summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-06-11 13:10:37 +0300
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2020-06-11 22:33:13 +0200
commitc2d4e47f716f872157aee76d0a1384046d78009e (patch)
tree0ced9fd120e58727e0f51efdcd96ebcf9b73e776
parentef66b99eed471fdf21da2edbf9ffcc0fae67f118 (diff)
downloadNetworkManager-c2d4e47f716f872157aee76d0a1384046d78009e.tar.gz
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/538
-rw-r--r--po/uk.po1826
1 files changed, 945 insertions, 881 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c96afe1b26..82907a27fc 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan"
"ager/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-13 15:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-13 18:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-11 03:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-11 12:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге
#: ../clients/cli/common.c:347 ../clients/cli/common.c:348
#: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:380
-#: ../clients/cli/connections.c:1515
+#: ../clients/cli/connections.c:1523
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
@@ -169,13 +169,13 @@ msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднатися із каналом системи: %s"
#: ../clients/cli/common.c:1493 ../clients/cli/connections.c:67
-#: ../clients/cli/connections.c:77 ../clients/cli/devices.c:433
-#: ../clients/cli/devices.c:525 ../clients/cli/devices.c:532
+#: ../clients/cli/connections.c:77 ../clients/cli/devices.c:431
+#: ../clients/cli/devices.c:523 ../clients/cli/devices.c:530
#: ../clients/cli/general.c:31 ../clients/cli/general.c:86
#: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/common/nm-client-utils.c:252
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:274
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1747
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1778
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2680
@@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "Невдала спроба з'єднання VPN"
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN роз'єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:548
+#: ../clients/cli/connections.c:546
msgid "never"
msgstr "ніколи"
-#: ../clients/cli/connections.c:909
+#: ../clients/cli/connections.c:907
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:931
+#: ../clients/cli/connections.c:929
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. "
"Загальний параметр --show-secrets покаже також пов'язані паролі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:952
+#: ../clients/cli/connections.c:950
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
"passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з'єднання\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:973
+#: ../clients/cli/connections.c:971
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
"назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:985
+#: ../clients/cli/connections.c:983
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1109
+#: ../clients/cli/connections.c:1107
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1137
+#: ../clients/cli/connections.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
"ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1149
+#: ../clients/cli/connections.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
"Додати новий профіль з'єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1164
+#: ../clients/cli/connections.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
"Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1175
+#: ../clients/cli/connections.c:1173
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма профілями з'єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1187
+#: ../clients/cli/connections.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Перезавантажити усіх файли з'єднань з диска.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1195
+#: ../clients/cli/connections.c:1193
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
"того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1207
+#: ../clients/cli/connections.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1220
+#: ../clients/cli/connections.c:1218
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1023,354 +1023,352 @@ msgstr ""
"Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1311
+#: ../clients/cli/connections.c:1309
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1358
+#: ../clients/cli/connections.c:1356
msgid "Connection profile details"
msgstr "Параметри профілю з'єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1371 ../clients/cli/connections.c:1462
+#: ../clients/cli/connections.c:1369 ../clients/cli/connections.c:1470
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1450
+#: ../clients/cli/connections.c:1458
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активувати параметри з'єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1564 ../clients/cli/devices.c:1499
-#: ../clients/cli/devices.c:1513 ../clients/cli/devices.c:1527
-#: ../clients/cli/devices.c:1542 ../clients/cli/devices.c:1599
-#: ../clients/cli/devices.c:1701
+#: ../clients/cli/connections.c:1572 ../clients/cli/devices.c:1498
+#: ../clients/cli/devices.c:1512 ../clients/cli/devices.c:1526
+#: ../clients/cli/devices.c:1541 ../clients/cli/devices.c:1598
+#: ../clients/cli/devices.c:1700
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: ../clients/cli/connections.c:1657
+#: ../clients/cli/connections.c:1665
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1667 ../clients/cli/connections.c:1675
+#: ../clients/cli/connections.c:1675 ../clients/cli/connections.c:1683
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/cli/connections.c:1935
+#: ../clients/cli/connections.c:1943
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1960
+#: ../clients/cli/connections.c:1968
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1998
+#: ../clients/cli/connections.c:2006
msgid "No connection specified"
msgstr "Не вказано з'єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:2009
+#: ../clients/cli/connections.c:2017
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2027
+#: ../clients/cli/connections.c:2035
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "невідоме з'єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2056
+#: ../clients/cli/connections.c:2064
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2117
+#: ../clients/cli/connections.c:2125
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Активні профілі NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2118
+#: ../clients/cli/connections.c:2126
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2170 ../clients/cli/connections.c:2849
-#: ../clients/cli/connections.c:2862 ../clients/cli/connections.c:2875
-#: ../clients/cli/connections.c:3107 ../clients/cli/connections.c:8978
-#: ../clients/cli/connections.c:9000 ../clients/cli/devices.c:3109
-#: ../clients/cli/devices.c:3122 ../clients/cli/devices.c:3134
-#: ../clients/cli/devices.c:3427 ../clients/cli/devices.c:3438
-#: ../clients/cli/devices.c:3456 ../clients/cli/devices.c:3465
-#: ../clients/cli/devices.c:3486 ../clients/cli/devices.c:3497
-#: ../clients/cli/devices.c:3515 ../clients/cli/devices.c:4031
-#: ../clients/cli/devices.c:4042 ../clients/cli/devices.c:4051
-#: ../clients/cli/devices.c:4065 ../clients/cli/devices.c:4082
-#: ../clients/cli/devices.c:4091 ../clients/cli/devices.c:4238
-#: ../clients/cli/devices.c:4249 ../clients/cli/devices.c:4465
-#: ../clients/cli/devices.c:4634
+#: ../clients/cli/connections.c:2178 ../clients/cli/connections.c:2857
+#: ../clients/cli/connections.c:2870 ../clients/cli/connections.c:2883
+#: ../clients/cli/connections.c:3115 ../clients/cli/connections.c:8986
+#: ../clients/cli/connections.c:9008 ../clients/cli/devices.c:3118
+#: ../clients/cli/devices.c:3131 ../clients/cli/devices.c:3143
+#: ../clients/cli/devices.c:3436 ../clients/cli/devices.c:3447
+#: ../clients/cli/devices.c:3465 ../clients/cli/devices.c:3474
+#: ../clients/cli/devices.c:3495 ../clients/cli/devices.c:3506
+#: ../clients/cli/devices.c:3524 ../clients/cli/devices.c:4044
+#: ../clients/cli/devices.c:4055 ../clients/cli/devices.c:4064
+#: ../clients/cli/devices.c:4078 ../clients/cli/devices.c:4095
+#: ../clients/cli/devices.c:4104 ../clients/cli/devices.c:4251
+#: ../clients/cli/devices.c:4262 ../clients/cli/devices.c:4478
+#: ../clients/cli/devices.c:4650
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2198
+#: ../clients/cli/connections.c:2206
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує."
-#: ../clients/cli/connections.c:2289 ../clients/cli/connections.c:2835
-#: ../clients/cli/connections.c:2905 ../clients/cli/connections.c:8519
-#: ../clients/cli/connections.c:8611 ../clients/cli/connections.c:9105
-#: ../clients/cli/devices.c:1787 ../clients/cli/devices.c:2055
-#: ../clients/cli/devices.c:2225 ../clients/cli/devices.c:2338
-#: ../clients/cli/devices.c:2527 ../clients/cli/devices.c:3306
-#: ../clients/cli/devices.c:4202 ../clients/cli/devices.c:4641
+#: ../clients/cli/connections.c:2297 ../clients/cli/connections.c:2843
+#: ../clients/cli/connections.c:2913 ../clients/cli/connections.c:8527
+#: ../clients/cli/connections.c:8619 ../clients/cli/connections.c:9113
+#: ../clients/cli/devices.c:1798 ../clients/cli/devices.c:2066
+#: ../clients/cli/devices.c:2236 ../clients/cli/devices.c:2349
+#: ../clients/cli/devices.c:2538 ../clients/cli/devices.c:3315
+#: ../clients/cli/devices.c:4215 ../clients/cli/devices.c:4657
#: ../clients/cli/general.c:997
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2381 ../clients/cli/devices.c:4416
+#: ../clients/cli/connections.c:2389 ../clients/cli/devices.c:4429
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з'єднань"
-#: ../clients/cli/connections.c:2389
+#: ../clients/cli/connections.c:2397
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з'єднань або пристроїв"
-#: ../clients/cli/connections.c:2409
+#: ../clients/cli/connections.c:2417
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:2442
+#: ../clients/cli/connections.c:2450
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2445
+#: ../clients/cli/connections.c:2453
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з'єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2496
+#: ../clients/cli/connections.c:2504
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями."
