# Yelp-xsl eesti tõlge. # Estonian translation for yelp-xsl. # # Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007, 2009 The GNOME Project # This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils # package. # # Priit Laes , 2005. # Ivar Smolin , 2005-2007, 2009. # Mattias Põldaru , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp-" "xsl&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-18 07:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:51+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Translate to default:RTL if your language should be displayed #. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* #. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR #. or default:RTL it will not work. #. msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #. (itstool) path: msg/msgstr #. This is used a simple list item seperator in places where simple #. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default #. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the #. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. #, no-wrap msgid ", " msgstr ", " #. (itstool) path: msg/msgstr #. This is used as the final separator in an inline list of three or #. more elements. The string ", " will be used to separate all but #. the last pair of elements. Using these two strings, a list of #. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. #, no-wrap msgid ", and " msgstr " ja " #. (itstool) path: msg/msgstr #. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two #. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. #, no-wrap msgid " and " msgstr " ja " #. (itstool) path: msg/msgstr #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html #. #. This is used as a label before questions in a question-and-answer #. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not #. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. msgid "Q:" msgstr "K:" #. (itstool) path: msg/msgstr #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html #. #. This is used as a label before answers in a question-and-answer #. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not #. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label answers. #. msgid "A:" msgstr "V:" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title of the footer containing copyrights, credits, license information, #. and other stuff about the page. #. msgid "About" msgstr "Lähemalt" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for an advanced note. msgid "Advanced" msgstr "Täiendav" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Default title for a bibliography. msgid "Bibliography" msgstr "Bibliograafia" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for a note about a software bug. msgid "Bug" msgstr "Viga" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Revision status of a document or page. Content has been written and #. reviewed, and it awaiting a final approval. #. msgid "Candidate" msgstr "Kandidaat" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for an close button. msgid "Close" msgstr "Sulge" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Default title for a colophon section. msgid "Colophon" msgstr "Lõpumärgis" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for license information when it's a CC license. msgid "Creative Commons" msgstr "Creative Commons" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Default title for a dedication section. msgid "Dedication" msgstr "Pühendus" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Revision status of a document or page. Most content has been #. written, but revisions are still happening. #. msgid "Draft" msgstr "Mustand" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for a list of editors. msgid "Edited By" msgstr "Toimetajad" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Revision status of a document or page. A senior member of the #. documentation team has reviewed and approved. #. msgid "Final" msgstr "Valmis" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Default title for a glossary. msgid "Glossary" msgstr "Sõnaseletuste loend" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for an important note. msgid "Important" msgstr "Oluline" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Revision status of a document or page. Work has begun, but #. not all content has been written. #. msgid "Incomplete" msgstr "Pooleliolev" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Default title for an index of terms in a book. msgid "Index" msgstr "Sisuregister" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Default title for a DocBook legal notice. msgid "Legal" msgstr "Autoriõigus" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Generic title for license information when it's not a known license. #. msgid "License" msgstr "Litsents" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for a list of maintainers. msgid "Maintained By" msgstr "Haldajad" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Automatic heading above a list of guide links. msgid "More Information" msgstr "Veel infot" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Link text for a link to the next page in a series. msgid "Next" msgstr "Järgmine" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for a note. msgid "Note" msgstr "Märkus" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for a list contributors other than authors, editors, translators, #. or other types we have specific lists for. #. msgid "Other Credits" msgstr "Tänusõnad" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Revision status of a document or page. Content was once current, #. but needs to be updated to reflect software updates. #. msgid "Outdated" msgstr "Aegunud" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. msgid "Pause" msgstr "Pausi" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. msgid "Play" msgstr "Esita" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Link text for a link to the previous page in a series. msgid "Previous" msgstr "Eelmine" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for a list of publishers. msgid "Published By" msgstr "Väljaandja" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Revision status of a document or page. Content has been written #. and should be reviewed by other team members. #. msgid "Ready for review" msgstr "Valmis ülevaatuseks" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Automatic heading above a list of see-also links. msgid "See Also" msgstr "Vaata ka" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Figures can automatically scale images down to fit the page width. #. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after #. they've been expanded to full size. #. msgid "Scale images down" msgstr "Pilte vähendatakse" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for a sidebar note. msgid "Sidebar" msgstr "Külgriba" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Revision status of a document or page. No content has been written yet. #. msgid "Stub" msgstr "Alge" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section #. title found in most UNIX man pages. #. msgid "Synopsis" msgstr "Sünopsis" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for a tip. msgid "Tip" msgstr "Vihje" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for a list of translators. msgid "Translated By" msgstr "Tõlkijad" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Figures can automatically scale images down to fit the page width. #. This is used a tooltip on a link to expand images to full size. #. msgid "View images at normal size" msgstr "Pilte kuvatakse tavasuuruses" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for a warning. msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for a list of authors. msgid "Written By" msgstr "Autorid" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: biblioentry.