diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-06-11 13:10:37 +0300 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2020-06-11 22:33:13 +0200 |
commit | c2d4e47f716f872157aee76d0a1384046d78009e (patch) | |
tree | 0ced9fd120e58727e0f51efdcd96ebcf9b73e776 | |
parent | ef66b99eed471fdf21da2edbf9ffcc0fae67f118 (diff) | |
download | NetworkManager-c2d4e47f716f872157aee76d0a1384046d78009e.tar.gz |
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/538
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1826 |
1 files changed, 945 insertions, 881 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan" "ager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-13 15:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-13 18:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-11 03:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-11 12:34+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге #: ../clients/cli/common.c:347 ../clients/cli/common.c:348 #: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:380 -#: ../clients/cli/connections.c:1515 +#: ../clients/cli/connections.c:1523 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" @@ -169,13 +169,13 @@ msgid "Error: error connecting to system bus: %s" msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднатися із каналом системи: %s" #: ../clients/cli/common.c:1493 ../clients/cli/connections.c:67 -#: ../clients/cli/connections.c:77 ../clients/cli/devices.c:433 -#: ../clients/cli/devices.c:525 ../clients/cli/devices.c:532 +#: ../clients/cli/connections.c:77 ../clients/cli/devices.c:431 +#: ../clients/cli/devices.c:523 ../clients/cli/devices.c:530 #: ../clients/cli/general.c:31 ../clients/cli/general.c:86 #: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/common/nm-client-utils.c:252 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:265 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:274 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1747 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1778 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2680 @@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "Невдала спроба з'єднання VPN" msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз'єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:548 +#: ../clients/cli/connections.c:546 msgid "never" msgstr "ніколи" -#: ../clients/cli/connections.c:909 +#: ../clients/cli/connections.c:907 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:931 +#: ../clients/cli/connections.c:929 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. " "Загальний параметр --show-secrets покаже також пов'язані паролі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:952 +#: ../clients/cli/connections.c:950 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" "passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з'єднання\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:973 +#: ../clients/cli/connections.c:971 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:985 +#: ../clients/cli/connections.c:983 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1109 +#: ../clients/cli/connections.c:1107 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod em1-1 remove sriov\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1137 +#: ../clients/cli/connections.c:1135 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "" "ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1149 +#: ../clients/cli/connections.c:1147 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з'єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1164 +#: ../clients/cli/connections.c:1162 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1175 +#: ../clients/cli/connections.c:1173 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма профілями з'єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1187 +#: ../clients/cli/connections.c:1185 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з'єднань з диска.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1195 +#: ../clients/cli/connections.c:1193 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1207 +#: ../clients/cli/connections.c:1205 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" "імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1220 +#: ../clients/cli/connections.c:1218 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1023,354 +1023,352 @@ msgstr "" "Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1311 +#: ../clients/cli/connections.c:1309 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1358 +#: ../clients/cli/connections.c:1356 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з'єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1371 ../clients/cli/connections.c:1462 +#: ../clients/cli/connections.c:1369 ../clients/cli/connections.c:1470 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1450 +#: ../clients/cli/connections.c:1458 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з'єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1564 ../clients/cli/devices.c:1499 -#: ../clients/cli/devices.c:1513 ../clients/cli/devices.c:1527 -#: ../clients/cli/devices.c:1542 ../clients/cli/devices.c:1599 -#: ../clients/cli/devices.c:1701 +#: ../clients/cli/connections.c:1572 ../clients/cli/devices.c:1498 +#: ../clients/cli/devices.c:1512 ../clients/cli/devices.c:1526 +#: ../clients/cli/devices.c:1541 ../clients/cli/devices.c:1598 +#: ../clients/cli/devices.c:1700 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../clients/cli/connections.c:1657 +#: ../clients/cli/connections.c:1665 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1667 ../clients/cli/connections.c:1675 +#: ../clients/cli/connections.c:1675 ../clients/cli/connections.c:1683 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/connections.c:1935 +#: ../clients/cli/connections.c:1943 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1960 +#: ../clients/cli/connections.c:1968 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1998 +#: ../clients/cli/connections.c:2006 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з'єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:2009 +#: ../clients/cli/connections.c:2017 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2027 +#: ../clients/cli/connections.c:2035 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з'єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2056 +#: ../clients/cli/connections.c:2064 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:2117 +#: ../clients/cli/connections.c:2125 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2118 +#: ../clients/cli/connections.c:2126 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2170 ../clients/cli/connections.c:2849 -#: ../clients/cli/connections.c:2862 ../clients/cli/connections.c:2875 -#: ../clients/cli/connections.c:3107 ../clients/cli/connections.c:8978 -#: ../clients/cli/connections.c:9000 ../clients/cli/devices.c:3109 -#: ../clients/cli/devices.c:3122 ../clients/cli/devices.c:3134 -#: ../clients/cli/devices.c:3427 ../clients/cli/devices.c:3438 -#: ../clients/cli/devices.c:3456 ../clients/cli/devices.c:3465 -#: ../clients/cli/devices.c:3486 ../clients/cli/devices.c:3497 -#: ../clients/cli/devices.c:3515 ../clients/cli/devices.c:4031 -#: ../clients/cli/devices.c:4042 ../clients/cli/devices.c:4051 -#: ../clients/cli/devices.c:4065 ../clients/cli/devices.c:4082 -#: ../clients/cli/devices.c:4091 ../clients/cli/devices.c:4238 -#: ../clients/cli/devices.c:4249 ../clients/cli/devices.c:4465 -#: ../clients/cli/devices.c:4634 +#: ../clients/cli/connections.c:2178 ../clients/cli/connections.c:2857 +#: ../clients/cli/connections.c:2870 ../clients/cli/connections.c:2883 +#: ../clients/cli/connections.c:3115 ../clients/cli/connections.c:8986 +#: ../clients/cli/connections.c:9008 ../clients/cli/devices.c:3118 +#: ../clients/cli/devices.c:3131 ../clients/cli/devices.c:3143 +#: ../clients/cli/devices.c:3436 ../clients/cli/devices.c:3447 +#: ../clients/cli/devices.c:3465 ../clients/cli/devices.c:3474 +#: ../clients/cli/devices.c:3495 ../clients/cli/devices.c:3506 +#: ../clients/cli/devices.c:3524 ../clients/cli/devices.c:4044 +#: ../clients/cli/devices.c:4055 ../clients/cli/devices.c:4064 +#: ../clients/cli/devices.c:4078 ../clients/cli/devices.c:4095 +#: ../clients/cli/devices.c:4104 ../clients/cli/devices.c:4251 +#: ../clients/cli/devices.c:4262 ../clients/cli/devices.c:4478 +#: ../clients/cli/devices.c:4650 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2198 +#: ../clients/cli/connections.c:2206 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:2289 ../clients/cli/connections.c:2835 -#: ../clients/cli/connections.c:2905 ../clients/cli/connections.c:8519 -#: ../clients/cli/connections.c:8611 ../clients/cli/connections.c:9105 -#: ../clients/cli/devices.c:1787 ../clients/cli/devices.c:2055 -#: ../clients/cli/devices.c:2225 ../clients/cli/devices.c:2338 -#: ../clients/cli/devices.c:2527 ../clients/cli/devices.c:3306 -#: ../clients/cli/devices.c:4202 ../clients/cli/devices.c:4641 +#: ../clients/cli/connections.c:2297 ../clients/cli/connections.c:2843 +#: ../clients/cli/connections.c:2913 ../clients/cli/connections.c:8527 +#: ../clients/cli/connections.c:8619 ../clients/cli/connections.c:9113 +#: ../clients/cli/devices.c:1798 ../clients/cli/devices.c:2066 +#: ../clients/cli/devices.c:2236 ../clients/cli/devices.c:2349 +#: ../clients/cli/devices.c:2538 ../clients/cli/devices.c:3315 +#: ../clients/cli/devices.c:4215 ../clients/cli/devices.c:4657 #: ../clients/cli/general.c:997 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2381 ../clients/cli/devices.c:4416 +#: ../clients/cli/connections.c:2389 ../clients/cli/devices.c:4429 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з'єднань" -#: ../clients/cli/connections.c:2389 +#: ../clients/cli/connections.c:2397 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з'єднань або пристроїв" -#: ../clients/cli/connections.c:2409 +#: ../clients/cli/connections.c:2417 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:2442 +#: ../clients/cli/connections.c:2450 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2445 +#: ../clients/cli/connections.c:2453 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з'єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2496 +#: ../clients/cli/connections.c:2504 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями." -#: ../clients/cli/connections.c:2514 +#: ../clients/cli/connections.c:2522 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2518 ../clients/cli/connections.c:2668 -#: ../clients/cli/connections.c:6820 +#: ../clients/cli/connections.c:2526 ../clients/cli/connections.c:2676 +#: ../clients/cli/connections.c:6828 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2525 ../clients/cli/connections.c:2647 +#: ../clients/cli/connections.c:2533 ../clients/cli/connections.c:2655 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2562 +#: ../clients/cli/connections.c:2570 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2735 +#: ../clients/cli/connections.c:2743 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2740 +#: ../clients/cli/connections.c:2748 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з'єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2753 +#: ../clients/cli/connections.c:2761 #, c-format -#| msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s" msgstr "некоректний файл passwd «%s» у рядку %zd: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2759 +#: ../clients/cli/connections.c:2767 #, c-format -#| msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgid "invalid passwd-file '%s': %s" msgstr "некоректний файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2886 ../clients/cli/connections.c:9011 -#: ../clients/cli/devices.c:1745 ../clients/cli/devices.c:1793 -#: ../clients/cli/devices.c:2231 ../clients/cli/devices.c:3169 -#: ../clients/cli/devices.c:3528 ../clients/cli/devices.c:4101 -#: ../clients/cli/devices.c:4255 ../clients/cli/devices.c:4475 -#: ../clients/cli/devices.c:4646 +#: ../clients/cli/connections.c:2894 ../clients/cli/connections.c:9019 +#: ../clients/cli/devices.c:1756 ../clients/cli/devices.c:1804 +#: ../clients/cli/devices.c:2242 ../clients/cli/devices.c:3178 +#: ../clients/cli/devices.c:3537 ../clients/cli/devices.c:4114 +#: ../clients/cli/devices.c:4268 ../clients/cli/devices.c:4488 +#: ../clients/cli/devices.c:4662 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2914 +#: ../clients/cli/connections.c:2922 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:3021 +#: ../clients/cli/connections.c:3029 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3037 +#: ../clients/cli/connections.c:3045 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3088 ../clients/cli/connections.c:8708 -#: ../clients/cli/connections.c:8739 ../clients/cli/connections.c:8902 +#: ../clients/cli/connections.c:3096 ../clients/cli/connections.c:8716 +#: ../clients/cli/connections.c:8747 ../clients/cli/connections.c:8910 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3120 +#: ../clients/cli/connections.c:3128 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з'єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3121 +#: ../clients/cli/connections.c:3129 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з'єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:3129 +#: ../clients/cli/connections.c:3137 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3161 +#: ../clients/cli/connections.c:3169 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з'єднання «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3419 ../clients/cli/connections.c:3477 +#: ../clients/cli/connections.c:3427 ../clients/cli/connections.c:3485 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:213 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3439 ../clients/cli/connections.c:3498 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281 +#: ../clients/cli/connections.c:3447 ../clients/cli/connections.c:3506 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../clients/cli/connections.c:3632 +#: ../clients/cli/connections.c:3640 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3992 +#: ../clients/cli/connections.c:4000 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4007 +#: ../clients/cli/connections.c:4015 #, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4049 +#: ../clients/cli/connections.c:4057 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов'язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:4076 +#: ../clients/cli/connections.c:4084 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4084 +#: ../clients/cli/connections.c:4092 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4161 +#: ../clients/cli/connections.c:4169 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з'єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4236 +#: ../clients/cli/connections.c:4244 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:4305 +#: ../clients/cli/connections.c:4313 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив'язки «%s=%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4336 +#: ../clients/cli/connections.c:4344 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4367 +#: ../clients/cli/connections.c:4375 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4661 +#: ../clients/cli/connections.c:4669 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed." msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов'язковим, його не можна вилучати." -#: ../clients/cli/connections.c:4671 +#: ../clients/cli/connections.c:4679 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4716 +#: ../clients/cli/connections.c:4724 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:4742 +#: ../clients/cli/connections.c:4750 msgid "Error: missing setting." msgstr "Помилка: пропущено параметр." -#: ../clients/cli/connections.c:4760 +#: ../clients/cli/connections.c:4768 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection." msgstr "У з'єднання немає параметра «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4764 +#: ../clients/cli/connections.c:4772 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4788 +#: ../clients/cli/connections.c:4796 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4837 ../clients/cli/connections.c:4853 +#: ../clients/cli/connections.c:4845 ../clients/cli/connections.c:4861 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4873 +#: ../clients/cli/connections.c:4881 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4911 ../clients/cli/connections.c:8559 +#: ../clients/cli/connections.c:4919 ../clients/cli/connections.c:8567 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4929 +#: ../clients/cli/connections.c:4937 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1391,32 +1389,32 @@ msgstr[3] "" "Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання " "за його UUID, «%2$s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4938 +#: ../clients/cli/connections.c:4946 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5000 ../clients/cli/connections.c:6926 -#: ../clients/cli/connections.c:6927 ../clients/cli/devices.c:524 -#: ../clients/cli/devices.c:531 ../clients/cli/devices.c:1248 +#: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:6934 +#: ../clients/cli/connections.c:6935 ../clients/cli/devices.c:522 +#: ../clients/cli/devices.c:529 ../clients/cli/devices.c:1247 #: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/cli/utils.h:293 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2675 msgid "no" msgstr "ні" -#: ../clients/cli/connections.c:5001 ../clients/cli/connections.c:6926 -#: ../clients/cli/connections.c:6927 ../clients/cli/devices.c:523 -#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:1248 +#: ../clients/cli/connections.c:5009 ../clients/cli/connections.c:6934 +#: ../clients/cli/connections.c:6935 ../clients/cli/devices.c:521 +#: ../clients/cli/devices.c:528 ../clients/cli/devices.c:1247 #: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:293 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2672 msgid "yes" msgstr "так" -#: ../clients/cli/connections.c:5087 +#: ../clients/cli/connections.c:5095 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -1425,7 +1423,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:5189 +#: ../clients/cli/connections.c:5197 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -1434,7 +1432,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5195 +#: ../clients/cli/connections.c:5203 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1443,22 +1441,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5327 ../clients/cli/utils.c:279 +#: ../clients/cli/connections.c:5335 ../clients/cli/utils.c:279 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:5334 +#: ../clients/cli/connections.c:5342 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5419 ../clients/cli/connections.c:5430 +#: ../clients/cli/connections.c:5427 ../clients/cli/connections.c:5438 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:6376 +#: ../clients/cli/connections.c:6384 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1466,7 +1464,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6485 +#: ../clients/cli/connections.c:6493 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1500,7 +1498,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6512 +#: ../clients/cli/connections.c:6520 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1521,7 +1519,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6519 +#: ../clients/cli/connections.c:6527 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1543,7 +1541,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6526 +#: ../clients/cli/connections.c:6534 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1559,7 +1557,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6531 +#: ../clients/cli/connections.c:6539 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1572,7 +1570,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6536 +#: ../clients/cli/connections.c:6544 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1587,7 +1585,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6541 +#: ../clients/cli/connections.c:6549 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1612,7 +1610,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6550 +#: ../clients/cli/connections.c:6558 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1639,7 +1637,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з'єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6561 +#: ../clients/cli/connections.c:6569 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -1660,7 +1658,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6568 ../clients/cli/connections.c:6726 +#: ../clients/cli/connections.c:6576 ../clients/cli/connections.c:6734 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1669,7 +1667,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6571 +#: ../clients/cli/connections.c:6579 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1678,7 +1676,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6574 +#: ../clients/cli/connections.c:6582 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1705,7 +1703,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6596 ../clients/cli/connections.c:6732 +#: ../clients/cli/connections.c:6604 ../clients/cli/connections.c:6740 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1719,8 +1717,8 @@ msgstr "" "запис з'єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6601 ../clients/cli/connections.c:6737 -#: ../clients/cli/connections.c:7132 ../clients/cli/connections.c:8141 +#: ../clients/cli/connections.c:6609 ../clients/cli/connections.c:6745 +#: ../clients/cli/connections.c:7140 ../clients/cli/connections.c:8149 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -1728,7 +1726,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6666 +#: ../clients/cli/connections.c:6674 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1755,7 +1753,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6691 +#: ../clients/cli/connections.c:6699 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -1767,7 +1765,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6695 +#: ../clients/cli/connections.c:6703 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -1782,7 +1780,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6701 +#: ../clients/cli/connections.c:6709 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1793,7 +1791,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6705 +#: ../clients/cli/connections.c:6713 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -1826,7 +1824,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6716 +#: ../clients/cli/connections.c:6724 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -1839,7 +1837,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6721 +#: ../clients/cli/connections.c:6729 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -1854,7 +1852,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з'єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6729 +#: ../clients/cli/connections.c:6737 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -1863,24 +1861,24 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6826 +#: ../clients/cli/connections.c:6834 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з'єднання.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6924 +#: ../clients/cli/connections.c:6932 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6960 +#: ../clients/cli/connections.c:6968 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З'єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7001 +#: ../clients/cli/connections.c:7009 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1889,60 +1887,60 @@ msgstr "" "Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7035 ../clients/cli/connections.c:7429 -#: ../clients/cli/connections.c:7493 +#: ../clients/cli/connections.c:7043 ../clients/cli/connections.c:7437 +#: ../clients/cli/connections.c:7501 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7039 ../clients/cli/connections.c:7433 -#: ../clients/cli/connections.c:7497 +#: ../clients/cli/connections.c:7047 ../clients/cli/connections.c:7441 +#: ../clients/cli/connections.c:7505 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:7053 ../clients/cli/connections.c:7071 -#: ../clients/cli/connections.c:7442 ../clients/cli/connections.c:7510 +#: ../clients/cli/connections.c:7061 ../clients/cli/connections.c:7079 +#: ../clients/cli/connections.c:7450 ../clients/cli/connections.c:7518 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7062 +#: ../clients/cli/connections.c:7070 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:7085 ../clients/cli/settings.c:400 +#: ../clients/cli/connections.c:7093 ../clients/cli/settings.c:400 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7104 +#: ../clients/cli/connections.c:7112 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7196 +#: ../clients/cli/connections.c:7204 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7208 +#: ../clients/cli/connections.c:7216 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7225 +#: ../clients/cli/connections.c:7233 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7234 +#: ../clients/cli/connections.c:7242 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7278 +#: ../clients/cli/connections.c:7286 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -1953,12 +1951,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з'єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7363 +#: ../clients/cli/connections.c:7371 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7394 +#: ../clients/cli/connections.c:7402 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1967,234 +1965,234 @@ msgstr "" "Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7446 ../clients/cli/connections.c:7721 -#: ../clients/cli/connections.c:7753 +#: ../clients/cli/connections.c:7454 ../clients/cli/connections.c:7729 +#: ../clients/cli/connections.c:7761 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7447 +#: ../clients/cli/connections.c:7455 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7462 ../clients/cli/connections.c:7639 -#: ../clients/cli/connections.c:7743 +#: ../clients/cli/connections.c:7470 ../clients/cli/connections.c:7647 +#: ../clients/cli/connections.c:7751 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7471 +#: ../clients/cli/connections.c:7479 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7478 +#: ../clients/cli/connections.c:7486 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7542 +#: ../clients/cli/connections.c:7550 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7567 +#: ../clients/cli/connections.c:7575 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7612 ../clients/cli/connections.c:7671 +#: ../clients/cli/connections.c:7620 ../clients/cli/connections.c:7679 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7617 +#: ../clients/cli/connections.c:7625 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7636 +#: ../clients/cli/connections.c:7644 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з'єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7697 +#: ../clients/cli/connections.c:7705 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7722 ../clients/cli/connections.c:7754 +#: ../clients/cli/connections.c:7730 ../clients/cli/connections.c:7762 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7777 +#: ../clients/cli/connections.c:7785 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7807 +#: ../clients/cli/connections.c:7815 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7812 +#: ../clients/cli/connections.c:7820 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з'єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7843 +#: ../clients/cli/connections.c:7851 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7845 +#: ../clients/cli/connections.c:7853 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:7861 +#: ../clients/cli/connections.c:7869 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7870 +#: ../clients/cli/connections.c:7878 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7886 +#: ../clients/cli/connections.c:7894 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з'єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7889 +#: ../clients/cli/connections.c:7897 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7909 +#: ../clients/cli/connections.c:7917 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7959 +#: ../clients/cli/connections.c:7967 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7965 +#: ../clients/cli/connections.c:7973 #, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" msgstr "" "Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7970 +#: ../clients/cli/connections.c:7978 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7971 +#: ../clients/cli/connections.c:7979 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8004 +#: ../clients/cli/connections.c:8012 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з'єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8005 +#: ../clients/cli/connections.c:8013 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:8006 +#: ../clients/cli/connections.c:8014 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" #. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8029 +#: ../clients/cli/connections.c:8037 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з'єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8033 +#: ../clients/cli/connections.c:8041 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з'єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8043 +#: ../clients/cli/connections.c:8051 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8052 +#: ../clients/cli/connections.c:8060 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8059 +#: ../clients/cli/connections.c:8067 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з'єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8095 +#: ../clients/cli/connections.c:8103 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8103 +#: ../clients/cli/connections.c:8111 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8111 +#: ../clients/cli/connections.c:8119 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8118 +#: ../clients/cli/connections.c:8126 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8126 +#: ../clients/cli/connections.c:8134 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8348 +#: ../clients/cli/connections.c:8356 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або " "«path»." -#: ../clients/cli/connections.c:8363 ../clients/cli/connections.c:8527 +#: ../clients/cli/connections.c:8371 ../clients/cli/connections.c:8535 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з'єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8380 +#: ../clients/cli/connections.c:8388 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8383 +#: ../clients/cli/connections.c:8391 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2202,202 +2200,202 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8410 +#: ../clients/cli/connections.c:8418 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з'єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8412 +#: ../clients/cli/connections.c:8420 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8448 +#: ../clients/cli/connections.c:8456 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з'єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8451 +#: ../clients/cli/connections.c:8459 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з'єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8453 +#: ../clients/cli/connections.c:8461 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з'єднання «%s»" #. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8456 +#: ../clients/cli/connections.c:8464 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." #. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8459 +#: ../clients/cli/connections.c:8467 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання." #. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8462 +#: ../clients/cli/connections.c:8470 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:8490 +#: ../clients/cli/connections.c:8498 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з'єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8496 +#: ../clients/cli/connections.c:8504 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з'єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8563 +#: ../clients/cli/connections.c:8571 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8623 +#: ../clients/cli/connections.c:8631 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з'єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:8625 +#: ../clients/cli/connections.c:8633 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: ../clients/cli/connections.c:8631 ../clients/cli/connections.c:9116 +#: ../clients/cli/connections.c:8639 ../clients/cli/connections.c:9124 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8663 +#: ../clients/cli/connections.c:8671 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8664 +#: ../clients/cli/connections.c:8672 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з'єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8720 ../clients/cli/connections.c:8840 +#: ../clients/cli/connections.c:8728 ../clients/cli/connections.c:8848 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8721 ../clients/cli/connections.c:8841 +#: ../clients/cli/connections.c:8729 ../clients/cli/connections.c:8849 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з'єднання." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8772 +#: ../clients/cli/connections.c:8780 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з'єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8781 +#: ../clients/cli/connections.c:8789 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з'єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8807 +#: ../clients/cli/connections.c:8815 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з'єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8816 +#: ../clients/cli/connections.c:8824 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з'єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8886 +#: ../clients/cli/connections.c:8894 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з'єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8916 +#: ../clients/cli/connections.c:8924 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з'єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8924 +#: ../clients/cli/connections.c:8932 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8928 +#: ../clients/cli/connections.c:8936 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: ../clients/cli/connections.c:8961 +#: ../clients/cli/connections.c:8969 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:8994 +#: ../clients/cli/connections.c:9002 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9009 +#: ../clients/cli/connections.c:9017 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9023 +#: ../clients/cli/connections.c:9031 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:9028 +#: ../clients/cli/connections.c:9036 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: ../clients/cli/connections.c:9038 +#: ../clients/cli/connections.c:9046 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9046 ../clients/cli/connections.c:9137 +#: ../clients/cli/connections.c:9054 ../clients/cli/connections.c:9145 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9056 +#: ../clients/cli/connections.c:9064 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9123 +#: ../clients/cli/connections.c:9131 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: ../clients/cli/connections.c:9128 +#: ../clients/cli/connections.c:9136 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з'єднання не належить до типу VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:9150 +#: ../clients/cli/connections.c:9158 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9158 +#: ../clients/cli/connections.c:9166 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9170 +#: ../clients/cli/connections.c:9178 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." @@ -2411,29 +2409,29 @@ msgstr "Інтерфейс: " msgid "Interface(s): " msgstr "Інтерфейси: " -#: ../clients/cli/devices.c:64 ../clients/cli/devices.c:1276 +#: ../clients/cli/devices.c:64 ../clients/cli/devices.c:1275 msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: ../clients/cli/devices.c:172 ../clients/cli/devices.c:179 +#: ../clients/cli/devices.c:171 ../clients/cli/devices.c:178 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../clients/cli/devices.c:328 +#: ../clients/cli/devices.c:326 #, c-format msgid "<invisible> | %s" msgstr "<невидимий> | %s" -#: ../clients/cli/devices.c:329 +#: ../clients/cli/devices.c:327 msgid "<invisible>" msgstr "<невидимий>" -#: ../clients/cli/devices.c:430 +#: ../clients/cli/devices.c:428 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../clients/cli/devices.c:731 +#: ../clients/cli/devices.c:729 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" @@ -2515,7 +2513,7 @@ msgstr "" " lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:755 +#: ../clients/cli/devices.c:753 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -2546,7 +2544,7 @@ msgstr "" "device status».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:770 +#: ../clients/cli/devices.c:768 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2566,7 +2564,7 @@ msgstr "" "аргументу пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:781 +#: ../clients/cli/devices.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2590,7 +2588,7 @@ msgstr "" "з'єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:793 +#: ../clients/cli/devices.c:791 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2609,7 +2607,7 @@ msgstr "" "внесено до поточного активного з'єднання з часу його застосування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:804 +#: ../clients/cli/devices.c:802 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" @@ -2649,7 +2647,7 @@ msgstr "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -#: ../clients/cli/devices.c:824 +#: ../clients/cli/devices.c:822 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2670,7 +2668,7 @@ msgstr "" "повторну активацію для подальших з'єднань без ручного втручання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:836 +#: ../clients/cli/devices.c:834 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2693,7 +2691,7 @@ msgstr "" "за допомогою цієї команди.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:849 +#: ../clients/cli/devices.c:847 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2716,7 +2714,7 @@ msgstr "" "Змінити властивості пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:862 +#: ../clients/cli/devices.c:860 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2738,7 +2736,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:874 +#: ../clients/cli/devices.c:872 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2842,7 +2840,7 @@ msgstr "" "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:921 +#: ../clients/cli/devices.c:919 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2863,90 +2861,90 @@ msgstr "" "певного інтерфейсу.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1019 +#: ../clients/cli/devices.c:1018 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../clients/cli/devices.c:1042 +#: ../clients/cli/devices.c:1041 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1045 +#: ../clients/cli/devices.c:1044 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1046 +#: ../clients/cli/devices.c:1045 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:1077 +#: ../clients/cli/devices.c:1076 msgid "No interface specified" msgstr "Не вказано інтерфейс" -#: ../clients/cli/devices.c:1096 +#: ../clients/cli/devices.c:1095 #, c-format msgid "Device '%s' not found" msgstr "Не знайдено пристрою «%s»" -#: ../clients/cli/devices.c:1192 +#: ../clients/cli/devices.c:1191 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../clients/cli/devices.c:1193 +#: ../clients/cli/devices.c:1192 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../clients/cli/devices.c:1235 +#: ../clients/cli/devices.c:1234 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:1236 +#: ../clients/cli/devices.c:1235 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../clients/cli/devices.c:1237 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118 +#: ../clients/cli/devices.c:1236 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118 msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../clients/cli/devices.c:1238 +#: ../clients/cli/devices.c:1237 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../clients/cli/devices.c:1433 +#: ../clients/cli/devices.c:1432 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1445 +#: ../clients/cli/devices.c:1444 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1762 +#: ../clients/cli/devices.c:1773 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1766 +#: ../clients/cli/devices.c:1777 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1828 ../clients/cli/general.c:511 +#: ../clients/cli/devices.c:1839 ../clients/cli/general.c:511 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../clients/cli/devices.c:1900 +#: ../clients/cli/devices.c:1911 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1905 +#: ../clients/cli/devices.c:1916 #, c-format msgid "" "Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n" @@ -2954,153 +2952,153 @@ msgstr "" "Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна " "переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1909 +#: ../clients/cli/devices.c:1920 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1939 +#: ../clients/cli/devices.c:1950 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1942 +#: ../clients/cli/devices.c:1953 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з'єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1945 +#: ../clients/cli/devices.c:1956 #, c-format msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2010 +#: ../clients/cli/devices.c:2021 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2061 +#: ../clients/cli/devices.c:2072 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2130 ../clients/cli/devices.c:2145 -#: ../clients/cli/devices.c:2386 +#: ../clients/cli/devices.c:2141 ../clients/cli/devices.c:2156 +#: ../clients/cli/devices.c:2397 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від'єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2133 ../clients/cli/devices.c:2459 +#: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2470 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2195 ../clients/cli/devices.c:2265 +#: ../clients/cli/devices.c:2206 ../clients/cli/devices.c:2276 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: не вдалося повторно застосувати з'єднання із пристроєм «%s» (%s): %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2205 ../clients/cli/devices.c:2274 +#: ../clients/cli/devices.c:2216 ../clients/cli/devices.c:2285 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "З'єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2301 +#: ../clients/cli/devices.c:2312 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: спроба читання застосованого з'єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала " "невдачі: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2370 +#: ../clients/cli/devices.c:2381 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Помилка: не усі пристрої від'єднано." -#: ../clients/cli/devices.c:2371 +#: ../clients/cli/devices.c:2382 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Помилка: невдала спроба від'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2450 +#: ../clients/cli/devices.c:2461 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:2451 +#: ../clients/cli/devices.c:2462 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2533 +#: ../clients/cli/devices.c:2544 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Помилка: не вказано властивості." -#: ../clients/cli/devices.c:2549 ../clients/cli/devices.c:2568 +#: ../clients/cli/devices.c:2560 ../clients/cli/devices.c:2579 #: ../clients/cli/general.c:773 ../clients/cli/general.c:786 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено параметр %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2556 +#: ../clients/cli/devices.c:2567 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Помилка: «managed»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2575 +#: ../clients/cli/devices.c:2586 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2584 ../clients/cli/general.c:801 +#: ../clients/cli/devices.c:2595 ../clients/cli/general.c:801 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою." -#: ../clients/cli/devices.c:2632 +#: ../clients/cli/devices.c:2641 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: використовуємо з'єднання «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2658 +#: ../clients/cli/devices.c:2667 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: створено запис пристрою\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2665 +#: ../clients/cli/devices.c:2674 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: пристрій вилучено\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2844 +#: ../clients/cli/devices.c:2853 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../clients/cli/devices.c:2962 ../clients/cli/devices.c:3239 +#: ../clients/cli/devices.c:2971 ../clients/cli/devices.c:3248 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3162 +#: ../clients/cli/devices.c:3171 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:3181 +#: ../clients/cli/devices.c:3190 #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, " "yes]" -#: ../clients/cli/devices.c:3220 +#: ../clients/cli/devices.c:3229 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3225 +#: ../clients/cli/devices.c:3234 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -3109,28 +3107,28 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює " "додаток Wi-Fi NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:3229 ../clients/cli/devices.c:3558 -#: ../clients/cli/devices.c:4143 ../clients/cli/devices.c:4271 -#: ../clients/cli/devices.c:4404 +#: ../clients/cli/devices.c:3238 ../clients/cli/devices.c:3567 +#: ../clients/cli/devices.c:4156 ../clients/cli/devices.c:4284 +#: ../clients/cli/devices.c:4417 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3405 +#: ../clients/cli/devices.c:3414 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:3410 +#: ../clients/cli/devices.c:3419 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3447 +#: ../clients/cli/devices.c:3456 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3477 +#: ../clients/cli/devices.c:3486 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3138,49 +3136,49 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../clients/cli/devices.c:3504 ../clients/cli/devices.c:3522 +#: ../clients/cli/devices.c:3513 ../clients/cli/devices.c:3531 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3541 +#: ../clients/cli/devices.c:3550 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з'єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:3547 +#: ../clients/cli/devices.c:3556 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3560 ../clients/cli/devices.c:4145 -#: ../clients/cli/devices.c:4273 ../clients/cli/devices.c:4509 +#: ../clients/cli/devices.c:3569 ../clients/cli/devices.c:4158 +#: ../clients/cli/devices.c:4286 ../clients/cli/devices.c:4522 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3580 +#: ../clients/cli/devices.c:3589 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3607 +#: ../clients/cli/devices.c:3616 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3609 +#: ../clients/cli/devices.c:3618 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3636 +#: ../clients/cli/devices.c:3645 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match." msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними." -#: ../clients/cli/devices.c:3679 +#: ../clients/cli/devices.c:3688 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -3188,76 +3186,76 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, " "здається, маємо BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3716 +#: ../clients/cli/devices.c:3729 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../clients/cli/devices.c:3855 +#: ../clients/cli/devices.c:3868 