-#: ../clients/cli/connections.c:2514
+#: ../clients/cli/connections.c:2522
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2518 ../clients/cli/connections.c:2668
-#: ../clients/cli/connections.c:6820
+#: ../clients/cli/connections.c:2526 ../clients/cli/connections.c:2676
+#: ../clients/cli/connections.c:6828
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2525 ../clients/cli/connections.c:2647
+#: ../clients/cli/connections.c:2533 ../clients/cli/connections.c:2655
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2562
+#: ../clients/cli/connections.c:2570
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)."
-#: ../clients/cli/connections.c:2735
+#: ../clients/cli/connections.c:2743
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2740
+#: ../clients/cli/connections.c:2748
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з'єднання, ні пристрою"
-#: ../clients/cli/connections.c:2753
+#: ../clients/cli/connections.c:2761
#, c-format
-#| msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "некоректний файл passwd «%s» у рядку %zd: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2759
+#: ../clients/cli/connections.c:2767
#, c-format
-#| msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "некоректний файл passwd «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2886 ../clients/cli/connections.c:9011
-#: ../clients/cli/devices.c:1745 ../clients/cli/devices.c:1793
-#: ../clients/cli/devices.c:2231 ../clients/cli/devices.c:3169
-#: ../clients/cli/devices.c:3528 ../clients/cli/devices.c:4101
-#: ../clients/cli/devices.c:4255 ../clients/cli/devices.c:4475
-#: ../clients/cli/devices.c:4646
+#: ../clients/cli/connections.c:2894 ../clients/cli/connections.c:9019
+#: ../clients/cli/devices.c:1756 ../clients/cli/devices.c:1804
+#: ../clients/cli/devices.c:2242 ../clients/cli/devices.c:3178
+#: ../clients/cli/devices.c:3537 ../clients/cli/devices.c:4114
+#: ../clients/cli/devices.c:4268 ../clients/cli/devices.c:4488
+#: ../clients/cli/devices.c:4662
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2914
+#: ../clients/cli/connections.c:2922
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../clients/cli/connections.c:3021
+#: ../clients/cli/connections.c:3029
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3037
+#: ../clients/cli/connections.c:3045
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3088 ../clients/cli/connections.c:8708
-#: ../clients/cli/connections.c:8739 ../clients/cli/connections.c:8902
+#: ../clients/cli/connections.c:3096 ../clients/cli/connections.c:8716
+#: ../clients/cli/connections.c:8747 ../clients/cli/connections.c:8910
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з'єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:3120
+#: ../clients/cli/connections.c:3128
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з'єднанням.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3121
+#: ../clients/cli/connections.c:3129
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Помилка: не усі активні з'єднання знайдено."
-#: ../clients/cli/connections.c:3129
+#: ../clients/cli/connections.c:3137
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Помилка: не надано активного з'єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:3161
+#: ../clients/cli/connections.c:3169
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Невдала спроба вимкнути з'єднання «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3419 ../clients/cli/connections.c:3477
+#: ../clients/cli/connections.c:3427 ../clients/cli/connections.c:3485
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/connections.c:3439 ../clients/cli/connections.c:3498
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
+#: ../clients/cli/connections.c:3447 ../clients/cli/connections.c:3506
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../clients/cli/connections.c:3632
+#: ../clients/cli/connections.c:3640
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3992
+#: ../clients/cli/connections.c:4000
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4007
+#: ../clients/cli/connections.c:4015
#, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4049
+#: ../clients/cli/connections.c:4057
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Помилка: «%s» є обов'язковим."
-#: ../clients/cli/connections.c:4076
+#: ../clients/cli/connections.c:4084
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4084
+#: ../clients/cli/connections.c:4092
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4161
+#: ../clients/cli/connections.c:4169
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Помилка: помилковий тип з'єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4236
+#: ../clients/cli/connections.c:4244
msgid "Error: master is required"
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»"
-#: ../clients/cli/connections.c:4305
+#: ../clients/cli/connections.c:4313
#, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив'язки «%s=%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4336
+#: ../clients/cli/connections.c:4344
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4367
+#: ../clients/cli/connections.c:4375
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4661
+#: ../clients/cli/connections.c:4669
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов'язковим, його не можна вилучати."
-#: ../clients/cli/connections.c:4671
+#: ../clients/cli/connections.c:4679
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4716
+#: ../clients/cli/connections.c:4724
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4742
+#: ../clients/cli/connections.c:4750
msgid "Error: missing setting."
msgstr "Помилка: пропущено параметр."
-#: ../clients/cli/connections.c:4760
+#: ../clients/cli/connections.c:4768
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection."
msgstr "У з'єднання немає параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4764
+#: ../clients/cli/connections.c:4772
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4788
+#: ../clients/cli/connections.c:4796
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4837 ../clients/cli/connections.c:4853
+#: ../clients/cli/connections.c:4845 ../clients/cli/connections.c:4861
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)."
-#: ../clients/cli/connections.c:4873
+#: ../clients/cli/connections.c:4881
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4911 ../clients/cli/connections.c:8559
+#: ../clients/cli/connections.c:4919 ../clients/cli/connections.c:8567
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4929
+#: ../clients/cli/connections.c:4937
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
@@ -1391,32 +1389,32 @@ msgstr[3] ""
"Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання "
"за його UUID, «%2$s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4938
+#: ../clients/cli/connections.c:4946
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5000 ../clients/cli/connections.c:6926
-#: ../clients/cli/connections.c:6927 ../clients/cli/devices.c:524
-#: ../clients/cli/devices.c:531 ../clients/cli/devices.c:1248
+#: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:6934
+#: ../clients/cli/connections.c:6935 ../clients/cli/devices.c:522
+#: ../clients/cli/devices.c:529 ../clients/cli/devices.c:1247
#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/cli/utils.h:293
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2675
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: ../clients/cli/connections.c:5001 ../clients/cli/connections.c:6926
-#: ../clients/cli/connections.c:6927 ../clients/cli/devices.c:523
-#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:1248
+#: ../clients/cli/connections.c:5009 ../clients/cli/connections.c:6934
+#: ../clients/cli/connections.c:6935 ../clients/cli/devices.c:521
+#: ../clients/cli/devices.c:528 ../clients/cli/devices.c:1247
#: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:293
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2672
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: ../clients/cli/connections.c:5087
+#: ../clients/cli/connections.c:5095
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
@@ -1425,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"завершите.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:5189
+#: ../clients/cli/connections.c:5197
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
@@ -1434,7 +1432,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па
msgstr[2] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
msgstr[3] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5195
+#: ../clients/cli/connections.c:5203
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
@@ -1443,22 +1441,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5327 ../clients/cli/utils.c:279
+#: ../clients/cli/connections.c:5335 ../clients/cli/utils.c:279
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу."
