" #: ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "Hostname to send to DHCP server" -msgstr "" +msgstr "HDCP sunucusuna gönderilecek makine adı" #: ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "barbar" -msgstr "" +msgstr "barbar" #: ../src/nm-iface-helper.c:295 -#, fuzzy msgid "Route priority for IPv4" -msgstr "silmek için öncelik yok" +msgstr "IPv4 için yönlendirme önceliği" #: ../src/nm-iface-helper.c:295 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../src/nm-iface-helper.c:296 -#, fuzzy msgid "Route priority for IPv6" -msgstr "silmek için öncelik yok" +msgstr "IPv6 için yönlendirme önceliği" #: ../src/nm-iface-helper.c:296 msgid "1024" -msgstr "" +msgstr "1024" #: ../src/nm-iface-helper.c:297 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" -msgstr "" +msgstr "Onaltılık-kodlanmış Arayüz Tanımlayıcısı" #: ../src/nm-iface-helper.c:317 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." msgstr "" +"nm-iface-helper küçük, tek başına çalışan ve tek bir ağ arayüzünü " +"yönetebilen bir süreçtir." #: ../src/nm-iface-helper.c:364 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" -msgstr "" +msgstr "Bir arayüz adı ve UUID gereklidir\n" #: ../src/nm-iface-helper.c:370 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s için arayüz dizini bulunamadı (%s)\n" #: ../src/nm-iface-helper.c:430 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" -msgstr "" +msgstr "(%s): Geçersiz IID %s\n" #: ../src/nm-logging.c:137 #, c-format @@ -293,11 +293,11 @@ msgstr "ні" #: ../clients/cli/common.c:534 msgid "yes (guessed)" -msgstr "" +msgstr "так (вгадано)" #: ../clients/cli/common.c:536 msgid "no (guessed)" -msgstr "" +msgstr "ні (вгадано)" #: ../clients/cli/common.c:547 msgid "No reason given" @@ -548,19 +548,16 @@ msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним" #: ../clients/cli/common.c:727 -#, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" -msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання." +msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги" #: ../clients/cli/common.c:730 -#, fuzzy msgid "The device's parent changed" -msgstr "Пристрій вилучено" +msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою" #: ../clients/cli/common.c:733 -#, fuzzy msgid "The device parent's management changed" -msgstr "Пристрій вилучено" +msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:737 ../clients/cli/devices.c:628 @@ -586,19 +583,19 @@ msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "«%s» не є коректним налаштуванням команди або назвою файла." #: ../clients/cli/common.c:961 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" -msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" +msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n" #: ../clients/cli/common.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" -msgstr "Помилка редактора з кодом стану %d" +msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n" #: ../clients/cli/common.c:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" -msgstr "Помилка редактора з сигналом %d" +msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n" #: ../clients/cli/common.c:1047 #, c-format @@ -648,7 +645,6 @@ msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): " #: ../clients/cli/connections.c:53 -#, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): " @@ -1001,7 +997,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1013,9 +1009,9 @@ msgid "" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" -"Користування: nmcli connection down { АРГУМЕНТИ | help }\n" +"Користування: nmcli connection down { ПАРАМЕТРИ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор>\n" +"ПАРАМЕТРИ := [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n" "\n" "Скасувати активацію з’єднання на пристрої (без заборони пристрою виконувати\n" "автоматичну активацію). Профіль для скасування активації можна вказати за\n" @@ -1632,14 +1628,14 @@ msgid "preparing" msgstr "приготування" #: ../clients/cli/connections.c:2259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" -msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" +msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" +msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2347 ../clients/cli/connections.c:9006 #: ../clients/cli/connections.c:9111 @@ -1648,19 +1644,19 @@ msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." #: ../clients/cli/connections.c:2379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" -msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням." +msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n" #: ../clients/cli/connections.c:2380 ../clients/cli/connections.c:9035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all active connections found." -msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням." +msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено." #: ../clients/cli/connections.c:2389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: no active connection provided." -msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." +msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання." #: ../clients/cli/connections.c:2708 ../clients/cli/utils.c:569 #, c-format @@ -1714,12 +1710,11 @@ msgstr "Режим передавання InfiniBand" #: ../clients/cli/connections.c:2924 msgid "ADSL protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:2935 -#, fuzzy msgid "ADSL encapsulation" -msgstr "Розпізнавання DSL" +msgstr "Інкапсуляція ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:2948 #, c-format @@ -2073,9 +2068,9 @@ msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:3921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" -msgstr "З’єднання DSL %d" +msgstr "Інкапсуляція ADSL %s" #: ../clients/cli/connections.c:3963 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " @@ -2270,19 +2265,17 @@ msgstr "" "діапазону <1-13>." #: ../clients/cli/connections.c:5316 -#, fuzzy msgid "Username: " -msgstr "Користувач" +msgstr "Користувач: " #: ../clients/cli/connections.c:5325 #, c-format msgid "Protocol %s" -msgstr "" +msgstr "Протокол %s" #: ../clients/cli/connections.c:5328 -#, fuzzy msgid "Error: 'protocol' is required." -msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»." +msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «protocol»." #: ../clients/cli/connections.c:5369 #, c-format @@ -2361,7 +2354,7 @@ msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»." #: ../clients/cli/connections.c:5808 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." -msgstr "" +msgstr "Помилка: перед «%s» немає обов’язкового «ifname»." #: ../clients/cli/connections.c:5817 #, c-format @@ -3228,9 +3221,9 @@ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:8971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all connections deleted." -msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." +msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання." #: ../clients/cli/connections.c:8972 #, c-format @@ -3238,14 +3231,14 @@ msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" #: ../clients/cli/connections.c:9034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: unknown connection '%s'\n" -msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s\n" +msgstr "Помилка: невідоме з’єднання «%s»\n" #: ../clients/cli/connections.c:9048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: no connection provided." -msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." +msgstr "Помилка: не надано з’єднання." #. truncate trailing ", " #: ../clients/cli/connections.c:9073 @@ -3279,9 +3272,8 @@ msgid "Interface: " msgstr "Інтерфейс: " #: ../clients/cli/devices.c:39 -#, fuzzy msgid "Interface(s): " -msgstr "Інтерфейс: " +msgstr "Інтерфейси: " #. 3 #. 19 @@ -3297,9 +3289,8 @@ msgstr "CON-UUID" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:61 -#, fuzzy msgid "NM-TYPE" -msgstr "ТИП" +msgstr "ТИП-NM" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:62 @@ -3372,12 +3363,12 @@ msgstr "ПОТРІБНИЙ-МІКРОКОД" #. 18 #: ../clients/cli/devices.c:77 msgid "PHYS-PORT-ID" -msgstr "" +msgstr "ІД-ФІЗ-ПОРТУ" #. 22 #: ../clients/cli/devices.c:81 msgid "METERED" -msgstr "" +msgstr "ЛІЧИЛЬНЕ" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:92 @@ -3443,12 +3434,12 @@ msgstr "ADHOC" #. 7 #: ../clients/cli/devices.c:129 msgid "2GHZ" -msgstr "" +msgstr "2 ГГц" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:130 msgid "5GHZ" -msgstr "" +msgstr "5 ГГц" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:139 @@ -3555,7 +3546,7 @@ msgstr "SLAVES" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:202 msgid "PARENT" -msgstr "" +msgstr "БАТЬКІВСЬКИЙ" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:203 @@ -3742,7 +3733,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -3753,17 +3744,17 @@ msgid "" "further connections without user/manual intervention.\n" "\n" msgstr "" -"Користування: nmcli device disconnect { АРГУМЕНТИ | help }\n" +"Користування: nmcli device disconnect { ПАРАМЕТРИ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТИ := <назва інтерфейсу>\n" +"ПАРАМЕТРИ := <назва інтерфейсу>...\n" "\n" -"Від’єднати пристрій.\n" +"Від’єднати пристрої.\n" "За допомогою цієї команди можна від’єднати пристрій і заборонити його\n" "повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -3775,12 +3766,12 @@ msgid "" "command.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli device delete { АРГУМЕНТИ | help }\n" +"Usage: nmcli device delete { ПАРАМЕТРИ | help }\n" "\n" -"АРГУМЕНТИ := <інтерфейс>\n" +"ПАРАМЕТРИ := <інтерфейс>...\n" "\n" -"Вилучити програмний пристрій.\n" -"Команда вилучає інтерфейс. Працює лише для програмних пристроїв\n" +"Вилучити програмні пристрої.\n" +"Команда вилучає інтерфейси. Працює лише для програмних пристроїв\n" "(зокрема зв’язків, містків тощо). Апаратні пристрої не можна вилучати\n" "за допомогою цієї команди.\n" "\n" @@ -4038,59 +4029,59 @@ msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" -msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n" +msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." -msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано" +msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано." #: ../clients/cli/devices.c:1740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" -msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s" +msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n" #: ../clients/cli/devices.c:1807 ../clients/cli/devices.c:1929 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" -msgstr "" +msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1809 ../clients/cli/devices.c:1931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" -msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." +msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n" #: ../clients/cli/devices.c:1810 ../clients/cli/devices.c:1932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices found." -msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв." +msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої." #: ../clients/cli/devices.c:1820 ../clients/cli/devices.c:1942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: no valid device provided." -msgstr "Помилка: не надано аргументів." +msgstr "Помилка: не надано коректного пристрою." #: ../clients/cli/devices.c:1864 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices deleted." -msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв." +msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої." #: ../clients/cli/devices.c:1865 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" -msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s" +msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" #: ../clients/cli/devices.c:1923 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted.