# translation of el.po to # translation of el.po to Greek # Greek translation of PACKAGE. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # cvs -z3 checkout, 2004. # Kostas , 2004. # Kostas Papadimas , 2004, 2006, 2012. # Nikos Charonitakis , 2005. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp-xsl/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 17:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-14 01:41+0300\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.9\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Translate to default:RTL if your language should be displayed #. right-to-left, otherwise translate to default:LTR. Do *not* #. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR #. or default:RTL it will not work. #. #: yelp-xsl.xml.in:34 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #. (itstool) path: msg/msgstr #. This is used a simple list item seperator in places where simple #. inline lists have to be constructed dynamically. Using the default #. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D. Using the #. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D. #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. #: yelp-xsl.xml.in:47 #, no-wrap msgid ", " msgstr ", " #. (itstool) path: msg/msgstr #. This is used as the final separator in an inline list of three or #. more elements. The string ", " will be used to separate all but #. the last pair of elements. Using these two strings, a list of #. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry". #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. #: yelp-xsl.xml.in:60 #, no-wrap msgid ", and " msgstr ", και " #. (itstool) path: msg/msgstr #. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two #. elements. A list of two names would be formatted as "Tom and Dick". #. #. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them. #. #: yelp-xsl.xml.in:71 #, no-wrap msgid " and " msgstr " και " #. (itstool) path: msg/msgstr #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html #. #. This is used as a label before questions in a question-and-answer #. set. Typically, questions are simply numbered and answers are not #. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label questions. #. #: yelp-xsl.xml.in:86 msgid "Q:" msgstr "Ε:" #. (itstool) path: msg/msgstr #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html #. #. This is used as a label before answers in a question-and-answer #. set. Typically, answers are simply numbered and answers are not #. labelled at all. However, DocBook allows document authors to set #. the labelling style for a qandaset. If the labelling style is set #. to 'qanda', this string will be used to label answers. #. #: yelp-xsl.xml.in:99 msgid "A:" msgstr "A:" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title of the footer containing copyrights, credits, license information, #. and other stuff about the page. #. #: yelp-xsl.xml.in:109 msgid "About" msgstr "Περί" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for an advanced note. #: yelp-xsl.xml.in:114 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Default title for a bibliography. #: yelp-xsl.xml.in:119 msgid "Bibliography" msgstr "Βιβλιογραφία" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for a note about a software bug. #: yelp-xsl.xml.in:124 msgid "Bug" msgstr "Σφάλμα" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Revision status of a document or page. Content has been written and #. reviewed, and it awaiting a final approval. #. #: yelp-xsl.xml.in:132 msgid "Candidate" msgstr "Υποψήφιος:" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for a caution note. #: yelp-xsl.xml.in:137 msgid "Caution" msgstr "Προσοχή" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for an close button. #: yelp-xsl.xml.in:142 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Default title for a colophon section. #: yelp-xsl.xml.in:147 msgid "Colophon" msgstr "Κολοφώνας" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for a table of contents for the entire document. #: yelp-xsl.xml.in:152 msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for license information when it's a CC license. #: yelp-xsl.xml.in:157 msgid "Creative Commons" msgstr "Creative Commons" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for a danger note. #: yelp-xsl.xml.in:162 msgid "Danger" msgstr "Κίνδυνος" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Default title for a dedication section. #: yelp-xsl.xml.in:167 msgid "Dedication" msgstr "Αφιέρωση" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Revision status of a document or page. Most content has been #. written, but revisions are still happening. #. #: yelp-xsl.xml.in:175 msgid "Draft" msgstr "Προσχέδιο" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for a list of editors. #: yelp-xsl.xml.in:180 msgid "Edited By" msgstr "Επεξεργάστηκε από" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Revision status of a document or page. A senior member of the #. documentation team has reviewed and approved. #. #: yelp-xsl.xml.in:188 msgid "Final" msgstr "Τελικό" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Default title for a glossary. #: yelp-xsl.xml.in:193 msgid "Glossary" msgstr "Γλωσσάρι" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for an important note. #: yelp-xsl.xml.in:198 msgid "Important" msgstr "Σημαντικό" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Revision status of a document or page. Work has begun, but #. not all content has been written. #. #: yelp-xsl.xml.in:206 msgid "Incomplete" msgstr "Ελλιπής" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Default