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA" -#: ../clients/cli/devices.c:3872 +#: ../clients/cli/devices.c:3885 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 " "символів ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3888 +#: ../clients/cli/devices.c:3901 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:4056 +#: ../clients/cli/devices.c:4069 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Помилка: SSID є надто довгим." -#: ../clients/cli/devices.c:4073 +#: ../clients/cli/devices.c:4086 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»." -#: ../clients/cli/devices.c:4124 +#: ../clients/cli/devices.c:4137 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу." -#: ../clients/cli/devices.c:4130 +#: ../clients/cli/devices.c:4143 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:4157 +#: ../clients/cli/devices.c:4170 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "" "Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму " "Ad-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:4180 +#: ../clients/cli/devices.c:4193 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:4231 ../clients/cli/devices.c:4456 +#: ../clients/cli/devices.c:4244 ../clients/cli/devices.c:4469 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:4362 ../clients/cli/devices.c:4366 -#: ../clients/cli/devices.c:4371 ../clients/cli/devices.c:4374 +#: ../clients/cli/devices.c:4375 ../clients/cli/devices.c:4379 +#: ../clients/cli/devices.c:4384 ../clients/cli/devices.c:4387 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250 msgid "Security" msgstr "Захист" -#: ../clients/cli/devices.c:4362 +#: ../clients/cli/devices.c:4375 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../clients/cli/devices.c:4378 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273 +#: ../clients/cli/devices.c:4391 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366 @@ -3273,17 +3271,17 @@ msgstr "Немає" msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../clients/cli/devices.c:4496 +#: ../clients/cli/devices.c:4509 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:4550 +#: ../clients/cli/devices.c:4563 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "LLDP-сусіди пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:4664 +#: ../clients/cli/devices.c:4680 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s" @@ -3880,14 +3878,14 @@ msgstr "типова ip4" msgid "ip6 default" msgstr "типова ip6" -#: ../clients/cli/general.c:1420 +#: ../clients/cli/general.c:1417 #, c-format msgid "%s VPN connection" msgstr "З'єднання VPN %s" #. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as #. * "<interface-name>: <device-state> to <connection-id>" -#: ../clients/cli/general.c:1440 +#: ../clients/cli/general.c:1436 #, c-format msgctxt "nmcli-overview" msgid "%s: %s to %s" @@ -3895,13 +3893,13 @@ msgstr "%s: %s до %s" #. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as #. * "<interface-name>: <device-state>" -#: ../clients/cli/general.c:1447 +#: ../clients/cli/general.c:1443 #, c-format msgctxt "nmcli-overview" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../clients/cli/general.c:1497 +#: ../clients/cli/general.c:1493 #, c-format msgid "" "Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices " @@ -3918,16 +3916,16 @@ msgstr "" "Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника " "(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n" -#: ../clients/cli/general.c:1513 +#: ../clients/cli/general.c:1509 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:1525 +#: ../clients/cli/general.c:1521 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:231 +#: ../clients/cli/nmcli.c:233 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" @@ -3990,84 +3988,84 @@ msgstr "" " m[onitor] стежити за змінами у NetworkManager\n" "\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:306 +#: ../clients/cli/nmcli.c:308 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:617 +#: ../clients/cli/nmcli.c:621 #, c-format msgid "Unexpected end of file following '%s'\n" msgstr "Неочікуваний кінець файла із наступним «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:625 +#: ../clients/cli/nmcli.c:629 #, c-format msgid "Expected whitespace following '%s'\n" msgstr "Мав бути пробіл із наступним «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:637 +#: ../clients/cli/nmcli.c:641 #, c-format msgid "Expected a value for '%s'\n" msgstr "Мало бути значення для «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:651 +#: ../clients/cli/nmcli.c:655 #, c-format msgid "Expected a line break following '%s'\n" msgstr "Мав бути символ розриву рядка із наступним «%s»\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:757 +#: ../clients/cli/nmcli.c:761 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі." -#: ../clients/cli/nmcli.c:762 +#: ../clients/cli/nmcli.c:766 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" "Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно." -#: ../clients/cli/nmcli.c:770 +#: ../clients/cli/nmcli.c:774 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі." -#: ../clients/cli/nmcli.c:775 +#: ../clients/cli/nmcli.c:779 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" "Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно" -#: ../clients/cli/nmcli.c:790 +#: ../clients/cli/nmcli.c:794 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:804 ../clients/cli/nmcli.c:816 +#: ../clients/cli/nmcli.c:808 ../clients/cli/nmcli.c:820 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:840 +#: ../clients/cli/nmcli.c:844 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування." -#: ../clients/cli/nmcli.c:847 +#: ../clients/cli/nmcli.c:851 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:855 +#: ../clients/cli/nmcli.c:859 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:911 ../clients/cli/nmcli.c:918 +#: ../clients/cli/nmcli.c:915 ../clients/cli/nmcli.c:922 #, c-format msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)" msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)" -#: ../clients/cli/nmcli.c:986 +#: ../clients/cli/nmcli.c:990 msgid "Success" msgstr "Виконано" @@ -4200,11 +4198,11 @@ msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейдж msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.h:299 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4124 +#: ../clients/cli/utils.h:299 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4129 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../clients/cli/utils.h:299 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4126 +#: ../clients/cli/utils.h:299 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4130 msgid "off" msgstr "вимкн." @@ -4283,386 +4281,403 @@ msgstr "з'єднання (встановлення другорядних з'є msgid "connection failed" msgstr "невдала спроба з'єднання" +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:274 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:275 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276 +#| msgid "connecting (prepare)" +msgid "connecting (externally)" +msgstr "з'єднання (ззовні)" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 +#| msgid "connected (site only)" +msgid "connected (externally)" +msgstr "з'єднано (ззовні)" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 +#| msgid "deactivating" +msgid "deactivating (externally)" +msgstr "деактивація (ззовні)" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304 msgid "yes (guessed)" msgstr "так (вгадано)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305 msgid "no (guessed)" msgstr "ні (вгадано)" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 ../libnm/nm-device.c:1583 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:384 ../libnm/nm-device.c:1583 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312 msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314 msgid "Device is now managed" msgstr "Тепер пристрій є керованим" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Тепер пристрій є некерованим" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу " "очікування тощо)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Налаштування IP вже не є коректними" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Допоміжну програму 802.1X від'єднано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Службу PPP від'єднано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326 msgid "PPP failed" msgstr "помилка PPP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 msgid "DHCP client error" msgstr "помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329 msgid "DHCP client failed" msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з'єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Критична помилка служби спільного використання з'єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333 msgid "AutoIP service error" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335 msgid "The line is busy" msgstr "Лінію зайнято" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336 msgid "No dial tone" msgstr "Немає гудка" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342 msgid "Not searching for networks" msgstr "Пошук мереж не виконується" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343 msgid "Network registration denied" msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344 msgid "Network registration timed out" msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346 msgid "PIN check failed" msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348 msgid "The device was removed" msgstr "Пристрій вилучено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager переведено у режим сну" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Активне з'єднання з пристроєм зникло" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Пристрій роз'єднано з боку користувача або клієнтської програми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Змінено носій або зв'язок" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "" "Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з'єднання з пристроєм" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355 msgid "The modem could not be found" msgstr "Не вдалося виявити модем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Помилка з'єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання " "даних з'єднанням" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з'єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Не вдалося використати залежність з'єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager недоступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з'єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368 msgid "teamd control failed" msgstr "помилка керування teamd" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Помилка модема або модем недоступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Модем готовий до роботи і доступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Дію з активації нового з'єднання додано до черги" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373 msgid "The device's parent changed" msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із базою даних vSwitch" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "Виявлено дублювання IP-адреси" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Підтримки вибраного методу IP не передбачено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Не вдалося налаштувати параметри SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Не вдалося знайти вузол P2P Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:385 msgid "Unknown reason" msgstr "Невідома причина" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:386 msgid "The connection was disconnected" msgstr "З'єднання розірвано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:387 msgid "Disconnected by user" msgstr "Від'єднано користувачем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:388 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Основне з'єднання з мережею розірвано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:389 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:390 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:391 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з'єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:392 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:393 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу VPN" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:394 msgid "No valid secrets" msgstr "Немає коректних реєстраційних даних" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:395 msgid "Invalid secrets" msgstr "Некоректні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:396 msgid "The connection was removed" msgstr "З'єднання було вилучено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:397 msgid "Master connection failed" msgstr "Не вдалося встановити основне з'єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:398 msgid "Could not create a software link" msgstr "Не вдалося створити програмне посилання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:399 msgid "The device disappeared" msgstr "Пристрій зник" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:690 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:722 msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format" msgstr "пропущено двокрапку у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:706 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:738 msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format" msgstr "пропущено крапку у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:711 -#| msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:743 msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format" msgstr "пропущено параметр у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:721 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:753 msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format" msgstr "пропущено властивість у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:732 -#| msgid "invalid setting name '%s'" +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:764 msgid "invalid setting name" msgstr "некоректна назва параметра" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:748 -#| msgid "Property name? " +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:780 msgid "property name is not UTF-8" msgstr "назву властивості записано не у кодуванні UTF-8" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:763 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:770 -#| msgid "URI is not valid UTF-8" +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:795 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:802 msgid "secret is not UTF-8" msgstr "ключ записано не у кодуванні UTF-8" @@ -4753,7 +4768,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1352 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1356 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4151 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4153 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "«%s» поза діапазоном [%" @@ -4778,7 +4793,7 @@ msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1595 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:920 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1076 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" @@ -5097,55 +5112,49 @@ msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4181 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4175 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», " "«off» або «ignore»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4196 -#, c-format -#| msgid "libtool archives are not supported (%s)" -msgid "ethtool property not supported" -msgstr "підтримки властивості ethtool не передбачено" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4252 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4244 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Основний інтерфейс прив'язування [типово немає]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Режим спостереження за зв'язком" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4268 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4260 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Частота