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on cross references #. to bibliography entries. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The term being defined by the glossary entry #. msgid "View the bibliography entry ." msgstr "Vaata bibliograafikakirjet ." #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: biblioentry.label #. This is a format message used to format the labels for entries in #. a bibliography. The content of the label is often an abbreviation #. of the authors' names and the year of publication. In English, #. these are generally formatted with [square brackets] surrounding #. them. #. #. This string is similar to citation.label, but they are used in #. different places. The citation formatter is used when referencing #. a bibliography entry in running prose. This formatter is used for #. the actual bibliography entry. You may use the same formatting for #. both, but you don't have to. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The text content of the bibliography label #. msgid "[]" msgstr "[]" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: citation.label #. This is a format message used to format inline citations to other #. published works. The content is typically an abbreviation of the #. authors' last names. In English, this abbreviation is usually #. written inside [square brackets]. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The text content of the citation element, possibly #. as a link to an entry in the bibliography #. msgid "[]" msgstr "[]" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: comment.name-date #. This is a format message used to format the citation of a comment #. made by an editor of a document. This appears on a new line after #. the title of the comment, if a title is present, or as the first #. line if a title is not present. #. #. This string is used when both the name and the date are supplied. #. In English, a title together with this format string might produce #. something like this: #. #. Some Comment Title #. from Shaun McCance on 2010-06-03 #. #. Here is the text of the comment. #. #. If only a name is supplied, and no date, then comment.name is used #. instead of this string. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The name of the person making the comment #. - The date the comment was made #. msgid "from on " msgstr "kommenteeris , " #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: comment.name #. This is a format message used to format the citation of a comment #. made by an editor of a document. This appears on a new line after #. the title of the comment, if a title is present, or as the first #. line if a title is not present. #. #. This string is used when only the name of the commenter is supplied. #. In English, a title together with this format string might produce #. something like this: #. #. Some Comment Title #. from Shaun McCance #. #. Here is the text of the comment. #. #. If a date is also supplied, then comment.name-date is used instead #. of this string. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The name of the person making the comment #. msgid "from " msgstr "kommenteeris " #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: copyright.format #. This is a format message used to format copyright notices. Special #. elements in the message will be replaced with the appropriate content, #. as follows: #. #. - The years the copyrightable material was made #. - The person or entity that holds the copyright #. msgid "© " msgstr "© " #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: email.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on mailto: links. #. Special elements in the message will be replaced with the appropriate #. content, as follows: #. #. - The linked-to email address #. msgid "Send email to ‘’." msgstr "Saada e-kiri aadressile ‘’." #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: glossentry.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on cross references #. to glossary entries. Special elements in the message will be replaced #. with the appropriate content, as follows: #. #. - The term being defined by the glossary entry #. msgid "Read the definition for ‘’." msgstr "Loe termini ‘’ definitsiooni." #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: glosssee.format #. This is a format message used to format glossary cross references. #. This format message controls the sentence used to present the cross #. reference, not the link itself. For the formatting of the actual #. link, see the message glossentry.xref. #. #. One or more glosssee elements are presented as a links to the user #. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, #. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may #. be formatted as "See foo." #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The actual link or links of the cross reference #. msgid "See ." msgstr "Vaata ." #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: glossseealso.format #. This is a format message used to format glossary cross references. #. This format message controls the sentence used to present the cross #. reference, not the link itself. For the formatting of the actual #. link, see the message glossentry.xref. #. #. One or more glossseealso elements are presented as a links to the #. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For #. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", #. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, #. baz." #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The actual link or links of the cross reference #. msgid "See also ." msgstr "Vaata ka ." #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: quote.format #. This is a format message used to format inline quotations. Special #. elements in the message will be replaced with the appropriate content, #. as follows: #. #. - The text content of the quote element #. msgid "“”" msgstr "“”" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: quote.format #. This is a format message used to format inline quotations inside #. other inline quotations. Special elements in the message will be #. replaced with the appropriate content, as follows: #. #. - The text content of the quote element #. msgid "‘’" msgstr "‘’" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: seeie.format #. This is a format message used to format index cross references. #. This format message controls the sentence used to present the cross #. reference, not the link itself. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The actual link or links of the cross reference #. msgid "See ." msgstr "Vaata ." #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: seealsoie.format #. This is a format message used to format index cross references. #. This format message controls the sentence used to present the cross #. reference, not the link itself. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The actual link or links of the cross reference #. msgid "See also ." msgstr "Vaata ka ." #~ msgid "yelp-quote-201C.png" #~ msgstr "yelp-quote-201E.png"