-#: ../clients/cli/connections.c:5334
+#: ../clients/cli/connections.c:5342
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5419 ../clients/cli/connections.c:5430
+#: ../clients/cli/connections.c:5427 ../clients/cli/connections.c:5438
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:6376
+#: ../clients/cli/connections.c:6384
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6485
+#: ../clients/cli/connections.c:6493
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1500,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6512
+#: ../clients/cli/connections.c:6520
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1521,7 +1519,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6519
+#: ../clients/cli/connections.c:6527
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -1543,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6526
+#: ../clients/cli/connections.c:6534
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1559,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6531
+#: ../clients/cli/connections.c:6539
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -1572,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6536
+#: ../clients/cli/connections.c:6544
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1587,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6541
+#: ../clients/cli/connections.c:6549
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -1612,7 +1610,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6550
+#: ../clients/cli/connections.c:6558
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1639,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з'єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6561
+#: ../clients/cli/connections.c:6569
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1660,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6568 ../clients/cli/connections.c:6726
+#: ../clients/cli/connections.c:6576 ../clients/cli/connections.c:6734
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -1669,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6571
+#: ../clients/cli/connections.c:6579
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -1678,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6574
+#: ../clients/cli/connections.c:6582
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1705,7 +1703,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6596 ../clients/cli/connections.c:6732
+#: ../clients/cli/connections.c:6604 ../clients/cli/connections.c:6740
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -1719,8 +1717,8 @@ msgstr ""
"запис з'єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6601 ../clients/cli/connections.c:6737
-#: ../clients/cli/connections.c:7132 ../clients/cli/connections.c:8141
+#: ../clients/cli/connections.c:6609 ../clients/cli/connections.c:6745
+#: ../clients/cli/connections.c:7140 ../clients/cli/connections.c:8149
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -1728,7 +1726,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6666
+#: ../clients/cli/connections.c:6674
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1755,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6691
+#: ../clients/cli/connections.c:6699
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -1767,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6695
+#: ../clients/cli/connections.c:6703
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -1782,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6701
+#: ../clients/cli/connections.c:6709
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -1793,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6705
+#: ../clients/cli/connections.c:6713
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -1826,7 +1824,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6716
+#: ../clients/cli/connections.c:6724
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -1839,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6721
+#: ../clients/cli/connections.c:6729
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -1854,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з'єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6729
+#: ../clients/cli/connections.c:6737
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -1863,24 +1861,24 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6826
+#: ../clients/cli/connections.c:6834
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з'єднання.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6924
+#: ../clients/cli/connections.c:6932
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6960
+#: ../clients/cli/connections.c:6968
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З'єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7001
+#: ../clients/cli/connections.c:7009
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1889,60 +1887,60 @@ msgstr ""
"Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7035 ../clients/cli/connections.c:7429
-#: ../clients/cli/connections.c:7493
+#: ../clients/cli/connections.c:7043 ../clients/cli/connections.c:7437
+#: ../clients/cli/connections.c:7501
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7039 ../clients/cli/connections.c:7433
-#: ../clients/cli/connections.c:7497
+#: ../clients/cli/connections.c:7047 ../clients/cli/connections.c:7441
+#: ../clients/cli/connections.c:7505
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7053 ../clients/cli/connections.c:7071
-#: ../clients/cli/connections.c:7442 ../clients/cli/connections.c:7510
+#: ../clients/cli/connections.c:7061 ../clients/cli/connections.c:7079
+#: ../clients/cli/connections.c:7450 ../clients/cli/connections.c:7518
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7062
+#: ../clients/cli/connections.c:7070
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7085 ../clients/cli/settings.c:400
+#: ../clients/cli/connections.c:7093 ../clients/cli/settings.c:400
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7104
+#: ../clients/cli/connections.c:7112
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7196
+#: ../clients/cli/connections.c:7204
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7208
+#: ../clients/cli/connections.c:7216
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7225
+#: ../clients/cli/connections.c:7233
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7234
+#: ../clients/cli/connections.c:7242
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7278
+#: ../clients/cli/connections.c:7286
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -1953,12 +1951,12 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з'єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7363
+#: ../clients/cli/connections.c:7371
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7394
+#: ../clients/cli/connections.c:7402
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1967,234 +1965,234 @@ msgstr ""
"Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7446 ../clients/cli/connections.c:7721
-#: ../clients/cli/connections.c:7753
+#: ../clients/cli/connections.c:7454 ../clients/cli/connections.c:7729
+#: ../clients/cli/connections.c:7761
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7447
+#: ../clients/cli/connections.c:7455
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7462 ../clients/cli/connections.c:7639
-#: ../clients/cli/connections.c:7743
+#: ../clients/cli/connections.c:7470 ../clients/cli/connections.c:7647
+#: ../clients/cli/connections.c:7751
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7471
+#: ../clients/cli/connections.c:7479
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7478
+#: ../clients/cli/connections.c:7486
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7542
+#: ../clients/cli/connections.c:7550
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7567
+#: ../clients/cli/connections.c:7575
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7612 ../clients/cli/connections.c:7671
+#: ../clients/cli/connections.c:7620 ../clients/cli/connections.c:7679
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7617
+#: ../clients/cli/connections.c:7625
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7636
+#: ../clients/cli/connections.c:7644
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з'єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7697
+#: ../clients/cli/connections.c:7705
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7722 ../clients/cli/connections.c:7754
+#: ../clients/cli/connections.c:7730 ../clients/cli/connections.c:7762
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7777
+#: ../clients/cli/connections.c:7785
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7807
+#: ../clients/cli/connections.c:7815
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7812
+#: ../clients/cli/connections.c:7820
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з'єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7843
+#: ../clients/cli/connections.c:7851
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7845
+#: ../clients/cli/connections.c:7853
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: ../clients/cli/connections.c:7861
+#: ../clients/cli/connections.c:7869
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7870
+#: ../clients/cli/connections.c:7878
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7886
+#: ../clients/cli/connections.c:7894
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з'єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7889
+#: ../clients/cli/connections.c:7897
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7909
+#: ../clients/cli/connections.c:7917
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7959
+#: ../clients/cli/connections.c:7967
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7965
+#: ../clients/cli/connections.c:7973
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr ""
"Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7970
+#: ../clients/cli/connections.c:7978
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7971
+#: ../clients/cli/connections.c:7979
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8004
+#: ../clients/cli/connections.c:8012
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з'єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8005
+#: ../clients/cli/connections.c:8013
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:8006
+#: ../clients/cli/connections.c:8014
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8029
+#: ../clients/cli/connections.c:8037
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з'єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8033
+#: ../clients/cli/connections.c:8041
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з'єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8043
+#: ../clients/cli/connections.c:8051
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8052
+#: ../clients/cli/connections.c:8060
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8059
+#: ../clients/cli/connections.c:8067
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з'єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8095
+#: ../clients/cli/connections.c:8103
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8103
+#: ../clients/cli/connections.c:8111
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8111
+#: ../clients/cli/connections.c:8119
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8118
+#: ../clients/cli/connections.c:8126
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8126
+#: ../clients/cli/connections.c:8134
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8348
+#: ../clients/cli/connections.c:8356
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або "
"«path»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8363 ../clients/cli/connections.c:8527
+#: ../clients/cli/connections.c:8371 ../clients/cli/connections.c:8535
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з'єднання, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8380
+#: ../clients/cli/connections.c:8388
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8383
+#: ../clients/cli/connections.c:8391
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -2202,202 +2200,202 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8410
+#: ../clients/cli/connections.c:8418
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з'єднань: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8412
+#: ../clients/cli/connections.c:8420
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8448
+#: ../clients/cli/connections.c:8456
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з'єднань nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8451
+#: ../clients/cli/connections.c:8459
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з'єднання «%s»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8453
+#: ../clients/cli/connections.c:8461
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з'єднання «%s»"
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8456
+#: ../clients/cli/connections.c:8464
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8459
+#: ../clients/cli/connections.c:8467
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання."
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
-#: ../clients/cli/connections.c:8462
+#: ../clients/cli/connections.c:8470
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../clients/cli/connections.c:8490
+#: ../clients/cli/connections.c:8498
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з'єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8496
+#: ../clients/cli/connections.c:8504
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з'єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8563
+#: ../clients/cli/connections.c:8571
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8623
+#: ../clients/cli/connections.c:8631
msgid "New connection name: "
msgstr "Нова назва з'єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8625
+#: ../clients/cli/connections.c:8633
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8631 ../clients/cli/connections.c:9116
+#: ../clients/cli/connections.c:8639 ../clients/cli/connections.c:9124
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8663
+#: ../clients/cli/connections.c:8671
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з'єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8664
+#: ../clients/cli/connections.c:8672
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з'єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8720 ../clients/cli/connections.c:8840
+#: ../clients/cli/connections.c:8728 ../clients/cli/connections.c:8848
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Помилка: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8721 ../clients/cli/connections.c:8841
+#: ../clients/cli/connections.c:8729 ../clients/cli/connections.c:8849
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі з'єднання."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8772
+#: ../clients/cli/connections.c:8780
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з'єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8781
+#: ../clients/cli/connections.c:8789
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: змінено профіль з'єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8807
+#: ../clients/cli/connections.c:8815
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: створено профіль з'єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8816
+#: ../clients/cli/connections.c:8824
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: вилучено профіль з'єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8886
+#: ../clients/cli/connections.c:8894
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з'єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8916
+#: ../clients/cli/connections.c:8924
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з'єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8924
+#: ../clients/cli/connections.c:8932
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8928
+#: ../clients/cli/connections.c:8936
msgid "File to import: "
msgstr "Файл для імпортування: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8961
+#: ../clients/cli/connections.c:8969
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../clients/cli/connections.c:8994
+#: ../clients/cli/connections.c:9002
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:9009
+#: ../clients/cli/connections.c:9017
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:9023
+#: ../clients/cli/connections.c:9031
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:9028
+#: ../clients/cli/connections.c:9036
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»."