\n" -msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити." +msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices valid." -msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв." +msgstr "Помилка: коректними є не усі пристрої." #: ../clients/cli/devices.c:2023 msgid "Wi-Fi scan list" @@ -4107,11 +4098,13 @@ msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." #: ../clients/cli/devices.c:2130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " "NetworkManager Wi-Fi plugin." -msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." +msgstr "" +"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює " +"додаток Wi-Fi NetworkManager." #: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2464 #: ../clients/cli/devices.c:2695 @@ -4163,9 +4156,9 @@ msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." #: ../clients/cli/devices.c:2486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." -msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s" +msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s." #: ../clients/cli/devices.c:2511 #, c-format @@ -4182,15 +4175,17 @@ msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" msgstr "" +"Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, " +"здається, маємо BSSID.\n" #: ../clients/cli/devices.c:2569 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: ../clients/cli/devices.c:2664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." -msgstr "Помилка: немає параметра «%s»\n" +msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»." #: ../clients/cli/devices.c:2743 #, c-format @@ -4944,19 +4939,19 @@ msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)" #: ../clients/cli/settings.c:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d (no)" -msgstr "%d (невідомо)" +msgstr "%d (ні)" #: ../clients/cli/settings.c:788 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d (yes)" -msgstr "%d (ключ)" +msgstr "%d (так)" #: ../clients/cli/settings.c:791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d (default)" -msgstr "(типово)" +msgstr "%d (типово)" #: ../clients/cli/settings.c:804 msgid "0 (none)" @@ -5009,10 +5004,12 @@ msgid "" "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or " "'none'" msgstr "" +"некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s] або «ignore», " +"«default» чи «none»" #: ../clients/cli/settings.c:1574 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags" -msgstr "" +msgstr "«default» і «ignore» є несумісними із іншими прапорцями" #: ../clients/cli/settings.c:1750 #, c-format @@ -5066,9 +5063,9 @@ msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>" msgstr "«%u» є некоректним; скористайтеся значенням у діапазоні <%u-%u>" #: ../clients/cli/settings.c:2136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" -msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]" +msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s" #: ../clients/cli/settings.c:2203 #, c-format @@ -5108,10 +5105,9 @@ msgstr "" "номерів)" #: ../clients/cli/settings.c:2409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1" -msgstr "" -"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2" +msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути -1, 0 або 1" #: ../clients/cli/settings.c:2441 #, c-format @@ -5237,6 +5233,13 @@ msgid "" "'false','no','off' to set the connection as not metered\n" "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n" msgstr "" +"Вкажіть значення, яке визначатиме, чи є з’єднання об’єктом\n" +"квотування даних, вартості використання та інших обмежень.\n" +"Прийнятними параметрами є такі:\n" +"«true», «yes», «on» — встановити з’єднання як вимірюване\n" +"«false», «no», «off» — встановити з’єднання як невимірюване\n" +"«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою " +"евристики\n" #: ../clients/cli/settings.c:2948 msgid "private key password not provided" @@ -5254,6 +5257,11 @@ msgid "" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n" msgstr "" +"Вкажіть шлях до файла сертифіката CA (з необов’язковим префіксом file://).\n" +" [file://]<шлях до файла>\n" +"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у " +"форматі простого масиву даних.\n" +"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n" #: ../clients/cli/settings.c:3012 #, c-format @@ -5267,6 +5275,12 @@ msgid "" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara.crt\n" msgstr "" +"Вкажіть шлях до файла клієнтського сертифіката (з необов’язковим префіксом " +"file://)\n" +" [file://]<шлях до файла>\n" +"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у " +"форматі простого масиву даних.\n" +"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n" #: ../clients/cli/settings.c:3040 msgid "" @@ -5277,6 +5291,12 @@ msgid "" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" msgstr "" +"Вкажіть шлях до файла сертифіката CA для внутрішнього розпізнавання (з " +"необов’язковим префіксом file://)\n" +" [file://]<шлях до файла>\n" +"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у " +"форматі простого масиву даних.