title for an index of terms in a book. #: yelp-xsl.xml.in:211 msgid "Index" msgstr "Ευρετήριο" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Default title for a DocBook legal notice. #: yelp-xsl.xml.in:216 msgid "Legal" msgstr "Νομική σημείωση" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Generic title for license information when it's not a known license. #. #: yelp-xsl.xml.in:223 msgid "License" msgstr "Άδεια χρήσης" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for a list of maintainers. #: yelp-xsl.xml.in:228 msgid "Maintained By" msgstr "Συντηρείται από" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Automatic heading above a list of guide links. #: yelp-xsl.xml.in:233 msgid "More Information" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Link text for a link to the next page in a series. #: yelp-xsl.xml.in:238 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for a note. #: yelp-xsl.xml.in:243 msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for a list of links to sections on the current page. #: yelp-xsl.xml.in:248 msgid "On This Page" msgstr "Σε αυτή τη σελίδα" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for a list contributors other than authors, editors, translators, #. or other types we have specific lists for. #. #: yelp-xsl.xml.in:256 msgid "Other Credits" msgstr "Άλλοι συντελεστές" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Revision status of a document or page. Content was once current, #. but needs to be updated to reflect software updates. #. #: yelp-xsl.xml.in:264 msgid "Outdated" msgstr "Παρωχημένο" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for a package note. #: yelp-xsl.xml.in:269 msgid "Package" msgstr "Πακέτο" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. #: yelp-xsl.xml.in:274 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects. #: yelp-xsl.xml.in:279 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Link text for a link to the previous page in a series. #: yelp-xsl.xml.in:284 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for a list of publishers. #: yelp-xsl.xml.in:289 msgid "Published By" msgstr "Εκδόθηκε από" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Revision status of a document or page. Content has been written #. and should be reviewed by other team members. #. #: yelp-xsl.xml.in:297 msgid "Ready for review" msgstr "Έτοιμο για αναθεώρηση" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Automatic heading above a list of see-also links. #: yelp-xsl.xml.in:302 msgid "See Also" msgstr "Δείτε επίσης" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Figures can automatically scale images down to fit the page width. #. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after #. they've been expanded to full size. #. #: yelp-xsl.xml.in:311 msgid "Scale images down" msgstr "Σμίκρυνση εικόνων" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for a sidebar note. #: yelp-xsl.xml.in:316 msgid "Sidebar" msgstr "Πλευρική στήλη" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Revision status of a document or page. No content has been written yet. #. #: yelp-xsl.xml.in:323 msgid "Stub" msgstr "Άρθρο προς επέκταση" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section #. title found in most UNIX man pages. #. #: yelp-xsl.xml.in:331 msgid "Synopsis" msgstr "Σύνοψη" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for a tip. #: yelp-xsl.xml.in:336 msgid "Tip" msgstr "Συμβουλή" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for a list of translators. #: yelp-xsl.xml.in:341 msgid "Translated By" msgstr "Μετάφραση από" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Figures can automatically scale images down to fit the page width. #. This is used a tooltip on a link to expand images to full size. #. #: yelp-xsl.xml.in:349 msgid "View images at normal size" msgstr "Προβολή εικόνων στο κανονικό μέγεθος" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Accessible title for a warning. #: yelp-xsl.xml.in:354 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #. (itstool) path: msg/msgstr #. Title for a list of authors. #: yelp-xsl.xml.in:359 msgid "Written By" msgstr "Συντάχθηκε από" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: biblioentry.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on cross references #. to bibliography entries. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The term being defined by the glossary entry #. #: yelp-xsl.xml.in:375 msgid "View the bibliography entry ." msgstr "Δείτε την καταχώρηση βιβλιογραφίας ." #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: biblioentry.label #. This is a format message used to format the labels for entries in #. a bibliography. The content of the label is often an abbreviation #. of the authors' names and the year of publication. In English, #. these are generally formatted with [square brackets] surrounding #. them. #. #. This string is similar to citation.label, but they are used in #. different places. The citation formatter is used when referencing #. a bibliography entry in running prose. This formatter is used for #. the actual bibliography entry. You may use the same formatting for #. both, but you don't have to. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The text content of the bibliography label #. #: yelp-xsl.xml.in:398 msgid "[]" msgstr "[]" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: citation.label #. This is a format message used to format inline citations to other #. published works. The content is typically an abbreviation of the #. authors' last names. In English, this abbreviation is usually #. written inside [square brackets]. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The text content of the citation element, possibly #. as a link to an entry in the bibliography #. #: yelp-xsl.xml.in:415 msgid "[]" msgstr "[]" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: comment.name-date #. This is a format message used to format the citation of a comment #. made by an editor of a document. This appears on a new line after #. the title of the comment, if a title is present, or as the first #. line if a title is not present. #. #. This string is used when both the name and the date are supplied. #. In English, a title together with this format string might produce #. something like this: #. #. Some Comment Title #. from Shaun McCance on 2010-06-03 #. #. Here is the text of the comment. #. #. If only a name is supplied, and no date, then comment.name is used #. instead of this string. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The name of the person making the comment #. - The date the comment was made #. #: yelp-xsl.xml.in:444 msgid "from on " msgstr "από " #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: comment.name #. This is a format message used to format the citation of a comment #. made by an editor of a document. This appears on a new line after #. the title of the comment, if a title is present, or as the first #. line if a title is not present. #. #. This string is used when only the name of the commenter is supplied. #. In English, a title together with this format string might produce #. something like this: #. #. Some Comment Title #. from Shaun McCance #. #. Here is the text of the comment. #. #. If a date is also supplied, then comment.name-date is used instead #. of this string. #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The name of the person making the comment #. #: yelp-xsl.xml.in:472 msgid "from " msgstr "από " #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: copyright.format #. This is a format message used to format copyright notices. Special #. elements in the message will be replaced with the appropriate content, #. as follows: #. #. - The years the copyrightable material was made #. - The person or entity that holds the copyright #. #: yelp-xsl.xml.in:485 msgid "© " msgstr "© " #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: email.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on mailto: links. #. Special elements in the message will be replaced with the appropriate #. content, as follows: #. #. - The linked-to email address #. #: yelp-xsl.xml.in:497 msgid "Send email to ‘’." msgstr "Αποστολή μηνύματος στη διεύθυνση ‘’." #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: glossentry.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on cross references #. to glossary entries. Special elements in the message will be replaced #. with the appropriate content, as follows: #. #. - The term being defined by the glossary entry #. #: yelp-xsl.xml.in:509 msgid "Read the definition for ‘’." msgstr "Διαβάστε τον ορισμό για ‘’." #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: glosssee.format #. This is a format message used to format glossary cross references. #. This format message controls the sentence used to present the cross #. reference, not the link itself. For the formatting of the actual #. link, see the message glossentry.xref. #. #. One or more glosssee elements are presented as a links to the user #. in the glossary, formatted as a single prose sentence. For example, #. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may #. be formatted as "See foo." #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The actual link or links of the cross reference #. #: yelp-xsl.xml.in:530 msgid "See ." msgstr "Δείτε ." #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: glossseealso.format #. This is a format message used to format glossary cross references. #. This format message controls the sentence used to present the cross #. reference, not the link itself. For the formatting of the actual #. link, see the message glossentry.xref. #. #. One or more glossseealso elements are presented as a links to the #. user in the glossary, formatted as a single prose sentence. For #. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar", #. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar, #. baz." #. #. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The actual link or links of the cross reference #. #: yelp-xsl.xml.in:552 msgid "See also ." msgstr "Δείτε επίσης ." #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: quote.format #. This is a format message used to format inline quotations. Special #. elements in the message will be replaced with the appropriate content, #. as follows: #. #. - The text content of the quote element #. #: yelp-xsl.xml.in:564 msgid "“”" msgstr "“”" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: quote.format #. This is a format message used to format inline quotations inside #. other inline quotations. Special elements in the message will be #. replaced with the appropriate content, as follows: #. #. - The text content of the quote element #. #: yelp-xsl.xml.in:576 msgid "‘’" msgstr "‘’" #~ msgid "See ." #~ msgstr "Δείτε ." #~ msgid "See also ." #~ msgstr "Δείτε επίσης ." #~ msgid "yelp-quote-201C.png" #~ msgstr "yelp-quote-201C.png" #~ msgid " — " #~ msgstr " — " #~ msgid "appendix.digit A" #~ msgstr "appendix.digit A" #~ msgid "appendix.label .  .  Appendix " #~ msgstr "appendix.label .  .  