-#: ../clients/cli/connections.c:9038
+#: ../clients/cli/connections.c:9046
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9046 ../clients/cli/connections.c:9137
+#: ../clients/cli/connections.c:9054 ../clients/cli/connections.c:9145
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9056
+#: ../clients/cli/connections.c:9064
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9123
+#: ../clients/cli/connections.c:9131
msgid "Output file name: "
msgstr "Назва файла результатів: "
-#: ../clients/cli/connections.c:9128
+#: ../clients/cli/connections.c:9136
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Помилка: з'єднання не належить до типу VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:9150
+#: ../clients/cli/connections.c:9158
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9158
+#: ../clients/cli/connections.c:9166
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9170
+#: ../clients/cli/connections.c:9178
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
@@ -2411,29 +2409,29 @@ msgstr "Інтерфейс: "
msgid "Interface(s): "
msgstr "Інтерфейси: "
-#: ../clients/cli/devices.c:64 ../clients/cli/devices.c:1276
+#: ../clients/cli/devices.c:64 ../clients/cli/devices.c:1275
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ../clients/cli/devices.c:172 ../clients/cli/devices.c:179
+#: ../clients/cli/devices.c:171 ../clients/cli/devices.c:178
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: ../clients/cli/devices.c:328
+#: ../clients/cli/devices.c:326
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<невидимий> | %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:329
+#: ../clients/cli/devices.c:327
msgid "<invisible>"
msgstr "<невидимий>"
-#: ../clients/cli/devices.c:430
+#: ../clients/cli/devices.c:428
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:731
+#: ../clients/cli/devices.c:729
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
@@ -2515,7 +2513,7 @@ msgstr ""
" lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:755
+#: ../clients/cli/devices.c:753
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -2546,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"device status».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:770
+#: ../clients/cli/devices.c:768
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2566,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"аргументу пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:781
+#: ../clients/cli/devices.c:779
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2590,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"з'єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:793
+#: ../clients/cli/devices.c:791
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2609,7 +2607,7 @@ msgstr ""
"внесено до поточного активного з'єднання з часу його застосування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:804
+#: ../clients/cli/devices.c:802
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
@@ -2649,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:824
+#: ../clients/cli/devices.c:822
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2670,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"повторну активацію для подальших з'єднань без ручного втручання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:836
+#: ../clients/cli/devices.c:834
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2693,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"за допомогою цієї команди.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:849
+#: ../clients/cli/devices.c:847
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2716,7 +2714,7 @@ msgstr ""
"Змінити властивості пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:862
+#: ../clients/cli/devices.c:860
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2738,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:874
+#: ../clients/cli/devices.c:872
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2842,7 +2840,7 @@ msgstr ""
"скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:921
+#: ../clients/cli/devices.c:919
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2863,90 +2861,90 @@ msgstr ""
"певного інтерфейсу.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1019
+#: ../clients/cli/devices.c:1018
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: ../clients/cli/devices.c:1042
+#: ../clients/cli/devices.c:1041
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1045
+#: ../clients/cli/devices.c:1044
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1046
+#: ../clients/cli/devices.c:1045
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:1077
+#: ../clients/cli/devices.c:1076
msgid "No interface specified"
msgstr "Не вказано інтерфейс"
-#: ../clients/cli/devices.c:1096
+#: ../clients/cli/devices.c:1095
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Не знайдено пристрою «%s»"
-#: ../clients/cli/devices.c:1192
+#: ../clients/cli/devices.c:1191
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../clients/cli/devices.c:1193
+#: ../clients/cli/devices.c:1192
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:1235
+#: ../clients/cli/devices.c:1234
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:1236
+#: ../clients/cli/devices.c:1235
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../clients/cli/devices.c:1237 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118
+#: ../clients/cli/devices.c:1236 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../clients/cli/devices.c:1238
+#: ../clients/cli/devices.c:1237
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../clients/cli/devices.c:1433
+#: ../clients/cli/devices.c:1432
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1445
+#: ../clients/cli/devices.c:1444
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1762
+#: ../clients/cli/devices.c:1773
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1766
+#: ../clients/cli/devices.c:1777
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1828 ../clients/cli/general.c:511
+#: ../clients/cli/devices.c:1839 ../clients/cli/general.c:511
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: ../clients/cli/devices.c:1900
+#: ../clients/cli/devices.c:1911
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1905
+#: ../clients/cli/devices.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
@@ -2954,153 +2952,153 @@ msgstr ""
"Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна "
"переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1909
+#: ../clients/cli/devices.c:1920
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1939
+#: ../clients/cli/devices.c:1950
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1942
+#: ../clients/cli/devices.c:1953
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з'єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1945
+#: ../clients/cli/devices.c:1956
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2010
+#: ../clients/cli/devices.c:2021
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2061
+#: ../clients/cli/devices.c:2072
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2130 ../clients/cli/devices.c:2145
-#: ../clients/cli/devices.c:2386
+#: ../clients/cli/devices.c:2141 ../clients/cli/devices.c:2156
+#: ../clients/cli/devices.c:2397
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від'єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2133 ../clients/cli/devices.c:2459
+#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2470
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2195 ../clients/cli/devices.c:2265
+#: ../clients/cli/devices.c:2206 ../clients/cli/devices.c:2276
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося повторно застосувати з'єднання із пристроєм «%s» (%s): %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2205 ../clients/cli/devices.c:2274
+#: ../clients/cli/devices.c:2216 ../clients/cli/devices.c:2285
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "З'єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2301
+#: ../clients/cli/devices.c:2312
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: спроба читання застосованого з'єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала "
"невдачі: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2370
+#: ../clients/cli/devices.c:2381
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Помилка: не усі пристрої від'єднано."
-#: ../clients/cli/devices.c:2371
+#: ../clients/cli/devices.c:2382
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба від'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2450
+#: ../clients/cli/devices.c:2461
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:2451
+#: ../clients/cli/devices.c:2462
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2533
+#: ../clients/cli/devices.c:2544
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Помилка: не вказано властивості."
-#: ../clients/cli/devices.c:2549 ../clients/cli/devices.c:2568
+#: ../clients/cli/devices.c:2560 ../clients/cli/devices.c:2579
#: ../clients/cli/general.c:773 ../clients/cli/general.c:786
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено параметр %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2556
+#: ../clients/cli/devices.c:2567
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Помилка: «managed»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2575
+#: ../clients/cli/devices.c:2586
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2584 ../clients/cli/general.c:801
+#: ../clients/cli/devices.c:2595 ../clients/cli/general.c:801
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
-#: ../clients/cli/devices.c:2632
+#: ../clients/cli/devices.c:2641
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: використовуємо з'єднання «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2658
+#: ../clients/cli/devices.c:2667
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: створено запис пристрою\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2665
+#: ../clients/cli/devices.c:2674
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: пристрій вилучено\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2844
+#: ../clients/cli/devices.c:2853
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:2962 ../clients/cli/devices.c:3239
+#: ../clients/cli/devices.c:2971 ../clients/cli/devices.c:3248
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3162
+#: ../clients/cli/devices.c:3171
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3181
+#: ../clients/cli/devices.c:3190
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, "
"yes]"
-#: ../clients/cli/devices.c:3220
+#: ../clients/cli/devices.c:3229
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3225
+#: ../clients/cli/devices.c:3234
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -3109,28 +3107,28 @@ msgstr ""
"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
"додаток Wi-Fi NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:3229 ../clients/cli/devices.c:3558
-#: ../clients/cli/devices.c:4143 ../clients/cli/devices.c:4271
-#: ../clients/cli/devices.c:4404
+#: ../clients/cli/devices.c:3238 ../clients/cli/devices.c:3567
+#: ../clients/cli/devices.c:4156 ../clients/cli/devices.c:4284
+#: ../clients/cli/devices.c:4417
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3405
+#: ../clients/cli/devices.c:3414
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3410
+#: ../clients/cli/devices.c:3419
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3447
+#: ../clients/cli/devices.c:3456
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3477
+#: ../clients/cli/devices.c:3486
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3138,49 +3136,49 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3504 ../clients/cli/devices.c:3522
+#: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3531
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3541
+#: ../clients/cli/devices.c:3550
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з'єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:3547
+#: ../clients/cli/devices.c:3556
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3560 ../clients/cli/devices.c:4145
-#: ../clients/cli/devices.c:4273 ../clients/cli/devices.c:4509
+#: ../clients/cli/devices.c:3569 ../clients/cli/devices.c:4158
+#: ../clients/cli/devices.c:4286 ../clients/cli/devices.c:4522
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3580
+#: ../clients/cli/devices.c:3589
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3607
+#: ../clients/cli/devices.c:3616
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3609
+#: ../clients/cli/devices.c:3618
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3636
+#: ../clients/cli/devices.c:3645
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними."