\n" +"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" #: ../clients/cli/settings.c:3060 #, c-format @@ -5294,9 +5314,14 @@ msgid "" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" msgstr "" +"Вкажіть шлях до файла клієнтського сертифіката для внутрішнього " +"розпізнавання (з необов’язковим префіксом file://)\n" +" [file://]<шлях до файла>\n" +"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки визначення сертифікатів у " +"форматі простого масиву даних.\n" +"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" #: ../clients/cli/settings.c:3096 -#, fuzzy msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5305,7 +5330,9 @@ msgid "" msgstr "" "Вкажіть шлях до закритого ключа і пароль до ключа (якщо його ще не " "встановлено):\n" -" <шлях до ключа> [<пароль>]\n" +" [file://]<шлях до ключа> [<пароль>]\n" +"Зауважте, що у nmcli не передбачено підтримки задання закритого ключа у " +"форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" #: ../clients/cli/settings.c:3167 @@ -5584,9 +5611,9 @@ msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»" #: ../clients/cli/settings.c:4160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' cannot be empty" -msgstr "параметр «%s» є порожнім" +msgstr "Не можна вказувати порожнє значення «%s»" #: ../clients/cli/settings.c:4234 ../clients/cli/settings.c:4401 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:646 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:784 @@ -5603,26 +5630,24 @@ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»" #: ../clients/cli/settings.c:4259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" -msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 3 рядки" +msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки" #: ../clients/cli/settings.c:4273 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" msgstr "" -"Вкажіть список з трьох каналів (записи слід відокремлювати комою або " -"пробілом).\n" +"Вкажіть список підканалів (записи слід відокремлювати комою або пробілом).\n" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" #: ../clients/cli/settings.c:4295 #, c-format msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" -msgstr "" +msgstr "Рядок значення «%s» має складатися з від 1 до 199 символів" #: ../clients/cli/settings.c:4327 #, c-format @@ -5792,9 +5817,9 @@ msgstr "Помилка під час спроби перетворення ад #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: ../clients/cli/utils.c:413 ../clients/cli/utils.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" -msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)" +msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)" #: ../clients/cli/utils.c:423 #, c-format @@ -5802,9 +5827,9 @@ msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]" #: ../clients/cli/utils.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" -msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]" +msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]" #: ../clients/cli/utils.c:555 #, c-format @@ -5957,15 +5982,13 @@ msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль." #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:554 -#, fuzzy msgid "VPN password required" -msgstr "Потрібен PIN-код" +msgstr "Потрібен пароль до VPN" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:236 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:239 -#, fuzzy msgid "Group password" -msgstr "Показати фразу пароля" +msgstr "Пароль групи" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:241 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:146 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:146 @@ -5974,12 +5997,11 @@ msgstr "Шлюз" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:242 msgid "Cookie" -msgstr "" +msgstr "Кука" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:243 -#, fuzzy msgid "Gateway certificate hash" -msgstr "некоректний формат сертифіката" +msgstr "Хеш сертифіката шлюзу" #: ../clients/nm-online.c:96 msgid "Connecting" @@ -6417,7 +6439,7 @@ msgstr "Ніколи не використовувати цю мережу дл #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:182 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:180 msgid "Ignore automatically obtained routes" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати автоматично отримані маршрути" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:190 msgid "Require IPv4 addressing for this connection" @@ -6673,21 +6695,23 @@ msgid "" "openconnect will be run to authenticate.\n" "It will return to nmtui when completed." msgstr "" +"Для розпізнавання буде запущено openconnect.\n" +"Після завершення розпізнавання керування буде передано nmtui." #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s" -msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" +msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "openconnect failed with status %d" -msgstr "Помилка редактора з кодом стану %d" +msgstr "виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "openconnect failed with signal %d" -msgstr "Помилка редактора з сигналом %d" +msgstr "виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182 msgid "Activation failed" @@ -7198,186 +7222,184 @@ msgstr "не вказано властивості" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:141 msgid "ignoring missing number" -msgstr "" +msgstr "ігноруємо пропущене число" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" -msgstr "некоректна метрика, «%s»" +msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" -msgstr "некоректна адреса IP: %s" +msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:210 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" -msgstr "" +msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" -msgstr "некоректний маршрут: %s" +msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:348 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" -msgstr "" +msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:358 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" -msgstr "" +msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:367 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" -msgstr "" +msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:378 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" -msgstr "" +msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:384 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" -msgstr "" +msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:399 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" -msgstr "" +msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:406 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" -msgstr "" +msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'" -msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»" +msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv4 сервера DNS «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'" -msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" +msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv6 сервера DNS «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:611 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:752 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" +"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, " +"включно)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:625 -#, fuzzy msgid "ignoring invalid MAC address" -msgstr "не є коректною MAC-адресою" +msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:741 -#, fuzzy msgid "ignoring invalid binary property" -msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" +msgstr "ігноруємо некоректну двійкову властивість" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:784 msgid "ignoring invalid SSID" -msgstr "" +msgstr "ігноруємо некоректний SSID" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:800 msgid "ignoring invalid raw password" -msgstr "" +msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:875 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1041 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" -msgstr "Помилка: з’єднання «%s» не існує." +msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" -msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»" +msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:918 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" -msgstr "" +msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:931 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" -msgstr "" +msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1078 -#, fuzzy msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" -msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" +msgstr "" +"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " +"коректним великим бінарним об’єктом" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1083 -#, fuzzy msgid "invalid key/cert value" -msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»" +msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid parity value '%s'" -msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»" +msgstr "некоректне значення парності, «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error loading setting value: %s" -msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" +msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid negative value (%i)" -msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»" +msgstr "некоректне від’ємне значення (%i)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid char value (%i)" -msgstr "некоректний маршрут: %s" +msgstr "некоректне символьне значення (%i)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid int64 value (%s)" -msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»" +msgstr "некоректне значення int64 (%s)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1459 #, c-format msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)" -msgstr "" +msgstr "надто велике значення властивості FLAGS «%s» (%llu)" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unhandled setting property type '%s'" -msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." +msgstr "непридатний до обробки тип властивості параметра «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid setting name '%s'" -msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" +msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:412 -#, fuzzy msgid "data missing" -msgstr "пропущено властивість" +msgstr "пропущено дані" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:444 msgid "binary data missing" -msgstr "" +msgstr "не вистачає двійкових даних" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:461 msgid "file:// URI not NUL terminated" -msgstr "" +msgstr "Адреса file:// не завершується NUL" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:470 msgid "file:// URI is empty" -msgstr "" +msgstr "Адреса file:// є порожньою" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:478 -#, fuzzy msgid "file:// URI is not valid UTF-8" -msgstr "індекс «%s» є некоректним" +msgstr "Адресу file:// вказано не у кодуванні UTF-8" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:677 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:640 msgid "CA certificate must be in X.509 format" @@ -7438,9 +7460,9 @@ msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate is invalid: %s" -msgstr "шлюз є некоректним" +msgstr "некоректний сертифікат: %s" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130 @@ -7563,9 +7585,9 @@ msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' option should be string" -msgstr "параметр «%s» є порожнім" +msgstr "параметр «%s» має бути рядком" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137 @@ -7632,9 +7654,9 @@ msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:949 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "metered value %d is not valid" -msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" +msgstr "лічильне значення %d є некоректним" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:970 #, c-format @@ -7733,14 +7755,14 @@ msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d" msgstr "mtu для режиму передавання «%s» має не перевищувати %d, але маємо %d" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing IPv4 address" -msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»" +msgstr "Не вказано адреси IPv4" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing IPv6 address" -msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" +msgstr "Не вказано адреси IPv6" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:82 #, c-format @@ -7803,7 +7825,7 @@ msgstr "%d. Некоректний маршрут" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1947 #, c-format msgid "%d. route cannot be a default route" -msgstr "" +msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим." #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:123 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:121 @@ -7923,10 +7945,13 @@ msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:704 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" +"Прапорці режиму Wake-on-LAN «default» і «ignore» не можна використовувати " +"одночасно" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:713 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" +"Пароль до Wake-on-LAN можна використовувати лише у режимі магічних пакетів" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:883 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:913 @@ -7978,7 +8003,7 @@ msgstr "«%s» потребує встановлення властивості #: ../libnm-core/nm-setting.c:833 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting.c:1548 msgid "secret not found" @@ -7991,7 +8016,7 @@ msgstr "пароль не встановлено" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2480 ../libnm-util/nm-utils.c:1828 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1793 ../libnm/nm-device.c:1638 msgid "Bluetooth" @@ -8068,14 +8093,14 @@ msgid "%d. route has invalid prefix" msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:912 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d. IPv6 address is invalid" -msgstr "%d. Адреса IPv4 є некоректною" +msgstr "%d. Адреса IPv6 є некоректною" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" -msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректний префікс" +msgstr "%d. Адреса IPv6 має некоректний префікс" #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:583 #, c-format @@ -8345,9 +8370,9 @@ msgid "%s %d" msgstr "%s %d" #: ../src/main.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" -msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n" +msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n" #. Logging/debugging #: ../src/main.c:255 ../src/nm-iface-helper.c:300 @@ -8389,9 +8414,8 @@ msgid "State file location" msgstr "Розташування файла стану" #: ../src/main.c:266 -#, fuzzy msgid "Print NetworkManager configuration and exit" -msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу" +msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу" #: ../src/main.c:276 msgid "" @@ -8457,9 +8481,9 @@ msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n" #: ../src/main-utils.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" -msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»" +msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s" #: ../src/main-utils.c:177 #, c-format @@ -8790,15 +8814,16 @@ msgstr "Розташування каталогу налаштувань" #: ../src/nm-config.c:465 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "" +"Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів (no-auto-" +"default)" #: ../src/nm-config.c:466 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)" #: ../src/nm-config.c:467 -#, fuzzy msgid "Quit after initial configuration" -msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" +msgstr "Вийти після початкового налаштовування" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. #: ../src/nm-config.c:470 @@ -8863,23 +8888,20 @@ msgid "barbar" msgstr "щосьщось" #: ../src/nm-iface-helper.c:295 -#, fuzzy msgid "Route priority for IPv4" -msgstr "Пріоритет маршруту" +msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4" #: ../src/nm-iface-helper.c:295 -#, fuzzy msgid "0" -msgstr "10" +msgstr "0" #: ../src/nm-iface-helper.c:296 -#, fuzzy msgid "Route priority for IPv6" -msgstr "Пріоритет маршруту" +msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6" #: ../src/nm-iface-helper.c:296 msgid "1024" -msgstr "" +msgstr "1024" #: ../src/nm-iface-helper.c:297 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" @@ -8899,9 +8921,9 @@ msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n" #: ../src/nm-iface-helper.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" -msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s\n" +msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n" #: ../src/nm-iface-helper.c:430 #, c-format |