Παράρτημα " #~ msgid "appendix.number ." #~ msgstr "appendix.number ." #~ msgid "appendix.xref Appendix </msgstr>" #~ msgstr "<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Παράρτημα <number/> ― <title/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry <label/>.</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>Δείτε τη καταχώριση βιβλιογραφίας <label/>.</msgstr>" #~ msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>" #~ msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgid "<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Chapter <number/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Κεφάλαιο<number/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Κεφάλαιο <number/> ― <title/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>" #~ msgid "<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> <msgstr><i><node/></i></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> <msgstr><i><node/></i></msgstr>" #~ msgid "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Αποστολή ηλ. αλληλογραφίας σε ‘<string/>’.</msgstr>" #~ msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgid "<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/> </msgstr> <msgstr>Example <number/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Παράδειγμα <number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Παράδειγμα <number/> </msgstr> <msgstr>Παράδειγμα <number/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Παράδειγμα <number/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgid "<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/> </msgstr> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Φιγούρα <number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Φιγούρα <number/> </msgstr> <msgstr>Φιγούρα <number/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Φιγούρα <number/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" #~ msgid "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> <msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> <msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>" #~ msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Βλ. <glosssee/>.</msgstr>" #~ msgid "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Βλ. ακόμα <glosssee/>.</msgstr>" #~ msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>" #~ msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>" #~ msgid "<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Μέρος <number/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Μέρος <number/> ― <title/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgid "<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Question <number/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Ερώτηση<number/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Ερώτηση <number/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> <msgstr>“<node/>”</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> <msgstr>“<node/>”</msgstr>" #~ msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgid "<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Ενότητα <number/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Ενότητα <number/> ― <title/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgid "<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Section <number/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>. </msgstr> <msgstr role='li'><number/>. </msgstr> <msgstr>Ενότητα <number/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Ενότητα <number/> ― <title/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" #~ msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" #~ msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>" #~ msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>" #~ msgid "<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/> </msgstr> <msgstr>Table <number/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></i> </msgstr> <msgstr role='li'>Πίνακας <number/> </msgstr> <msgstr>Πίνακας <number/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>" #~ msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>" #~ msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Πίνακας <number/></msgstr>" #~ msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>" #~ msgstr "<msgstr form='0'>Συγγραφέας</msgstr> <msgstr form='1'>Συγγραφείς</msgstr>" #~ msgid "<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</msgstr>" #~ msgstr "<msgstr form='0'>Συνεργάτης</msgstr> <msgstr form='1'>Συνεργάτες</msgstr>" #~ msgid "<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>" #~ msgstr "<msgstr form='0'>Πνευματικά δικαιώματα</msgstr> <msgstr form='1'>Πνευματικά δικαιώματα</msgstr>" #~ msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>" #~ msgstr "<msgstr form='0'>Συντάκτης</msgstr> <msgstr form='1'>Συντάκτες</msgstr>" #~ msgid "<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other Contributors</msgstr>" #~ msgstr "<msgstr form='0'>Άλλος συντελεστής</msgstr> <msgstr form='1'>Άλλοι συντελεστές</msgstr>" #~ msgid "<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>" #~ msgstr "<msgstr form='0'>Εκδότης</msgstr> <msgstr form='1'>Εκδότες</msgstr>" #~ msgid "<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>" #~ msgstr "<msgstr form='0'>Μεταφραστής</msgstr> <msgstr form='1'>Μεταφραστές</msgstr>" #~ msgid "A: " #~ msgstr "Α: " #~ msgid "About This Document" #~ msgstr "Περί Αυτού του Εγγράφου" #~ msgid "Affiliation" #~ msgstr "Συνεργασία" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Ηλ. διεύθυνση" #~ msgid "Legal Notice" #~ msgstr "Νομική σημείωση" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Όνομα" #~ msgid "Preface" #~ msgstr "Πρόλογος" #~ msgid "Q: " #~ msgstr "Ε: " #~ msgid "Revision History" #~ msgstr "Ιστορικό Αλλαγών" #~ msgid "See" #~ msgstr "Βλέπε"