-#: ../clients/cli/devices.c:3679
+#: ../clients/cli/devices.c:3688
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -3188,76 +3186,76 @@ msgstr ""
"Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, "
"здається, маємо BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3716
+#: ../clients/cli/devices.c:3729
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3855
+#: ../clients/cli/devices.c:3868
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA"
-#: ../clients/cli/devices.c:3872
+#: ../clients/cli/devices.c:3885
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 "
"символів ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3888
+#: ../clients/cli/devices.c:3901
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:4056
+#: ../clients/cli/devices.c:4069
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Помилка: SSID є надто довгим."
-#: ../clients/cli/devices.c:4073
+#: ../clients/cli/devices.c:4086
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»."
-#: ../clients/cli/devices.c:4124
+#: ../clients/cli/devices.c:4137
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу."
-#: ../clients/cli/devices.c:4130
+#: ../clients/cli/devices.c:4143
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:4157
+#: ../clients/cli/devices.c:4170
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""
"Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму "
"Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:4180
+#: ../clients/cli/devices.c:4193
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:4231 ../clients/cli/devices.c:4456
+#: ../clients/cli/devices.c:4244 ../clients/cli/devices.c:4469
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:4362 ../clients/cli/devices.c:4366
-#: ../clients/cli/devices.c:4371 ../clients/cli/devices.c:4374
+#: ../clients/cli/devices.c:4375 ../clients/cli/devices.c:4379
+#: ../clients/cli/devices.c:4384 ../clients/cli/devices.c:4387
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250
msgid "Security"
msgstr "Захист"
-#: ../clients/cli/devices.c:4362
+#: ../clients/cli/devices.c:4375
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../clients/cli/devices.c:4378 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
+#: ../clients/cli/devices.c:4391 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366
@@ -3273,17 +3271,17 @@ msgstr "Немає"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../clients/cli/devices.c:4496
+#: ../clients/cli/devices.c:4509
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:4550
+#: ../clients/cli/devices.c:4563
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "LLDP-сусіди пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:4664
+#: ../clients/cli/devices.c:4680
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s"
@@ -3880,14 +3878,14 @@ msgstr "типова ip4"
msgid "ip6 default"
msgstr "типова ip6"
-#: ../clients/cli/general.c:1420
+#: ../clients/cli/general.c:1417
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "З'єднання VPN %s"
#. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as
#. * "<interface-name>: <device-state> to <connection-id>"
-#: ../clients/cli/general.c:1440
+#: ../clients/cli/general.c:1436
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
@@ -3895,13 +3893,13 @@ msgstr "%s: %s до %s"
#. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as
#. * "<interface-name>: <device-state>"
-#: ../clients/cli/general.c:1447
+#: ../clients/cli/general.c:1443
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:1497
+#: ../clients/cli/general.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
@@ -3918,16 +3916,16 @@ msgstr ""
"Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника "
"(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1513
+#: ../clients/cli/general.c:1509
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:1525
+#: ../clients/cli/general.c:1521
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:231
+#: ../clients/cli/nmcli.c:233
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
@@ -3990,84 +3988,84 @@ msgstr ""
" m[onitor] стежити за змінами у NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:306
+#: ../clients/cli/nmcli.c:308
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:617
+#: ../clients/cli/nmcli.c:621
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "Неочікуваний кінець файла із наступним «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:625
+#: ../clients/cli/nmcli.c:629
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "Мав бути пробіл із наступним «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:637
+#: ../clients/cli/nmcli.c:641
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "Мало бути значення для «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:651
+#: ../clients/cli/nmcli.c:655
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "Мав бути символ розриву рядка із наступним «%s»\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:757
+#: ../clients/cli/nmcli.c:761
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:762
+#: ../clients/cli/nmcli.c:766
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:770
+#: ../clients/cli/nmcli.c:774
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:775
+#: ../clients/cli/nmcli.c:779
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:790
+#: ../clients/cli/nmcli.c:794
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:804 ../clients/cli/nmcli.c:816
+#: ../clients/cli/nmcli.c:808 ../clients/cli/nmcli.c:820
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:840
+#: ../clients/cli/nmcli.c:844
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:847
+#: ../clients/cli/nmcli.c:851
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:855
+#: ../clients/cli/nmcli.c:859
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:911 ../clients/cli/nmcli.c:918
+#: ../clients/cli/nmcli.c:915 ../clients/cli/nmcli.c:922
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:986
+#: ../clients/cli/nmcli.c:990
msgid "Success"
msgstr "Виконано"
@@ -4200,11 +4198,11 @@ msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейдж
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.h:299 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4124
+#: ../clients/cli/utils.h:299 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4129
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../clients/cli/utils.h:299 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4126
+#: ../clients/cli/utils.h:299 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4130
msgid "off"
msgstr "вимкн."
@@ -4283,386 +4281,403 @@ msgstr "з'єднання (встановлення другорядних з'є
msgid "connection failed"
msgstr "невдала спроба з'єднання"
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:274
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:275
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
+#| msgid "connecting (prepare)"
+msgid "connecting (externally)"
+msgstr "з'єднання (ззовні)"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
+#| msgid "connected (site only)"
+msgid "connected (externally)"
+msgstr "з'єднано (ззовні)"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
+#| msgid "deactivating"
+msgid "deactivating (externally)"
+msgstr "деактивація (ззовні)"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
msgid "yes (guessed)"
msgstr "так (вгадано)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "no (guessed)"
msgstr "ні (вгадано)"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 ../libnm/nm-device.c:1583
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:384 ../libnm/nm-device.c:1583
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
msgid "Device is now managed"
msgstr "Тепер пристрій є керованим"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Тепер пристрій є некерованим"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу "
"очікування тощо)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Налаштування IP вже не є коректними"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Допоміжну програму 802.1X від'єднано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Службу PPP від'єднано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
msgid "PPP failed"
msgstr "помилка PPP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
msgid "DHCP client error"
msgstr "помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "DHCP client failed"
msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Критична помилка служби спільного використання з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "The line is busy"
msgstr "Лінію зайнято"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
msgid "No dial tone"
msgstr "Немає гудка"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Пошук мереж не виконується"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "Network registration denied"
msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
msgid "PIN check failed"
msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
msgid "The device was removed"
msgstr "Пристрій вилучено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager переведено у режим сну"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Активне з'єднання з пристроєм зникло"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Пристрій роз'єднано з боку користувача або клієнтської програми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Змінено носій або зв'язок"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr ""
"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з'єднання з пристроєм"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити модем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr ""
"Помилка з'єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання "
"даних з'єднанням"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Не вдалося використати залежність з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager недоступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
msgid "teamd control failed"
msgstr "помилка керування teamd"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Помилка модема або модем недоступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Модем готовий до роботи і доступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Дію з активації нового з'єднання додано до черги"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із базою даних vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "Виявлено дублювання IP-адреси"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "Підтримки вибраного методу IP не передбачено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "Не вдалося налаштувати параметри SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "Не вдалося знайти вузол P2P Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:385
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:386
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "З'єднання розірвано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:387
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Від'єднано користувачем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:388
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "Основне з'єднання з мережею розірвано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:389
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:390
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:391
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:392
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:393
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу VPN"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:394
msgid "No valid secrets"
msgstr "Немає коректних реєстраційних даних"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:395
msgid "Invalid secrets"
msgstr "Некоректні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:396
msgid "The connection was removed"
msgstr "З'єднання було вилучено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:397
msgid "Master connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити основне з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:398
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Не вдалося створити програмне посилання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:399
msgid "The device disappeared"
msgstr "Пристрій зник"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:690
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:722
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "пропущено двокрапку у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:706
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:738
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "пропущено крапку у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:711
-#| msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:743
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "пропущено параметр у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:721
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:753
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "пропущено властивість у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:732
-#| msgid "invalid setting name '%s'"
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:764
msgid "invalid setting name"
msgstr "некоректна назва параметра"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:748
-#| msgid "Property name? "
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:780
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr "назву властивості записано не у кодуванні UTF-8"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:763
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:770
-#| msgid "URI is not valid UTF-8"
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:795
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:802
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "ключ записано не у кодуванні UTF-8"
@@ -4753,7 +4768,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1352
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1356
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4151
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4153
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "«%s» поза діапазоном [%"
@@ -4778,7 +4793,7 @@ msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1595
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:920
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1076
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""
@@ -5097,55 +5112,49 @@ msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4181
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4175
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», "
"«off» або «ignore»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4196
-#, c-format
-#| msgid "libtool archives are not supported (%s)"
-msgid "ethtool property not supported"
-msgstr "підтримки властивості ethtool не передбачено"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4252
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4244
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Основний інтерфейс прив'язування [типово немає]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Режим спостереження за зв'язком"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4268
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4260
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Частота спостереження MII прив'язування [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4276
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4268
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "downdelay прив'язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4284
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4276
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "updelay прив'язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4292
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4284
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "arp-interval прив'язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4300
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4292
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "arp-ip-target прив'язування [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4308
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4300
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4467
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5164,7 +5173,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4483
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -5213,11 +5222,11 @@ msgstr ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4532
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4524
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій або UUID з'єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4568
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4560
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5230,7 +5239,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4610
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4602
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5244,7 +5253,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4667
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4659
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5260,7 +5269,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4710
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4702
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5276,7 +5285,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4737
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4729
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5298,8 +5307,8 @@ msgstr ""
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4754
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4772
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4746
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4764
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5313,84 +5322,84 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4811
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4803
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4817
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5101
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5524
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6484
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4809
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5093
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5520
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6480
msgid "Password [none]"
msgstr "Пароль [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4863
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4855
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4911
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5577
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7192
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7230
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7412
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4903
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5573
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7188
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7226
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7408
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4917
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4909
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Увімкнути STP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4923
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4915
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4929
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4921
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4935
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4927
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Час на вітання [типово 2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4941
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4933
msgid "Max age [20]"
msgstr "Макс. вік [типово 20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4947
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4939
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4957
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "Маска групового переспрямовування [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4999
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4991
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5057
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5049
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5063
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5055
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5069
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5061
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Початкова зона [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5095
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5518
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5514
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7034
msgid "Username [none]"
msgstr "Користувач [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5197
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5189
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5405,7 +5414,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5250
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5242
