From d7135db2bdfdca812c0165f90e4611af9c7c6a50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ask Hjorth Larsen Date: Sun, 20 Sep 2015 15:18:02 +0000 Subject: Updated Danish translation --- po/da.po | 554 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 248 insertions(+), 306 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 1a10fdd..453428b 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-21 16:30+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-10 13:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-14 17:00+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -22,7 +22,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Language: da_DK\n" +"X-Source-Language: C\n" #: ../src/about.c:63 msgid "" @@ -81,7 +83,13 @@ msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Du skal angive en vinduestype. Se \"zenity --help\" for flere detaljer\n" -#: ../src/notification.c:121 +#: ../src/notification.c:51 +#, c-format +#| msgid "Could not parse message from stdin\n" +msgid "Could not parse message\n" +msgstr "Kunne ikke fortolke meddelelse\n" + +#: ../src/notification.c:140 #, c-format msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" @@ -91,45 +99,48 @@ msgstr "" "Understøttede værdier er \"true\" eller \"false\".\n" #. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 +#: ../src/notification.c:156 #, c-format msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Ej understøttet fif. Udelader.\n" #. unknown hints -#: ../src/notification.c:154 +#: ../src/notification.c:173 #, c-format msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Ukendt fifnavn. Udelader.\n" -#: ../src/notification.c:213 +#: ../src/notification.c:228 #, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n" -#: ../src/notification.c:245 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "Kunne ikke fortolke meddelelse fra standardinddata\n" - -#: ../src/notification.c:325 +#: ../src/notification.c:326 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity-påmindelse" +#: ../src/password.c:55 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: ../src/password.c:58 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + #. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:66 +#: ../src/password.c:73 msgid "Type your password" msgstr "Indtast din adgangskode" -#: ../src/password.c:69 +#: ../src/password.c:76 msgid "Type your username and password" msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode" -#: ../src/password.c:107 +#: ../src/password.c:113 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: ../src/password.c:123 +#: ../src/password.c:127 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" @@ -143,254 +154,185 @@ msgstr "Maksimal værdi skal være højere end minimal værdi.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Værdi uden for område.\n" -#: ../src/tree.c:375 +#: ../src/tree.c:376 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n" -#: ../src/tree.c:381 +#: ../src/tree.c:382 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Du kan kun bruge én listevinduestype.\n" -#: ../src/zenity.ui.h:1 -msgid "Adjust the scale value" -msgstr "Justér skaleringsværdien" - -#: ../src/zenity.ui.h:2 -msgid "Text View" -msgstr "Tekstvisning" - -#: ../src/zenity.ui.h:3 -msgid "Calendar selection" -msgstr "Kalendervælger" - -#: ../src/zenity.ui.h:4 -msgid "Select a date from below." -msgstr "Vælg en dato nedenfor." - -#: ../src/zenity.ui.h:5 -msgid "C_alendar:" -msgstr "K_alender:" - -# RETMIG: rigtigt? -#: ../src/zenity.ui.h:6 -msgid "Add a new entry" -msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt" - -#: ../src/zenity.ui.h:7 -msgid "_Enter new text:" -msgstr "_Indtast ny tekst:" - -#: ../src/zenity.ui.h:8 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: ../src/zenity.ui.h:9 -msgid "An error has occurred." -msgstr "En fejl opstod." - -#: ../src/zenity.ui.h:10 -msgid "Forms dialog" -msgstr "Formulardialog" - -#: ../src/zenity.ui.h:11 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#: ../src/zenity.ui.h:12 -msgid "All updates are complete." -msgstr "Alle opdateringer er fuldført." - -#: ../src/zenity.ui.h:13 -msgid "Progress" -msgstr "Fremgang" - -#: ../src/zenity.ui.h:14 -msgid "Running..." -msgstr "Kører..." - -#: ../src/zenity.ui.h:15 -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" - -#: ../src/zenity.ui.h:16 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Er du sikker på du vil fortsætte?" - -#: ../src/zenity.ui.h:17 -msgid "Select items from the list" -msgstr "Vælg elementer fra listen" - -#: ../src/zenity.ui.h:18 -msgid "Select items from the list below." -msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor." - -#: ../src/zenity.ui.h:19 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:169 msgid "Set the dialog title" msgstr "Angiv vinduestitlen" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:170 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/option.c:176 +#: ../src/option.c:178 msgid "Set the window icon" msgstr "Angiv vinduesikonet" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:179 msgid "ICONPATH" msgstr "IKONSTI" -#: ../src/option.c:185 +#: ../src/option.c:187 msgid "Set the width" msgstr "Angiv bredden" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:188 msgid "WIDTH" msgstr "BREDDE" -#: ../src/option.c:194 +#: ../src/option.c:196 msgid "Set the height" msgstr "Angiv højden" -#: ../src/option.c:195 +#: ../src/option.c:197 msgid "HEIGHT" msgstr "HØJDE" # Oversættelsesovervejelser -# Joe 29. aug 2007 De øvrige oversættelser over dialog bruger i -# høj grand vindue som oversættelse, men det kan jeg ikke få til +# Joe 29. aug 2007 De øvrige oversættelser over dialog bruger i +# høj grand vindue som oversættelse, men det kan jeg ikke få til # at passe på "set dialog timeout in seconds" # -# Kenneth 29. august 2007. Oftest bliver det unødvendigt at skrive -# at noget er en dialog og strengen kan derfor tit blot oversættes +# Kenneth 29. august 2007. Oftest bliver det unødvendigt at skrive +# at noget er en dialog og strengen kan derfor tit blot oversættes # til noget med vindue, men her synes jeg et der ok at inkludere. -#: ../src/option.c:203 +#: ../src/option.c:205 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Angiv udløbstid i sekunder for dialogvinduet" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:205 +#: ../src/option.c:207 msgid "TIMEOUT" msgstr "UDLØBSTID" -#: ../src/option.c:213 -msgid "Sets the label of the Ok button" -msgstr "Angiver etiketten på O.k.-knappen" - -#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265 -#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368 -#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688 -#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813 -#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969 -#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196 +#: ../src/option.c:215 +#| msgid "Sets the label of the Ok button" +msgid "Set the label of the OK button" +msgstr "Angiv etiketten på OK-knappen" + +#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 +#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 +#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 +#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 +#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 +#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: ../src/option.c:222 -msgid "Sets the label of the Cancel button" -msgstr "Angiver etiketten på Annulllér-knappen" +#: ../src/option.c:224 +#| msgid "Sets the label of the Cancel button" +msgid "Set the label of the Cancel button" +msgstr "Angiv etiketten på Annulllér-knappen" + +#: ../src/option.c:233 +#| msgid "Hide Cancel button" +msgid "Add an extra button" +msgstr "Tilføj en ekstra knap" # ???? -#: ../src/option.c:231 +#: ../src/option.c:242 msgid "Set the modal hint" msgstr "Angiv \"modal hint\"" -#: ../src/option.c:240 +#: ../src/option.c:251 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "Angiv ophavsvinduet, der skal hæftes til" -#: ../src/option.c:241 +#: ../src/option.c:252 msgid "WINDOW" msgstr "VINDUE" -#: ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:266 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Vis kalendervindue" -#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367 -#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731 -#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026 -#: ../src/option.c:1195 +#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 +#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 +#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045 +#: ../src/option.c:1214 msgid "Set the dialog text" msgstr "Angiv vinduesteksten" -#: ../src/option.c:273 +#: ../src/option.c:284 msgid "Set the calendar day" msgstr "Angiv kalenderdagen" -#: ../src/option.c:274 +#: ../src/option.c:285 msgid "DAY" msgstr "DAG" -#: ../src/option.c:282 +#: ../src/option.c:293 msgid "Set the calendar month" msgstr "Angiv kalendermåneden" -#: ../src/option.c:283 +#: ../src/option.c:294 msgid "MONTH" msgstr "MÅNED" -#: ../src/option.c:291 +#: ../src/option.c:302 msgid "Set