спостереження MII прив'язування [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4276 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4268 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "downdelay прив'язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4284 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4276 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "updelay прив'язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4292 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4284 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "arp-interval прив'язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4300 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4292 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "arp-ip-target прив'язування [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4308 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4300 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]" #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4467 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5164,7 +5173,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4483 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475 msgid "" "Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are " "teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are " @@ -5213,11 +5222,11 @@ msgstr "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4532 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4524 msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій або UUID з'єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4568 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4560 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5230,7 +5239,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4610 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4602 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5244,7 +5253,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4667 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4659 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5260,7 +5269,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4710 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4702 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5276,7 +5285,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4737 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4729 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5298,8 +5307,8 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4754 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4772 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4746 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4764 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5313,84 +5322,84 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4811 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4803 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4817 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5101 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5524 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6484 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4809 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5093 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5520 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6480 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4863 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4855 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4911 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5577 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7192 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7230 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7412 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4903 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5573 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7188 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7226 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7408 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4917 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4909 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Увімкнути STP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4923 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4915 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4929 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4921 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4935 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4927 msgid "Hello time [2]" msgstr "Час на вітання [типово 2]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4941 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4933 msgid "Max age [20]" msgstr "Макс. вік [типово 20]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4947 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4939 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4957 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949 msgid "Group forward mask [0]" msgstr "Маска групового переспрямовування [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4999 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4991 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5057 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5049 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5063 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5055 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5069 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5061 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Початкова зона [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5095 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5518 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5514 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7034 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5197 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5189 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5405,7 +5414,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5250 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5242 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5426,7 +5435,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5273 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5265 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5442,25 +5451,25 @@ msgstr "" "«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою " "евристики\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5534 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5530 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5586 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7261 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7452 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5582 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7257 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7448 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [типово авто]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5605 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5601 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5614 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5610 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5641 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5637 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5470,11 +5479,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5689 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5685 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5691 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5687 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5488,11 +5497,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5710 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5706 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv4 [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5718 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5714 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5515,7 +5524,7 @@ msgstr "" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5758 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5754 msgid "" "Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5525,7 +5534,7 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5849 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5845 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5546,11 +5555,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5903 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5899 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5905 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5901 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5564,11 +5573,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5924 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5920 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5932 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5928 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5593,7 +5602,7 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5972 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5968 msgid "" "Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5603,170 +5612,170 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6079 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7091 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6075 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7087 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6085 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6081 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6092 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7111 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6088 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7107 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6137 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6133 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6158 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6154 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6164 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6160 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6174 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6170 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6180 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6176 msgid "SCI port [1]" msgstr "Порт SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6206 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6202 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6227 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6223 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6282 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7366 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6278 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7362 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6291 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6287 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6300 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6296 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6465 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6461 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Батьківський пристрій PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6471 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6467 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6478 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6474 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6514 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6510 msgid "Browser only [no]" msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6520 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6516 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6526 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6522 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6650 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6838 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6646 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6834 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6941 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6937 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6947 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6943 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6953 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Увімкнути PI [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6959 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6965 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6961 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6978 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6974 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6985 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6981 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6991 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6987 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7000 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6996 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7010 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7006 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7078 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7074 msgid "Table [0]" msgstr "Таблиця [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7098 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7094 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7104 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7100 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7117 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7113 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Мінімальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7123 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7119 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Максимальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7129 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7125 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Порт призначення [типово 8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7169 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7165 msgid "Peer" msgstr "Вузол" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7199 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7195 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7236 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7417 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7232 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7413 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7269 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7265 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5776,7 +5785,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7591 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7587 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5784,221 +5793,221 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677 msgid "Page (<default|0-31>)" msgstr "Сторінка (<default|0-31>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691 msgid "Channel (<default|0-26>)" msgstr "Канал (<default|0-26>)" #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7830 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7826 msgid "6LOWPAN settings" msgstr "Параметри 6LOWPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7831 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7827 msgid "802-1x settings" msgstr "Параметри 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7832 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7828 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117 msgid "ADSL connection" msgstr "З'єднання ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7833 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7829 msgid "bluetooth connection" msgstr "з'єднання bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7834 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7830 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7835 