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5426,7 +5435,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5273
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5265
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5442,25 +5451,25 @@ msgstr ""
"«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою "
"евристики\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5534
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5530
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5586
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7261
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7452
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5582
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7257
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7448
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [типово авто]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5605
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5601
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5614
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5610
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5641
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5637
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5470,11 +5479,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5689
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5685
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5691
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5687
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5488,11 +5497,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5710
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5706
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5718
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5714
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5515,7 +5524,7 @@ msgstr ""
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5758
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5754
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5525,7 +5534,7 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5849
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5845
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5546,11 +5555,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5903
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5899
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5905
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5901
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5564,11 +5573,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5924
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5920
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5932
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5928
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5593,7 +5602,7 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5972
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5968
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5603,170 +5612,170 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6079
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7091
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6075
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7087
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6085
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6081
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6092
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7111
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6088
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7107
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6137
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6133
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6158
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6154
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6164
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6160
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6174
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6170
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6180
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6176
msgid "SCI port [1]"
msgstr "Порт SCI [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6206
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6202
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6227
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6223
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6282
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7366
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6278
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7362
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6291
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6287
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6300
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6296
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6465
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6461
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Батьківський пристрій PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6471
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6467
msgid "Service [none]"
msgstr "Служба [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6478
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6474
msgid "PPPoE username"
msgstr "Користувач PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6514
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6510
msgid "Browser only [no]"
msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6520
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6516
msgid "PAC URL"
msgstr "Адреса PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6526
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6522
msgid "PAC script"
msgstr "Скрипт PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6650
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6838
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6646
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6834
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6941
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6937
msgid "User ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6947
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6943
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6953
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Увімкнути PI [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6959
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6965
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6961
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6978
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6974
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6985
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6981
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6991
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6987
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7000
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6996
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7010
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7006
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7078
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7074
msgid "Table [0]"
msgstr "Таблиця [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7098
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7094
msgid "VXLAN ID"
msgstr "Ід. VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7104
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7100
msgid "Local address [none]"
msgstr "Локальна адреса [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7117
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7113
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Мінімальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7123
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7119
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Максимальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7129
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7125
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Порт призначення [типово 8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7169
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7165
msgid "Peer"
msgstr "Вузол"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7199
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7195
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Назва NSP WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7236
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7417
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7232
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7413
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Клонований MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7269
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7265
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5776,7 +5785,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7591
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7587
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5784,221 +5793,221 @@ msgstr ""
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Сторінка (<default|0-31>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Канал (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7830
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7826
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Параметри 6LOWPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7831
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7827
msgid "802-1x settings"
msgstr "Параметри 802-1x"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7832
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7828
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117
msgid "ADSL connection"
msgstr "З'єднання ADSL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7833
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7829
msgid "bluetooth connection"
msgstr "з'єднання bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7834
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7830
msgid "Bond device"
msgstr "Пристрій Bond"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7835
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7831
msgid "Bridge device"
msgstr "Пристрій містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7836
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7832
msgid "Bridge port"
msgstr "Порт містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7837
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7833
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання CDMA"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7838
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7834
msgid "General settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7839
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7835
msgid "DCB settings"
msgstr "Параметри DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7840
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7836
msgid "Dummy settings"
msgstr "Фіктивні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7841
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7837
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Параметри Ethtool"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7842
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7838
msgid "Generic settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7843
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7839
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання GSM"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7844
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7840
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З'єднання InfiniBand"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7845
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7841
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Протокол IPv4"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7846
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7842
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Протокол IPv6"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7843
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Параметри IP-тунелювання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7848
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7844
msgid "MACsec connection"
msgstr "З'єднання MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7849
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7845
msgid "macvlan connection"
msgstr "З'єднання MACVLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7850
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7846
msgid "Match"
msgstr "Відповідність"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7851
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "З'єднання OLPC Mesh"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7852
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7848
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Параметри містка Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7853
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7849
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7854
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7850
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7855
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7851
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7856
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7852
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Параметри портів Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7857
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7853
msgid "PPP settings"
msgstr "Параметри PPP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7858
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7854
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7859
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7855
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7860
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7856
msgid "Serial settings"
msgstr "Параметри послідовного з'єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7861
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7857
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Параметри SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7862
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7858
msgid "Traffic controls"
msgstr "Засоби керування обміном даними"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7859
msgid "Team device"
msgstr "Пристрій Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7864
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7860
msgid "Team port"
msgstr "Порт Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7865
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7861
msgid "Tun device"
msgstr "Пристрій TUN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7866
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7862
msgid "User settings"
msgstr "Параметри користувача"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7867
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385
msgid "VLAN connection"
msgstr "З'єднання VLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7868 ../src/nm-manager.c:5683
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7864 ../src/nm-manager.c:5697
msgid "VPN connection"
msgstr "З'єднання VPN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7869
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7865
#: ../src/devices/nm-device-vrf.c:175
msgid "VRF connection"
msgstr "З'єднання VRF"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7870
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7866
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354
msgid "VXLAN connection"
msgstr "З'єднання VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7871
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7867
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "З'єднання P2P Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7872
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7868
msgid "WiMAX connection"
msgstr "З'єднання WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7873
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7869
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Дротовий Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7874
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7870
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "Параметри VPN WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7875
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7871
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "З'єднання Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7876
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7872
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Параметри захисту Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7877
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7873
msgid "WPAN settings"
msgstr "Параметри WPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8254
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8250
msgid "name"
msgstr "назва"
@@ -6179,7 +6188,7 @@ msgstr "Хеш сертифіката шлюзу"
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "Некоректний вузол, що починається з %s:%zu: %s"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:387
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:388
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
@@ -6187,22 +6196,22 @@ msgstr ""
"Назва файла налаштувань WireGuard повинна бути коректною назвою: назва файла "
"має збігатися із назвою інтерфейсу, до неї має бути додано «.conf»"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:675
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:680
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "нерозпізнаний рядок у %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:680
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:685
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "некоректне значення для «%s» у %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:685
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:690
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "некоректні реєстраційні дані «%s» у %s:%zu"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:811
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:823
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "Не вдалося створити з'єднання WireGuard: %s"
@@ -6790,28 +6799,43 @@ msgstr ""
"на розпізнавання складатиме 25 секунд."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
+#| msgid ""
+#| "Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
+#| "\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two "
+#| "are currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which "
+#| "is backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
+#| "certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
+#| "should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
+#| "with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
+#| "property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, "
+#| "but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
-"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
-"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
-"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
-"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
-"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
-"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
-"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
-"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
+"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three are "
+"currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob scheme "
+"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When "
+"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
+"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending "
+"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
+"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
+"and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-certs "
+"will override this setting to use the built-in path, if the built-in path is "
+"not a directory."
msgstr ""
"Містить сертифікат служби сертифікації, якщо використано способом EAP, "
"вказаним у властивості «eap». Дані сертифіката визначаються за допомогою "
-"«схеми». У поточній версії передбачено два варіанти: blob і path. Якщо "
-"використовується схема blob (яка зворотно сумісна із NM 0.7.x), значенням "
+"«схеми». У поточній версії передбачено три варіанти: blob, path і адреса"
+" pkcs#11. Якщо "
+"використовується схема blob, значенням "
"цієї властивості мають бути дані сертифіката у кодуванні DER. Якщо "
"використовується схема path, для цієї властивості слід встановити повний "
"шлях у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом «file://» та "
"завершальним байтом NUL. Встановлення цієї властивості можна скасувати, "
"навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів служб "
"сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
-"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити."
+"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити. Зауважте,"
+" що вмикання NMSetting8021x:system-ca-certs перевизначить цей параметр на"
+" використання вбудованого шляху, якщо вбудований шлях не є каталогом."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
@@ -6829,14 +6853,22 @@ msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «ca-cert-password»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
+#| msgid ""
+#| "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
+#| "certificates to be added to the verification chain in addition to the "
+#| "certificate specified in the \"ca-cert\" property."
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
-"certificate specified in the \"ca-cert\" property."
+"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
+"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
+"this setting is ignored."
msgstr ""
"Шлях у кодуванні UTF-8 до каталогу, де зберігаються сертифікати у "
"форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до "
-"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «ca-cert»."
+"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «ca-cert». Якщо увімкнено"
+" NMSetting8021x:system-ca-certs і вбудований шлях до CA є наявним каталогом,"
+" цей параметр буде проігноровано."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
msgid ""
@@ -7090,29 +7122,43 @@ msgstr ""
"опис параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
+#| msgid ""
+#| "Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method "
+#| "specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
+#| "Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
+#| "supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
+#| "compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
+#| "certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
+#| "should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
+#| "with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
+#| "property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, "
+#| "but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
-"specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and path. "
-"When using the blob scheme (which is backwards compatible with NM 0.7.x) "
-"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When "
-"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded "
-"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending "
-"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP "
-"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
-"and is NOT recommended."
+"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
+"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
+"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
+"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
+"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
+"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
+"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that "
+"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use "
+"the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""
"Містить сертифікат служби сертифікації «phase 2», якщо використано способом "
"EAP, вказаним у властивості «phase2-auth» або «phase2-autheap». Дані "
"сертифіката визначаються за допомогою «схеми». У поточній версії передбачено "
-"два варіанти: blob і path. Якщо використовується схема blob (яка зворотно "
-"сумісна із NM 0.7.x), значенням цієї властивості мають бути дані сертифіката "
+"три варіанти: blob, path і адреса pkcs#11. Якщо використовується схема blob,"
+" значенням цієї властивості мають бути дані сертифіката "
"у кодуванні DER. Якщо використовується схема path, для цієї властивості слід "
"встановити повний шлях у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом "
"«file://» та завершальним байтом NUL. Встановлення цієї властивості можна "
"скасувати, навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів "
"служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
-"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити."
+"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити. Зауважте,"
+" що вмикання NMSetting8021x:system-ca-certs перевизначить цей параметр на"
+" використання вбудованого шляху, якщо вбудований шлях не є каталогом."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
msgid ""
@@ -7132,14 +7178,22 @@ msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-ca-cert-password»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
+#| msgid ""
+#| "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
+#| "certificates to be added to the verification chain in addition to the "
+#| "certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
-"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
+"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
+"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
+"directory, then this setting is ignored."
msgstr ""
"Шлях у кодуванні UTF-8 до каталогу, де зберігаються сертифікати у "
"форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до "
-"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «phase2-ca-cert»."
+"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «phase2-ca-cert». Якщо"
+" увімкнено NMSetting8021x:system-ca-certs і вбудований шлях до CA є наявним"
+" каталогом, цей параметр буде проігноровано."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
@@ -9477,13 +9531,6 @@ msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
-#| msgid ""
-#| "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
-#| "pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
-#| "condition is inverted. A candidate interface name is considered matching "
-#| "when both these conditions are satisfied: (a) any of the elements not "
-#| "prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the "
-#| "elements prefixed with '!' match."
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"When an element is prefixed with exclamation mark (!) the condition is "
@@ -9495,8 +9542,8 @@ msgstr ""
"Список назв драйверів для встановлення відповідності. Кожен елемент є "
"шаблоном командної оболонки. Якщо перед записом елемента вказано префікс — "
"знак оклику (!), сутність умови буде змінено на протилежну. Варіант назви "
-"драйвера вважається прийнятним, якщо задовольняються обидві умови: (a) "
-"маємо відповідність будь-якому з елементів без префікса «!» або відповідних "
+"драйвера вважається прийнятним, якщо задовольняються обидві умови: (a) маємо "
+"відповідність будь-якому з елементів без префікса «!» або відповідних "
"елементів немає; (b) не встановлено відповідності жодному з елементів із "
"префіксом «!»."
@@ -9527,14 +9574,14 @@ msgid ""
"hand side of an assignment. In the latter case, the exact assignment is "
"looked for with right and left hand side matching."
msgstr ""
-"Список аргументів командного рядка ядра для встановлення відповідності. Цим"
-" параметром можна скористатися для перевірки того, чи встановлено певний"
-" аргумент командного рядка ядра (або, якщо додано знак оклику, чи не"
-" встановлено певний аргумент). Аргументом має бути або окреме слово, або"
-" рівняння (тобто два слова, які відокремлено «=»). У першому випадку буде"
-" виконано пошук у командному рядку слова-параметра або лівої частини запису"
-" визначення значення параметра. У другому випадку буде виконано пошук усього"
-" рівняння зі встановленням відповідності правої і лівої його частин."
+"Список аргументів командного рядка ядра для встановлення відповідності. Цим "
+"параметром можна скористатися для перевірки того, чи встановлено певний "
+"аргумент командного рядка ядра (або, якщо додано знак оклику, чи не "
+"встановлено певний аргумент). Аргументом має бути або окреме слово, або "
+"рівняння (тобто два слова, які відокремлено «=»). У першому випадку буде "
+"виконано пошук у командному рядку слова-параметра або лівої частини запису "
+"визначення значення параметра. У другому випадку буде виконано пошук усього "
+"рівняння зі встановленням відповідності правої і лівої його частин."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
@@ -9574,11 +9621,12 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid ""
-"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
-"port to connect to."
+"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
+"patch on the other side must also set this interface as peer."
msgstr ""
-"Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт "
-"містка Open vSwitch."
+"Вказує назву інтерфейсу для іншого боку тимчасового з'єднання. Тимчасове"
+" з'єднання на іншому боці також має встановлювати цей інтерфейс як"
+" однорівневий вузол."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
@@ -10633,7 +10681,7 @@ msgstr "З'єднання DSL %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../libnm-core/nm-connection.c:2705
#: ../libnm/nm-device.c:1542
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5080
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5177
msgid "Bond"
msgstr "Прив'язка"
@@ -10644,7 +10692,7 @@ msgstr "Прив'язане з'єднання %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2709
#: ../libnm/nm-device.c:1546
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5463
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5560
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
@@ -10655,7 +10703,7 @@ msgstr "З'єднання містка %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2707
#: ../libnm/nm-device.c:1544
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5153
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5250
msgid "Team"
msgstr "Команда"
@@ -11347,38 +11395,44 @@ msgstr "виконання openconnect завершилося невдало і
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "Не вдалося активувати: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:241
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:230
+#, c-format
+#| msgid "Could not activate connection: %s"
+msgid "Could not deactivate connection: %s"
+msgstr "Не вдалося вимкнути з'єднання: %s"
+
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:252
msgid "Connecting..."
msgstr "Встановлення з'єднання..."
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:279 ../clients/tui/nmtui-connect.c:316
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:290 ../clients/tui/nmtui-connect.c:327
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Не вдалося задіяти з'єднання: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:378 ../clients/tui/nmtui-connect.c:427
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:389 ../clients/tui/nmtui-connect.c:438
msgid "Activate"
msgstr "Активізувати"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:380
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391
msgid "Deactivate"
msgstr "Вимкнути"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:443 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
#: ../clients/tui/nmtui.c:117
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:443 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:455
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:466
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "З'єднання «%s» не існує"
-#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:457
+#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468
msgid "Connection is already active"
msgstr "З'єднання вже є активним"
@@ -11606,12 +11660,12 @@ msgstr "не є коректним закритим ключем"
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:90 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:112
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:90 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:114
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для розшифровування"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:100 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:119
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:100 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:121
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %u)."