the calendar year" msgstr "Angiv kalenderåret" -#: ../src/option.c:292 +#: ../src/option.c:303 msgid "YEAR" msgstr "ÅR" -#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213 +#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato" -#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214 +#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTER" -#: ../src/option.c:315 +#: ../src/option.c:326 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Vis tekstindtastningsvindue" -#: ../src/option.c:333 +#: ../src/option.c:344 msgid "Set the entry text" msgstr "Angiv indtastningsteksten" -#: ../src/option.c:342 +#: ../src/option.c:353 msgid "Hide the entry text" msgstr "Skjul indtastningsteksten" -#: ../src/option.c:358 +#: ../src/option.c:369 msgid "Display error dialog" msgstr "Vis fejlvindue" -#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821 -#: ../src/option.c:977 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 +#: ../src/option.c:996 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Angiv dialogvinduesikonet" -#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822 -#: ../src/option.c:978 +#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 +#: ../src/option.c:997 msgid "ICON-NAME" msgstr "IKON-NAVN" -#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830 -#: ../src/option.c:986 +#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 +#: ../src/option.c:1005 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning" -#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839 -#: ../src/option.c:995 -msgid "Do not enable pango markup" -msgstr "Aktivér ikke pangoopmærkning" +#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 +#: ../src/option.c:1014 +#| msgid "Do not enable pango markup" +msgid "Do not enable Pango markup" +msgstr "Aktivér ikke Pango-opmærkning" # Yikes, men jeg tror at meningen er der -#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856 -#: ../src/option.c:1003 +#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 +#: ../src/option.c:1022 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -398,88 +340,92 @@ msgstr "" "Tillad udeladelse med ellipse for dialogtekst. Dette fikserer " "vinduesstørrelsen ved lange tekster" -#: ../src/option.c:416 +#: ../src/option.c:427 msgid "Display info dialog" msgstr "Vis infovindue" -#: ../src/option.c:474 +#: ../src/option.c:485 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Vis filvælgervindue" -#: ../src/option.c:483 +#: ../src/option.c:494 msgid "Set the filename" msgstr "Angiv filnavnet" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880 +#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" -#: ../src/option.c:492 +#: ../src/option.c:503 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Tillad flere filer at blive valgt" -#: ../src/option.c:501 +#: ../src/option.c:512 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Aktivér markering kun af mapper" -#: ../src/option.c:510 +#: ../src/option.c:521 msgid "Activate save mode" msgstr "Aktivér gem-tilstand" -#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204 +#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223 msgid "Set output separator character" msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata" -#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205 +#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224 msgid "SEPARATOR" msgstr "ADSKILLER" -#: ../src/option.c:528 +#: ../src/option.c:539 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer" -#: ../src/option.c:537 -msgid "Sets a filename filter" -msgstr "Angiver et filnavnsfilter" +#: ../src/option.c:548 +#| msgid "Sets a filename filter" +msgid "Set a filename filter" +msgstr "Angiv et filnavnsfilter" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:539 +#: ../src/option.c:550 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..." -#: ../src/option.c:553 +#: ../src/option.c:564 msgid "Display list dialog" msgstr "Vis listevindue" -#: ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:582 msgid "Set the column header" msgstr "Angiv kolonneoverskriften" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:583 msgid "COLUMN" msgstr "KOLONNE" -#: ../src/option.c:580 -msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne" +#: ../src/option.c:591 +#| msgid "Use check boxes for first column" +msgid "Use check boxes for the first column" +msgstr "Brug afkrydsningsbokse til den første kolonne" -#: ../src/option.c:589 -msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne" +#: ../src/option.c:600 +#| msgid "Use radio buttons for first column" +msgid "Use radio buttons for the first column" +msgstr "Brug radioknapper til den første kolonne" -#: ../src/option.c:598 -msgid "Use an image for first column" -msgstr "Brug et billede til første kolonne" +#: ../src/option.c:609 +#| msgid "Use an image for first column" +msgid "Use an image for the first column" +msgstr "Brug et billede til den første kolonne" -#: ../src/option.c:616 +#: ../src/option.c:627 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges" -#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888 +#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tillad ændringer i tekst" -#: ../src/option.c:634 +#: ../src/option.c:645 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -488,19 +434,20 @@ msgstr "" "kolonner)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645 +#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: ../src/option.c:644 +#: ../src/option.c:655 msgid "Hide a specific column" msgstr "Skjul en bestemt kolonne" -#: ../src/option.c:653 -msgid "Hides the column headers" -msgstr "Skjuler kolonneoverskrifterne" +#: ../src/option.c:664 +#| msgid "Hides the column headers" +msgid "Hide the column headers" +msgstr "Skjul kolonneoverskrifterne" -#: ../src/option.c:662 +#: ../src/option.c:673 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -508,369 +455,376 @@ msgstr "" "Ændr standardopførslen for listesøgning, så der søges efter tekst i midten " "frem for i begyndelsen" -#: ../src/option.c:678 +#: ../src/option.c:689 msgid "Display notification" msgstr "Vis påmindelse" -#: ../src/option.c:687 +#: ../src/option.c:698 msgid "Set the notification text" msgstr "Angiv påmindelsesteksten" -#: ../src/option.c:696 +#: ../src/option.c:707 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata" -#: ../src/option.c:705 +#: ../src/option.c:716 msgid "Set the notification hints" msgstr "Angiv påmindelsesfiffene" -#: ../src/option.c:722 +#: ../src/option.c:733 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Vis fremgangsmålervindue" -#: ../src/option.c:740 +#: ../src/option.c:751 msgid "Set initial percentage" msgstr "Angiv startprocentdel" -#: ../src/option.c:741 +#: ../src/option.c:752 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROCENTDEL" -#: ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:760 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:770 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået" -#: ../src/option.c:769 -#, no-c-format +#: ../src/option.c:779 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Dræb ophavsproces hvis Annullér-knappen trykkes" -#: ../src/option.c:779 -#, no-c-format +#: ../src/option.c:788 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Skjul Annullér-knap" -#: ../src/option.c:788 +#: ../src/option.c:798 +#, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "Anslå hvornår der nås 100%" -#: ../src/option.c:803 +#: ../src/option.c:813 msgid "Display question dialog" msgstr "Vis spørgsmålsvindue" -#: ../src/option.c:847 -msgid "Give cancel button focus by default" -msgstr "Giv annullérknappen fokus som standard" +#: ../src/option.c:857 +#| msgid "Give cancel button focus by default" +msgid "Give Cancel button focus by default" +msgstr "Giv fokus til Annullér-knappen, som standard" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:874 +#| msgid "Hide Cancel button" +msgid "Suppress OK and Cancel buttons" +msgstr "Undertryk OK- og Annullér-knapper" + +#: ../src/option.c:889 msgid "Display text information dialog" msgstr "Vis tekstinformationsvindue" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:898 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../src/option.c:897 +#: ../src/option.c:916 msgid "Set the text font" msgstr "Angiv skrifttypen for tekst" -#: ../src/option.c:906 +#: ../src/option.c:925 msgid "Enable an I read and agree checkbox" -msgstr "Aktiver et afkrydsningsfelt med Jeg har læst og accepteret" +msgstr "Aktivér et afkrydsningsfelt med Jeg har læst og accepteret" -#: ../src/option.c:916 -msgid "Enable html support" -msgstr "Aktiver html-understøttelse" +#: ../src/option.c:935 +#| msgid "Enable html support" +msgid "Enable HTML support" +msgstr "Aktivér HTML-understøttelse" -#: ../src/option.c:925 +#: ../src/option.c:944 msgid "" -"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" -"html option" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use " +"--html option" msgstr "" "Slå ikke brugerinteraktion til i webvisningen. Virker kun hvis du bruger " "tilvalget --html" -#: ../src/option.c:934 -msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +#: ../src/option.c:953 +#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" +msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" -"Angiver en adresse i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget " +"Angiver en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget " "--html" -#: ../src/option.c:935 +#: ../src/option.c:954 msgid "URL" -msgstr "Adresse" +msgstr "URL" -#: ../src/option.c:944 +#: ../src/option.c:963 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "Autorul teksten til slutningen. Kun når tekst hentes fra stdin" -#: ../src/option.c:959 +#: ../src/option.c:978 msgid "Display warning dialog" msgstr "Vis advarselsvindue" -#: ../src/option.c:1017 +#: ../src/option.c:1036 msgid "Display scale dialog" msgstr "Vis skaleringsvindue" -#: ../src/option.c:1035 +#: ../src/option.c:1054 msgid "Set initial value" msgstr "Angiv startværdi" -#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054 -#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262 +#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 +#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281 msgid "VALUE" msgstr "VÆRDI" -#: ../src/option.c:1044 +#: ../src/option.c:1063 msgid "Set minimum value" msgstr "Angiv minimumsværdi" -#: ../src/option.c:1053 +#: ../src/option.c:1072 msgid "Set maximum value" msgstr "Angiv maksimumsværdi" -#: ../src/option.c:1062 +#: ../src/option.c:1081 msgid "Set step size" msgstr "Angiv trinstørrelse" -#: ../src/option.c:1071 +#: ../src/option.c:1090 msgid "Print partial values" msgstr "Udskriv delvise værdier" -#: ../src/option.c:1080 +#: ../src/option.c:1099 msgid "Hide value" msgstr "Skjul værdi" -#: ../src/option.c:1095 +#: ../src/option.c:1114 msgid "Display forms dialog" msgstr "Vis formulardialog" -#: ../src/option.c:1104 +#: ../src/option.c:1123 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt i formulardialogen" -#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114 +#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133 msgid "Field name" msgstr "Feltnavn" -#: ../src/option.c:1113 +#: ../src/option.c:1132 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Tilføj et nyt adgangskodefelt i formulardialogen" -#: ../src/option.c:1122 +#: ../src/option.c:1141 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Tilføj en ny kalender i formulardialogen" -#: ../src/option.c:1123 +#: ../src/option.c:1142 msgid "Calendar field name" msgstr "Kalenderfeltnavn" -#: ../src/option.c:1131 +#: ../src/option.c:1150 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Tilføj en ny liste i formulardialogen" -#: ../src/option.c:1132 +#: ../src/option.c:1151 msgid "List field and header name" msgstr "Vis felt- og overskriftsnavn" -#: ../src/option.c:1140 +#: ../src/option.c:1159 msgid "List of values for List" msgstr "Værdier til liste" -#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168 +#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187 msgid "List of values separated by |" msgstr "Liste af værdier adskilt af |" -#: ../src/option.c:1149 +#: ../src/option.c:1168 msgid "List of values for columns" msgstr "Liste af værdier for kolonner" -#: ../src/option.c:1158 +#: ../src/option.c:1177 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Tilføj en ny kombinationsboks i formulardialogen" -#: ../src/option.c:1159 +#: ../src/option.c:1178 msgid "Combo box field name" msgstr "Feltnavn for kombinationsboks" -#: ../src/option.c:1167 +#: ../src/option.c:1186 msgid "List of values for combo box" msgstr "Liste af værdier for kombinationsboks" -#: ../src/option.c:1186 +#: ../src/option.c:1205 msgid "Show the columns header" msgstr "Vis kolonneoverskriften" -#: ../src/option.c:1228 +#: ../src/option.c:1247 msgid "Display password dialog" msgstr "Vis adgangskodevindue" -#: ../src/option.c:1237 +#: ../src/option.c:1256 msgid "Display the username option" msgstr "Vis brugernavnsindstillingen" -#: ../src/option.c:1252 +#: ../src/option.c:1271 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Vis farvevælgervindue" -#: ../src/option.c:1261 +#: ../src/option.c:1280 msgid "Set the color" msgstr "Angiv farven" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1289 msgid "Show the palette" msgstr "Vis paletten" -#: ../src/option.c:1285 +#: ../src/option.c:1304 msgid "About zenity" msgstr "Om Zenity" -#: ../src/option.c:1294 +#: ../src/option.c:1313 msgid "Print version" msgstr "Vis version" -#: ../src/option.c:2228 +#: ../src/option.c:2256 msgid "General options" msgstr "Generelle tilvalg" -#: ../src/option.c:2229 +#: ../src/option.c:2257 msgid "Show general options" msgstr "Vis generelle tilvalg" -#: ../src/option.c:2239 +#: ../src/option.c:2267 msgid "Calendar options" msgstr "Kalendertilvalg" -#: ../src/option.c:2240 +#: ../src/option.c:2268 msgid "Show calendar options" msgstr "Vis kalendertilvalg" -#: ../src/option.c:2250 +#: ../src/option.c:2278 msgid "Text entry options" msgstr "Tekstindtastningstilvalg" -#: ../src/option.c:2251 +#: ../src/option.c:2279 msgid "Show text entry options" msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg" -#: ../src/option.c:2261 +#: ../src/option.c:2289 msgid "Error options" msgstr "Fejltilvalg" -#: ../src/option.c:2262 +#: ../src/option.c:2290 msgid "Show error options" msgstr "Vis fejltilvalg" -#: ../src/option.c:2272 +#: ../src/option.c:2300 msgid "Info options" msgstr "Infotilvalg" -#: ../src/option.c:2273 +#: ../src/option.c:2301 msgid "Show info options" msgstr "Vis infotilvalg" -#: ../src/option.c:2283 +#: ../src/option.c:2311 msgid "File selection options" msgstr "Filvælgertilvalg" -#: ../src/option.c:2284 +#: ../src/option.c:2312 msgid "Show file selection options" msgstr "Vis filvælgertilvalg" -#: ../src/option.c:2294 +#: ../src/option.c:2322 msgid "List options" msgstr "Listetilvalg" -#: ../src/option.c:2295 +#: ../src/option.c:2323 msgid "Show list options" msgstr "Vis listetilvalg" -#: ../src/option.c:2306 +#: ../src/option.c:2334 msgid "Notification icon options" msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg" -#: ../src/option.c:2307 +#: ../src/option.c:2335 msgid "Show notification icon options" msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg" -#: ../src/option.c:2318 +#: ../src/option.c:2346 msgid "Progress options" msgstr "Fremgangsmålertilvalg" -#: ../src/option.c:2319 +#: ../src/option.c:2347 msgid "Show progress options" msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg" -#: ../src/option.c:2329 +#: ../src/option.c:2357 msgid "Question options" msgstr "Spørgsmålstilvalg" -#: ../src/option.c:2330 +#: ../src/option.c:2358 msgid "Show question options" msgstr "Vis spørgsmålstilvalg" -#: ../src/option.c:2340 +#: ../src/option.c:2368 msgid "Warning options" msgstr "Advarselstilvalg" -#: ../src/option.c:2341 +#: ../src/option.c:2369 msgid "Show warning options" msgstr "Vis advarselstilvalg" -#: ../src/option.c:2351 +#: ../src/option.c:2379 msgid "Scale options" msgstr "Skaleringstilvalg" -#: ../src/option.c:2352 +#: ../src/option.c:2380 msgid "Show scale options" msgstr "Vis skaleringstilvalg" -#: ../src/option.c:2362 +#: ../src/option.c:2390 msgid "Text information options" msgstr "Tekstinformations-tilvalg" -#: ../src/option.c:2363 +#: ../src/option.c:2391 msgid "Show text information options" msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg" -#: ../src/option.c:2373 +#: ../src/option.c:2401 msgid "Color selection options" msgstr "Farvevælgertilvalg" -#: ../src/option.c:2374 +#: ../src/option.c:2402 msgid "Show color selection options" msgstr "Vis farvevælgertilvalg" -#: ../src/option.c:2384 +#: ../src/option.c:2412 msgid "Password dialog options" msgstr "Tilvalg for adgangskodevindue" -#: ../src/option.c:2385 +#: ../src/option.c:2413 msgid "Show password dialog options" msgstr "Vis tilvalg for adgangskodevindue" -#: ../src/option.c:2395 +#: ../src/option.c:2423 msgid "Forms dialog options" msgstr "Tilvalg for formulardialog" -#: ../src/option.c:2396 +#: ../src/option.c:2424 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Vis tilvalg for formulardialog" -#: ../src/option.c:2406 +#: ../src/option.c:2434 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Diverse tilvalg" -#: ../src/option.c:2407 +#: ../src/option.c:2435 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Vis diverse tilvalg" -#: ../src/option.c:2432 +#: ../src/option.c:2460 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -878,24 +832,12 @@ msgstr "" "Dette flag er ikke tilgængeligt. Brug venligst --help for at se mulige " "flag.\n" -#: ../src/option.c:2436 +#: ../src/option.c:2464 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s understøttes ikke for dette vindue\n" -#: ../src/option.c:2440 +#: ../src/option.c:2468 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n" - -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Vælg en fil" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientering" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Orienteringen af statusfeltet." - -#~ msgid "Adjust the scale value." -#~ msgstr "Justér skaleringsværdien." -- cgit v1.2.1