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7831 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7836 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7832 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7837 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7833 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7838 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7834 msgid "General settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7839 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7835 msgid "DCB settings" msgstr "Параметри DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7840 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7836 msgid "Dummy settings" msgstr "Фіктивні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7841 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7837 msgid "Ethtool settings" msgstr "Параметри Ethtool" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7842 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7838 msgid "Generic settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7843 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7839 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7844 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7840 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З'єднання InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7845 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7841 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7846 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7842 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7843 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Параметри IP-тунелювання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7848 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7844 msgid "MACsec connection" msgstr "З'єднання MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7849 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7845 msgid "macvlan connection" msgstr "З'єднання MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7850 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7846 msgid "Match" msgstr "Відповідність" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7851 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З'єднання OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7852 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7848 msgid "Open vSwitch bridge settings" msgstr "Параметри містка Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7853 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7849 msgid "Open vSwitch DPDK interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7854 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7850 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7855 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7851 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7856 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7852 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Параметри портів Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7857 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7853 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7858 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7854 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7859 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7855 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7860 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7856 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з'єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7861 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7857 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Параметри SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7862 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7858 msgid "Traffic controls" msgstr "Засоби керування обміном даними" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7859 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7864 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7860 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7865 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7861 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7866 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7862 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7867 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385 msgid "VLAN connection" msgstr "З'єднання VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7868 ../src/nm-manager.c:5683 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7864 ../src/nm-manager.c:5697 msgid "VPN connection" msgstr "З'єднання VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7869 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7865 #: ../src/devices/nm-device-vrf.c:175 msgid "VRF connection" msgstr "З'єднання VRF" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7870 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7866 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354 msgid "VXLAN connection" msgstr "З'єднання VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7871 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7867 msgid "Wi-Fi P2P connection" msgstr "З'єднання P2P Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7872 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7868 msgid "WiMAX connection" msgstr "З'єднання WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7873 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7869 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7874 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7870 msgid "WireGuard VPN settings" msgstr "Параметри VPN WireGuard" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7875 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7871 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З'єднання Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7876 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7872 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7877 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7873 msgid "WPAN settings" msgstr "Параметри WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8254 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8250 msgid "name" msgstr "назва" @@ -6179,7 +6188,7 @@ msgstr "Хеш сертифіката шлюзу" msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "Некоректний вузол, що починається з %s:%zu: %s" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:387 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:388 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" @@ -6187,22 +6196,22 @@ msgstr "" "Назва файла налаштувань WireGuard повинна бути коректною назвою: назва файла " "має збігатися із назвою інтерфейсу, до неї має бути додано «.conf»" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:675 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:680 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "нерозпізнаний рядок у %s:%zu" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:680 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:685 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "некоректне значення для «%s» у %s:%zu" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:685 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:690 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "некоректні реєстраційні дані «%s» у %s:%zu" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:811 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:823 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Не вдалося створити з'єднання WireGuard: %s" @@ -6790,28 +6799,43 @@ msgstr "" "на розпізнавання складатиме 25 секунд." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:47 +#| msgid "" +#| "Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the " +#| "\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two " +#| "are currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which " +#| "is backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the " +#| "certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property " +#| "should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed " +#| "with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This " +#| "property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, " +#| "but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended." msgid "" "Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap" -"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are " -"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is " -"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the " -"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property " -"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed " -"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This " -"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but " -"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended." +"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three are " +"currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob scheme " +"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When " +"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded " +"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending " +"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP " +"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks " +"and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-certs " +"will override this setting to use the built-in path, if the built-in path is " +"not a directory." msgstr "" "Містить сертифікат служби сертифікації, якщо використано способом EAP, " "вказаним у властивості «eap». Дані сертифіката визначаються за допомогою " -"«схеми». У поточній версії передбачено два варіанти: blob і path. Якщо " -"використовується схема blob (яка зворотно сумісна із NM 0.7.x), значенням " +"«схеми». У поточній версії передбачено три варіанти: blob, path і адреса" +" pkcs#11. Якщо " +"використовується схема blob, значенням " "цієї властивості мають бути дані сертифіката у кодуванні DER. Якщо " "використовується схема path, для цієї властивості слід встановити повний " "шлях у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом «file://» та " "завершальним байтом NUL. Встановлення цієї властивості можна скасувати, " "навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів служб " "сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " -"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити." +"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити. Зауважте," +" що вмикання NMSetting8021x:system-ca-certs перевизначить цей параметр на" +" використання вбудованого шляху, якщо вбудований шлях не є каталогом." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:48 msgid "" @@ -6829,14 +6853,22 @@ msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «ca-cert-password»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:50 +#| msgid "" +#| "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " +#| "certificates to be added to the verification chain in addition to the " +#| "certificate specified in the \"ca-cert\" property." msgid "" "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " "certificates to be added to the verification chain in addition to the " -"certificate specified in the \"ca-cert\" property." +"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-" +"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then " +"this setting is ignored." msgstr "" "Шлях у кодуванні UTF-8 до каталогу, де зберігаються сертифікати у " "форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до " -"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «ca-cert»." +"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «ca-cert». Якщо увімкнено" +" NMSetting8021x:system-ca-certs і вбудований шлях до CA є наявним каталогом," +" цей параметр буде проігноровано." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:51 msgid "" @@ -7090,29 +7122,43 @@ msgstr "" "опис параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:71 +#| msgid "" +#| "Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method " +#| "specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. " +#| "Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently " +#| "supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards " +#| "compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the " +#| "certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property " +#| "should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed " +#| "with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This " +#| "property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, " +#| "but this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended." msgid "" "Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified " "in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is " -"specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and path. " -"When using the blob scheme (which is backwards compatible with NM 0.7.x) " -"this property should be set to the certificate's DER encoded data. When " -"using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded " -"path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and ending " -"with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the EAP " -"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks " -"and is NOT recommended." +"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and " +"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the " +"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property " +"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed " +"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This " +"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but " +"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that " +"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use " +"the built-in path, if the built-in path is not a directory." msgstr "" "Містить сертифікат служби сертифікації «phase 2», якщо використано способом " "EAP, вказаним у властивості «phase2-auth» або «phase2-autheap». Дані " "сертифіката визначаються за допомогою «схеми». У поточній версії передбачено " -"два варіанти: blob і path. Якщо використовується схема blob (яка зворотно " -"сумісна із NM 0.7.x), значенням цієї властивості мають бути дані сертифіката " +"три варіанти: blob, path і адреса pkcs#11. Якщо використовується схема blob," +" значенням цієї властивості мають бути дані сертифіката " "у кодуванні DER. Якщо використовується схема path, для цієї властивості слід " "встановити повний шлях у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом " "«file://» та завершальним байтом NUL. Встановлення цієї властивості можна " "скасувати, навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів " "служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " -"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити." +"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити. Зауважте," +" що вмикання NMSetting8021x:system-ca-certs перевизначить цей параметр на" +" використання вбудованого шляху, якщо вбудований шлях не є каталогом." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:72 msgid "" @@ -7132,14 +7178,22 @@ msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-ca-cert-password»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:74 +#| msgid "" +#| "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " +#| "certificates to be added to the verification chain in addition to the " +#| "certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property." msgid "" "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " "certificates to be added to the verification chain in addition to the " -"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property." +"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:" +"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing " +"directory, then this setting is ignored." msgstr "" "Шлях у кодуванні UTF-8 до каталогу, де зберігаються сертифікати у " "форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до " -"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «phase2-ca-cert»." +"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «phase2-ca-cert». Якщо" +" увімкнено NMSetting8021x:system-ca-certs і вбудований шлях до CA є наявним" +" каталогом, цей параметр буде проігноровано." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:75 msgid "" @@ -9477,13 +9531,6 @@ msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 -#| msgid "" -#| "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " -#| "pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the " -#| "condition is inverted. A candidate interface name is considered matching " -#| "when both these conditions are satisfied: (a) any of the elements not " -#| "prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the " -#| "elements prefixed with '!' match." msgid "" "A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. " "When an element is prefixed with exclamation mark (!) the condition is " @@ -9495,8 +9542,8 @@ msgstr "" "Список назв драйверів для встановлення відповідності. Кожен елемент є " "шаблоном командної оболонки. Якщо перед записом елемента вказано префікс — " "знак оклику (!), сутність умови буде змінено на протилежну. Варіант назви " -"драйвера вважається прийнятним, якщо задовольняються обидві умови: (a) " -"маємо відповідність будь-якому з елементів без префікса «!» або відповідних " +"драйвера вважається прийнятним, якщо задовольняються обидві умови: (a) маємо " +"відповідність будь-якому з елементів без префікса «!» або відповідних " "елементів немає; (b) не встановлено відповідності жодному з елементів із " "префіксом «!»." @@ -9527,14 +9574,14 @@ msgid "" "hand side of an assignment. In the latter case, the exact assignment is " "looked for with right and left hand side matching." msgstr "" -"Список аргументів командного рядка ядра для встановлення відповідності. Цим" -" параметром можна скористатися для перевірки того, чи встановлено певний" -" аргумент командного рядка ядра (або, якщо додано знак оклику, чи не" -" встановлено певний аргумент). Аргументом має бути або окреме слово, або" -" рівняння (тобто два слова, які відокремлено «=»). У першому випадку буде" -" виконано пошук у командному рядку слова-параметра або лівої частини запису" -" визначення значення параметра. У другому випадку буде виконано пошук усього" -" рівняння зі встановленням відповідності правої і лівої його частин." +"Список аргументів командного рядка ядра для встановлення відповідності. Цим " +"параметром можна скористатися для перевірки того, чи встановлено певний " +"аргумент командного рядка ядра (або, якщо додано знак оклику, чи не " +"встановлено певний аргумент). Аргументом має бути або окреме слово, або " +"рівняння (тобто два слова, які відокремлено «=»). У першому випадку буде " +"виконано пошук у командному рядку слова-параметра або лівої частини запису " +"визначення значення параметра. У другому випадку буде виконано пошук усього " +"рівняння зі встановленням відповідності правої і лівої його частин." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty." @@ -9574,11 +9621,12 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "" -"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " -"port to connect to." +"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The " +"patch on the other side must also set this interface as peer." msgstr "" -"Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт " -"містка Open vSwitch." +"Вказує назву інтерфейсу для іншого боку тимчасового з'єднання. Тимчасове" +" з'єднання на іншому боці також має встановлювати цей інтерфейс як" +" однорівневий вузол." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." @@ -10633,7 +10681,7 @@ msgstr "З'єднання DSL %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../libnm-core/nm-connection.c:2705 #: ../libnm/nm-device.c:1542 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5080 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5177 msgid "Bond" msgstr "Прив'язка" @@ -10644,7 +10692,7 @@ msgstr "Прив'язане з'єднання %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2709 #: ../libnm/nm-device.c:1546 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5463 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5560 msgid "Bridge" msgstr "Місток" @@ -10655,7 +10703,7 @@ msgstr "З'єднання містка %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2707 #: ../libnm/nm-device.c:1544 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5153 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5250 msgid "Team" msgstr "Команда" @@ -11347,38 +11395,44 @@ msgstr "виконання openconnect завершилося невдало і msgid "Activation failed: %s" msgstr "Не вдалося активувати: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:241 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:230 +#, c-format +#| msgid "Could not activate connection: %s" +msgid "Could not deactivate connection: %s" +msgstr "Не вдалося вимкнути з'єднання: %s" + +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:252 msgid "Connecting..." msgstr "Встановлення з'єднання..." -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:279 ../clients/tui/nmtui-connect.c:316 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:290 ../clients/tui/nmtui-connect.c:327 #, c-format msgid "Could not activate connection: %s" msgstr "Не вдалося задіяти з'єднання: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:378 ../clients/tui/nmtui-connect.c:427 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:389 ../clients/tui/nmtui-connect.c:438 msgid "Activate" msgstr "Активізувати" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:380 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391 msgid "Deactivate" msgstr "Вимкнути" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:443 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105 #: ../clients/tui/nmtui.c:117 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:443 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:455 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:466 #, c-format msgid "No such connection '%s'" msgstr "З'єднання «%s» не існує" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:457 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468 msgid "Connection is already active" msgstr "З'єднання вже є активним" @@ -11606,12 +11660,12 @@ msgstr "не є коректним закритим ключем" msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:90 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:112 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:90 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:114 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для розшифровування" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:100 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:119 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:100 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:121 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %u)." @@ -11626,17 +11680,17 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шиф msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s (%s)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:143 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:206 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:143 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:154 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:217 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:154 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:219 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:188 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:272 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:188 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:274 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для шифрування" @@ -11686,108 +11740,108 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент р msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:65 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:67 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:131 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:133 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:141 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:143 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:151 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:153 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:159 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:161 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:175 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:177 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:183 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:185 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об'ємними." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:194 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:283 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:285 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:291 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:293 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:299 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:301 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:307 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:309 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:330 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:332 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:338 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:340 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Неочікуваний об'єм даних після шифрування." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:376 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:378 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:422 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:424 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:445 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:447 #, c-format msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:453 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:455 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:464 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:471 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:473 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:521 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:523 msgid "Could not generate random data." msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані." @@ -11843,7 +11897,7 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1004 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1266 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4935 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:359 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:367 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323 @@ -11874,7 +11928,7 @@ msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:112 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:337 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:345 #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:298 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:127 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:611 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:366 #, c-format @@ -11979,7 +12033,7 @@ msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:835 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:855 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162 -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4553 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4596 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" @@ -12247,21 +12301,21 @@ msgstr "некоректна властивість" msgid "property missing" msgstr "пропущено властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:445 -msgid "offload feature has invalid variant type" -msgstr "для можливості розвантаження вказано некоректний тип варіанта" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:454 -#| msgid "offload feature has invalid variant type" -msgid "coalesce setting has invalid variant type" -msgstr "для параметра об'єднання вказано некоректний тип варіанта" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:462 -#| msgid "Ethtool settings" +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:302 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "непідтримуваний параметр ethtool" -#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:488 +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:311 +#| msgid "coalesce setting has invalid variant type" +msgid "setting has invalid variant type" +msgstr "для параметра вказано некоректний тип варіанта" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:323 +#| msgid "'%s' option must be a power of 2" +msgid "coalesce option must be either 0 or 1" +msgstr "значенням параметра coalesce має бути 0 або 1" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:348 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»" @@ -12607,39 +12661,39 @@ msgstr "властивість не можна встановлювати, як msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "шлюз є несумісним з «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:325 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:333 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:348 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:368 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:356 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:376 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "«%s» не є коректною адресою у форматі IPv%c" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:385 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:393 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:398 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:414 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:406 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:422 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "«%s» не є коректним ключем тунелю" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:426 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:434 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU " "шляхів" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:439 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:447 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:459 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе" @@ -12749,7 +12803,6 @@ msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі пе #: ../libnm-core/nm-setting-match.c:580 ../libnm-core/nm-setting-match.c:594 #: ../libnm-core/nm-setting-match.c:608 #, c-format -#| msgid "URI is empty" msgid "is empty" msgstr "є порожнім" @@ -12841,11 +12894,6 @@ msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs" msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне." -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:89 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:338 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid IP address" -msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою" - #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:206 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" @@ -13043,7 +13091,7 @@ msgstr "досягнуто максимальної кількості запи msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "некоректний ключ «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:358 ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:850 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:358 ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1001 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" @@ -13097,6 +13145,11 @@ msgstr "назва реєстраційного запису не може бу msgid "secret flags property not found" msgstr "властивість прапорців паролів не знайдено" +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:338 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid IP address" +msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою" + #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:351 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" @@ -13396,7 +13449,7 @@ msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "файл налаштувань team не є коректними даними у кодуванні UTF-8" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2104 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9071 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9074 #, c-format msgid "invalid json" msgstr "некоректний код JSON" @@ -13411,218 +13464,230 @@ msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»" msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "некоректне значення link-watchers: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2284 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2298 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "«%s» не є коректним дескриптором." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2412 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2446 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2428 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2462 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "некоректний дескриптор: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2450 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2484 msgid "parent not specified." msgstr "не вказано батьківський запис." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2512 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2546 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2634 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2668 msgid "action name missing." msgstr "не вказано назви дії." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2660 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2694 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2798 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2832 msgid "invalid action: " msgstr "некоректна дія: " -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2802 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2836 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3403 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3437 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3412 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3446 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "не є файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3423 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3457 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "некоректний власник файла, %d, %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3434 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3468 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "файлові права доступу до %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3444 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3478 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "відмовити %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3463 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3497 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "шлях не є абсолютним (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3477 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3511 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Файла додатка не існує (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3485 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3519 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3495 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3529 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3577 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3611 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4504 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4547 msgid "unknown secret flags" msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4514 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4557 msgid "conflicting secret flags" msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4525 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4568 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4533 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4576 msgid "unsupported secret flags" msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4563 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4606 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4571 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4614 msgid "WPS is required" msgstr "Потрібна WPS" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4637 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4680 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4652 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4695 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5347 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5390 msgid "not valid utf-8" msgstr "некоректні дані UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5368 ../libnm-core/nm-utils.c:5421 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5411 ../libnm-core/nm-utils.c:5464 msgid "is not a JSON object" msgstr "не є об'єктом JSON" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5397 ../libnm-core/nm-utils.c:5434 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5440 ../libnm-core/nm-utils.c:5477 msgid "value is NULL" msgstr "значенням є NULL" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5397 ../libnm-core/nm-utils.c:5434 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5440 ../libnm-core/nm-utils.c:5477 msgid "value is empty" msgstr "порожнє значення" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5409 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5452 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5571 ../libnm-core/nm-utils.c:5591 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5597 ../libnm-core/nm-utils.c:5617 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "незавершена екранована послідовність" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5616 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5642 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "невідомий атрибут «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5631 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5657 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5647 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5673 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5656 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5682 +#, c-format +#| msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" +msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" +msgstr "некоректне значення int32 «%s» атрибута «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5691 +#, c-format +#| msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" +msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" +msgstr "некоректне значення uint64 «%s» атрибута «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5700 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5666 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5710 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5676 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5720 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6041 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6020 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6065 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6044 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "дублікат містка vid VLAN %u" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6077 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6056 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6127 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6106 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "невідомі прапорці 0x%x" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6137 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6116 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" "не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і «fqdn-serv-" "update»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6148 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6127 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6157 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6136 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN" @@ -14286,216 +14351,215 @@ msgstr "Значення не може бути оброблено як спис msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:190 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:271 msgid "ignoring missing number" msgstr "ігноруємо пропущене число" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:198 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:283 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:219 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:312 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:262 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:359 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:286 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:391 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:458 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:566 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:468 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:582 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:477 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:597 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:488 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:614 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:494 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:624 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:508 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:647 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:515 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:659 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:888 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1041 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:972 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1132 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1231 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1391 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ігноруємо некоректний SSID" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1247 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1409 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1387 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1554 msgid "invalid key/cert value" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1398 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1568 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1418 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1501 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1592 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1688 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1427 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1604 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1471 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1652 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1480 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1664 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1513 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1703 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" "некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " "коректним великим бінарним об'єктом" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1615 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1808 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "некоректне значення парності, «%s»" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1630 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3159 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1826 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3391 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "некоректний параметр: %s" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1647 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1847 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1725 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1932 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "некоректний qdisc: %s" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1771 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1981 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "некоректний tfilter: %s" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3005 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3234 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3033 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3044 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3062 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3073 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3084 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3136 -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3147 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3262 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3273 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3291 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3302 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3313 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3365 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3376 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3106 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3338 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ігноруємо некоректний байтовий елемент «%u» (не у діапазоні від 0 до 255, " "включно)" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3180 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3416 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3225 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3465 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "некоректний ключ «%s.%s»" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3240 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3484 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3256 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3504 #, c-format -#| msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "ключ «%s.%s» не є значенням uint32" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3313 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3565 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3325 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3580 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3338 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3597 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3350 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3613 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3362 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3629 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3384 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3655 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips" -#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3396 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3670 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s" @@ -14549,7 +14613,7 @@ msgstr "атрибут «%s» є некоректним для «%s»" #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. -#: ../src/NetworkManagerUtils.c:107 +#: ../src/NetworkManagerUtils.c:109 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" @@ -14726,11 +14790,11 @@ msgstr "З'єднання містка" msgid "Dummy connection" msgstr "Фіктивне з'єднання" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1562 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1618 msgid "PPPoE connection" msgstr "З'єднання PPPoE" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1562 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1618 msgid "Wired connection" msgstr "Дротове з'єднання" @@ -14755,7 +14819,7 @@ msgstr "З'єднання TUN" msgid "WPAN connection" msgstr "З'єднання WPAN" -#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:87 +#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:89 msgid "Team connection" msgstr "Командне з'єднання" @@ -14919,7 +14983,7 @@ msgstr "" "Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою " "розповсюдженого ключа" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:782 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:783 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу" |