@@ -11626,17 +11680,17 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шиф
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:143 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:206
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:143 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:154 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:217
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:154 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:219
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:188 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:272
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:188 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:274
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для шифрування"
@@ -11686,108 +11740,108 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент р
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:65
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:67
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:131
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:133
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:141
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:143
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:151
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:153
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:159
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:161
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:175
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:177
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:183
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:185
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об'ємними."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:194
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:283
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:285
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:291
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:293
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:299
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:301
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:307
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:309
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:330
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:332
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:338
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:340
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Неочікуваний об'єм даних після шифрування."
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:376
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:422
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:424
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:445
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:453
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:455
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:464
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:471
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:473
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:521
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:523
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані."
@@ -11843,7 +11897,7 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1004
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1266
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4935
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:359
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323
@@ -11874,7 +11928,7 @@ msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:112
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:337
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:345
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:298 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:127
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:611 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:366
#, c-format
@@ -11979,7 +12033,7 @@ msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:835
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:855 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4553
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4596
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
@@ -12247,21 +12301,21 @@ msgstr "некоректна властивість"
msgid "property missing"
msgstr "пропущено властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:445
-msgid "offload feature has invalid variant type"
-msgstr "для можливості розвантаження вказано некоректний тип варіанта"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:454
-#| msgid "offload feature has invalid variant type"
-msgid "coalesce setting has invalid variant type"
-msgstr "для параметра об'єднання вказано некоректний тип варіанта"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:462
-#| msgid "Ethtool settings"
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:302
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr "непідтримуваний параметр ethtool"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:488
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:311
+#| msgid "coalesce setting has invalid variant type"
+msgid "setting has invalid variant type"
+msgstr "для параметра вказано некоректний тип варіанта"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:323
+#| msgid "'%s' option must be a power of 2"
+msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
+msgstr "значенням параметра coalesce має бути 0 або 1"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:348
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»"
@@ -12607,39 +12661,39 @@ msgstr "властивість не можна встановлювати, як
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "шлюз є несумісним з «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:325
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:333
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:348
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:368
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:356
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:376
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою у форматі IPv%c"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:385
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:393
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:398
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:414
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:406
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:422
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "«%s» не є коректним ключем тунелю"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:426
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:434
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
"фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU "
"шляхів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:439
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:447
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:459
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе"
@@ -12749,7 +12803,6 @@ msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі пе
#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:580 ../libnm-core/nm-setting-match.c:594
#: ../libnm-core/nm-setting-match.c:608
#, c-format
-#| msgid "URI is empty"
msgid "is empty"
msgstr "є порожнім"
@@ -12841,11 +12894,6 @@ msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs"
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:89 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:338
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid IP address"
-msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою"
-
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:206
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
@@ -13043,7 +13091,7 @@ msgstr "досягнуто максимальної кількості запи
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "некоректний ключ «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:358 ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:850
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:358 ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1001
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "некоректне значення для «%s»: %s"
@@ -13097,6 +13145,11 @@ msgstr "назва реєстраційного запису не може бу
msgid "secret flags property not found"
msgstr "властивість прапорців паролів не знайдено"
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:338
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid IP address"
+msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:351
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
@@ -13396,7 +13449,7 @@ msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "файл налаштувань team не є коректними даними у кодуванні UTF-8"
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2104
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9071
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9074
#, c-format
msgid "invalid json"
msgstr "некоректний код JSON"
@@ -13411,218 +13464,230 @@ msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»"
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "некоректне значення link-watchers: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2284
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2298
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "«%s» не є коректним дескриптором."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2412
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2446
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2428
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2462
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "некоректний дескриптор: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2450
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2484
msgid "parent not specified."
msgstr "не вказано батьківський запис."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2512
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2546
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2634
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2668
msgid "action name missing."
msgstr "не вказано назви дії."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2660
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2694
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2798
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2832
msgid "invalid action: "
msgstr "некоректна дія: "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2802
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2836
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3403
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3437
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3412
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3446
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "не є файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3423
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3457
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "некоректний власник файла, %d, %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3434
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3468
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "файлові права доступу до %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3444
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3478
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "відмовити %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3463
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3497
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "шлях не є абсолютним (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3477
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3511
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Файла додатка не існує (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3485
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3519
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3495
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3529
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3577
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3611
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4547
msgid "unknown secret flags"
msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4514
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4557
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4525
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4568
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4533
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4576
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4563
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4606
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4571
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4614
msgid "WPS is required"
msgstr "Потрібна WPS"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4637
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4680
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4652
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4695
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5347
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5390
msgid "not valid utf-8"
msgstr "некоректні дані UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5368 ../libnm-core/nm-utils.c:5421
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5411 ../libnm-core/nm-utils.c:5464
msgid "is not a JSON object"
msgstr "не є об'єктом JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5397 ../libnm-core/nm-utils.c:5434
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5440 ../libnm-core/nm-utils.c:5477
msgid "value is NULL"
msgstr "значенням є NULL"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5397 ../libnm-core/nm-utils.c:5434
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5440 ../libnm-core/nm-utils.c:5477
msgid "value is empty"
msgstr "порожнє значення"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5409
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5571 ../libnm-core/nm-utils.c:5591
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5597 ../libnm-core/nm-utils.c:5617
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "незавершена екранована послідовність"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5616
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5642
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "невідомий атрибут «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5631
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5657
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5647
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5673
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5656
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5682
+#, c-format
+#| msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
+msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
+msgstr "некоректне значення int32 «%s» атрибута «%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5691
+#, c-format
+#| msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
+msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
+msgstr "некоректне значення uint64 «%s» атрибута «%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5700
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5666
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5710
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5676
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5720
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6041
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6020
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6065
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6044
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "дублікат містка vid VLAN %u"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6077
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6056
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6127
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6106
#, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "невідомі прапорці 0x%x"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6137
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6116
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""
"не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і «fqdn-serv-"
"update»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6148
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6127
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6157
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6136
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN"
@@ -14286,216 +14351,215 @@ msgstr "Значення не може бути оброблено як спис
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:190
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:271
msgid "ignoring missing number"
msgstr "ігноруємо пропущене число"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:198
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:283
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:219
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:312
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:262
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:359
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:286
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:391
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:458
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:566
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:468
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:582
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:477
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:597
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:488
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:614
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:494
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:624
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:508
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:647
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:515
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:659
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:888
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1041
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:972
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1132
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1231
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1391
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "ігноруємо некоректний SSID"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1247
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1409
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1387
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1554
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1398
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1568
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1418
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1501
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1592
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1688
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1427
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1604
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1471
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1652
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1480
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1664
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1513
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1703
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є "
"коректним великим бінарним об'єктом"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1615
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1808
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1630
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3159
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1826
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3391
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "некоректний параметр: %s"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1647
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1847
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1725
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1932
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "некоректний qdisc: %s"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1771
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1981
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "некоректний tfilter: %s"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3005
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3234
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3033
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3044
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3062
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3073
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3084
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3136
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3147
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3262
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3273
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3291
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3302
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3313
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3365
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3376
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3106
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3338
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%u» (не у діапазоні від 0 до 255, "
"включно)"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3180
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3416
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3225
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3465
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "некоректний ключ «%s.%s»"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3240
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3484
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3256
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3504
#, c-format
-#| msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "ключ «%s.%s» не є значенням uint32"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3313
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3565
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3325
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3580
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3338
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3597
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3350
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3613
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3362
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3629
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3384
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3655
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips"
-#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3396
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3670
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s"
@@ -14549,7 +14613,7 @@ msgstr "атрибут «%s» є некоректним для «%s»"
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:107
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:109
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
@@ -14726,11 +14790,11 @@ msgstr "З'єднання містка"
msgid "Dummy connection"
msgstr "Фіктивне з'єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1562
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1618
msgid "PPPoE connection"
msgstr "З'єднання PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1562
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1618
msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з'єднання"
@@ -14755,7 +14819,7 @@ msgstr "З'єднання TUN"
msgid "WPAN connection"
msgstr "З'єднання WPAN"
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:87
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:89
msgid "Team connection"
msgstr "Командне з'єднання"
@@ -14919,7 +14983,7 @@ msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою "
"розповсюдженого ключа"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:782
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:783
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу"