# translation of xkeyboard-config-2.10.99.po to Spanish # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Copyright (C) 2006 The free software foundation # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2009, 2010, 2011. # Facundo Dario Illanes , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.10.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-27 17:13-0300\n" "Last-Translator: Facundo Dario Illanes \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC genérico 101 teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC genérico 102 teclas (intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC genérico 104 teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC genérico 105 teclas (intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Portátil Dell Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx Series" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opción alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 teclas)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 teclas)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 teclas)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 series" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Portátil Fujitsu-Siemens Computers AMILO" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech, teclado genérico" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 extra keys via G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opción alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opción alternativa 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (modelo Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Teclado para internet ViewSonic KU-306" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, sueco" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Teclado Oretec MCK-800 MM/Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh antiguo" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard para Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Portátil Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Portátil Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Portátil Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun tipo 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Europea)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Japonesa) / Japonesa 106 teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun tipo 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "Sun tipo 6/7 USB (Distribución Europea)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "Sun tipo 6 USB (Distribución Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "Sun tipo 6 USB (Distribución Japonesa)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "Sun tipo 6 (Distribución Japonesa)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Teléfono HTC Dream" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (EE. UU.)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Inglés (EE. UU. con euro en el 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Inglés (EE. UU. internacional con teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Inglés (EE. UU. alternativo internacional)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglés (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "Inglés (Dvorak, internacional con teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Inglés (alternativo Dvorak internacional sin teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak para zurdos)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak para diestros)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak clásico)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak de programador)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Ruso (EE. UU., fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inglés (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (internacional con teclas muertas por AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Inglés (las teclas dividir/multiplicar cambian la distribución)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbocroata (EE. UU.)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (Workman)" msgstr "Inglés (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "Inglés (Workman, internacional con teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Afghani" msgstr "Afgano" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeco (Afganistán)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afganistán, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persa (Afganistán, OLPC dari)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeco (Afganistán, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Árabe (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Árabe (azerty/dígitos)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Árabe (dígitos)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Árabe (qwery)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Árabe (qwerty/dígitos)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Árabe (Buckwalter)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenio (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armenio (alternativo fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenio (oriental)" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenio (occidental)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armenio (alternativo oriental)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemán (Austria)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Alemán (Austria, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Alemán (Austria, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Alemán (Austria, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijaní" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbajaní (cirílico)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorruso (arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorruso (latino)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:259 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belga (alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Belga (alternativo, sólo latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belga (alternativo, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belga (alternativo ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belga (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belga (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belga (modelo azerty 724 de Wang)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Bangla" msgstr "Bangladesh" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalí (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Indian" msgstr "Indio" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalí (India)" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalí (India, Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalí (India, Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalí (India, Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengalí (India, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengalí (India, Inscript Baishakhi)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Panyabí (gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Panyabí (gurmukhi jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Canarés (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "Malayam (Inscript mejorado con signo de rupia)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamil (Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamil (teclado con números)" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamil (máquina de escribir TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamil (máquina de escribir TSCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Telugu (fonético KaPaGa)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (fonético alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (teclas Windows)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sánscrito (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Maratí (fonético KaGaPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "Inglés (India, con signo de rupia)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Bosnio (usar guillemots para comillas)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnio (usar dígrafos bosnios)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con dígrafos bosnios)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con letras bosnias)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:337 ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugués (Brasil, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugués (Brasil, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugués (Brasil, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugués (Brasil, Nativo para teclados de EE. UU.)" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasil, Nativo)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética nueva)" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Árabbe (Marruecos)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:350 ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francés (Marruecos)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Bereber (Marruecos, alternativo tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Bereber (Marruecos, alternativo fonético tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh extendido)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético extendido)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglés (Camerún)" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francés (Camerún)" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Camerunés multilingüe (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Camerunés multilingüe (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: ../rules/base.xml.in.h:370 ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francés (Canadá, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francés (Canadá, arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadiense multilingüe" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Canadiense multilingüe (primera parte)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Canadiense multilingüe (segunda parte)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglés (Canadá)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francés (República Democrática del Congo)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetano (con numerales ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "ug" msgstr "ug" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Uyghur" msgstr "Uigur" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" msgstr "Croata (usar guillemots para comillas)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgstr "Croata (usar dígrafos croatas)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con dígrafos croatas)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con letras croatas)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:396 ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:397 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Checo (con tecla «\\|»)" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Checo (qwery)" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Checo (qwerty, contrabarra extendida)" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Checo (distribución UCW, sólo teclas con tilde)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Checo (teclado Dvorak EE. UU. con soporte para UCW checo)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Danés (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Danés (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Danés (Macintosh, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Danés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Holandés (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holandés (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holandés (estándar)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:420 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:421 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estonio (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonio (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estonio (teclado EE. UU. con letras estonias)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "Persa (con teclado numérico persa)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Irán latino Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdo (Irán, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Irán, latino Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdo (Irán, arábigolatino)" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Iraqi" msgstr "Iraquí" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Irak, latino Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdo (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Irak, latino Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdo (Irak, arábigolatino)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Faroese" msgstr "Faroés" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Faroés (eliminar teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:443 ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:444 ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandés (clásico)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finlandés (clásico, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Lapón del norte (Finlandia)" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandés (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "French" msgstr "Francés" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Francés (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Francés (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "French (alternative)" msgstr "Francés (alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Francés (alternativo, sólo latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francés (alternativo, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francés (alternativo, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Francés (arcaico, alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francés (arcaico, alternativo, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francés (arcaico, alternativo, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak, sólo latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francés (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francés (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "French (Breton)" msgstr "Francés (bretón)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiano (Francia, AZERTY tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglés (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglés (Ghana, multilingüe)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglés (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francés (Guinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiano (ergonómico)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiano (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Ruso (Georgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetio (Georgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "German" msgstr "Alemán" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "German (dead acute)" msgstr "Alemán (acento muerto)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Alemán (acento grave muerto)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Alemán (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "German (T3)" msgstr "Alemán (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumano (Alemania)" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Rumano (Alemania, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Alemán (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Alemán (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Alemán (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alemán (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Alemán (Macintosh, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Bajo sorbio" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Bajo sorbio (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "German (qwerty)" msgstr "Alemán (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Ruso (Alemania, fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "German (legacy)" msgstr "Alemán (arcaico)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:513 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:514 ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Greek (simple)" msgstr "Griego (simple)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Greek (extended)" msgstr "Griego (extendido)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Griego (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Griego (politónico)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Húngaro (estándar)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Húngaro (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/eliminar teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandés (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Islandés (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandés (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:549 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:550 ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebreo (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebreo (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebreo (bíblico, tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:555 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:556 ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Italiano (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiano (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Italiano (teclado EE. UU. con letras italianas)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiano (Italia)" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiano (IBM 142)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:563 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:564 ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Japanese" msgstr "Japones" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonés (kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japonés (kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japonés (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japonés (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japonés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirguí" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirguí (fonético)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Camboya)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Kazakh" msgstr "Kazajo" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Ruso (Kazajstán, con kazajo)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazajo (con ruso)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Lao (distribución propuesta STEA estándar)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:587 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Español (latinoamericano)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Español (latinoamericano, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Español (latinoamericano, incluir tilde muerta)" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Español (latinoamericano, teclas muertas de Sun)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:593 ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:594 ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituano (estándar)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Lituano (teclado de EE. UU. con letras lituanas)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituano (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituano (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:601 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Letón (variante con apóstrofo)" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Letón (variante virgulilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Letón (variante de letra F)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Letón (moderno)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letón (ergonómico, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letón (adaptado)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Maori" msgstr "Maorí" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrino" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrino (cirílico)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrino (cirílico, Z y ZHE intercambiados)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Montenegrino (latino Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Montenegrino (latino qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Montenegrino (latino Unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrino (cirílico con guillemots)" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrino (latino con guillemots)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macedonio (eliminar teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltés (con distribución para EE. UU.)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:635 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Noruego (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Noruego (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Lapón del norte (Noruega)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Lapón del norte (Noruego, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Noruego (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Noruego (Macintosh, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Noruego (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:644 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:645 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polaco (arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polaco (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polaco (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas en la tecla de comillas)" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas en la tecla 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Kashubian" msgstr "Casubio" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Ruso (Polonia, Dvorak fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polaco (Dvorak de programador)" #: ../rules/base.xml.in.h:654 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugués (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugués (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugués (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portugués (Macintosh, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugués (Macintosh, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugués (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugués (Nativo para teclados de EE. UU.)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:664 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:665 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumano (cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumano (estándar)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumano (cedilla estándar)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Rumano (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Ruso (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Ruso (fonético con teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Ruso (máquina de escribir)" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Ruso (arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Ruso (máquina de escribir, arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetio (arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Osetio (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Cuvash (latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurto" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Yakut" msgstr "Yakuto" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Kalmyk" msgstr "Calmuco" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Ruso (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Ruso (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbio (Rusia)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkiriano" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: ../rules/base.xml.in.h:690 ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Serbio (cirílico, Z y ZHE intercambiados)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbio (latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbio (latino Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbio (latino qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbio (latino Unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Serbio (cirílico con guillemots)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbio (latino con guillemots)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rusino de Panonia" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" msgstr "Esloveno (usar guillemots para comillas)" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Esloveno (teclado EE. UU. con letras eslovenas)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:705 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:706 ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Eslovaco (contrabarra extendida)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Eslovaco (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Eslovaco (qwerty, contrabarra extendida)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Español (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Español (incluir tilde muerta)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Español (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Español (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturiano (España, con H y L con punto bajo)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalán (España, con L con punto medio)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Español (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:719 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:720 ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Sueco (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Sueco (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Ruso (sueco, fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Ruso (sueco, fonético, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Lapón del norte (Suecia)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Sueco (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Sueco (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Lenguaje de signos sueco" #: ../rules/base.xml.in.h:729 ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemán (Suiza)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Alemán (Suiza, arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Alemán (Suiza, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Alemán (Suiza, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francés (Suiza)" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Francés (Suiza, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Francés (Suiza, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francés (Suiza, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Alemán (Suiza, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Árabe (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Syriac" msgstr "Sirio" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Sirio (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Siria, latino Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdo (Siria, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Siria, latino Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Tajik" msgstr "Tajico" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tajico (arcaico)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Cingalés (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, máquina de escribir TAB)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandés (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandés (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:761 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:762 ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turco (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turco (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turco (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Turquía, latino Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdo (Turquía, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Turquía, latino Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Turco (internacional con teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:771 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Q turca)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tártaro de Crimea (F turca)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Alt-Q turca)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanés" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanés (autóctono)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwán)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:781 ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:782 ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraniano (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraniano (máquina de escribir)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ucraniano (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraniano (arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraniano (estándar RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Ruso (ucraniano estándar RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraniano (homofónico)" #: ../rules/base.xml.in.h:790 ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "English (UK)" msgstr "Inglés (RU)" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Inglés (RU, extendido con teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Inglés (RU, internacional con teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglés (RU, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Inglés (RU, Dvorak con puntuación para RU)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglés (RU, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Inglés (RU, Macintosh internacional)" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglés (RU, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeco (latino)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:804 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:805 ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Coreano (101/104 teclas compatible)" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japonés (series PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "CloGaelach" msgstr "Cló Gaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandés (UnicodeExperto)" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogam (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistán)" #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistán, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistán, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Árabe (Pakistán)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglés (Sudáfrica)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Estonio (punto y coma y comilla desplazadas, obsoleto)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglés (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "Amharic" msgstr "Amharico" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (zurdo)" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (diestro)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenistano" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenistano (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Francés (Malí, alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Inglés (Malí, Macintosh de EE. UU.)" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Inglés (Malí, EE. UU. internacional)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "Kikuyu" msgstr "kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filipino (QWERTY baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filipino (Colemak latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filipino (Colemak baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filipino (Dvorak latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipino (Dvorak baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldavo (Gagauzia)" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Switching to another layout" msgstr "Cambiar a otra distribución" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt derecho (mientras está pulsado)" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt izquierdo (mientras está pulsado)" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Tecla Windows izquierda (al pulsarla)" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "La tecla Windows (mientras está pulsada)" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Cualquier tecla Windows (al pulsarla)" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Bloq Mayús (al pulsarse), Alt+Bloq Mayús realiza la acción original de bloqueo de mayúsculas" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl derecho (mientras está pulsado)" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Right Alt" msgstr "Alt derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Left Alt" msgstr "Alt izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloqueo de mayúsculas" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Mayús+Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Bloq Mayús (a la primera distribución), Mayús+Bloq Mayús (a la última distribución)" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Win izquierdo (a la primera distribución), Win/Menu derecho (a la última distribución)" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Ctrl izquierdo (a la primera distribución), Ctrl derecho (a la última distribución)" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Ambas teclas Alt juntas" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl izquierdo + Mayús izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl derecho + Mayús derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt izquierdo + Mayús izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Espacio" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "Left Win" msgstr "Win izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Right Win" msgstr "Windows derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Left Shift" msgstr "Mayús izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Right Shift" msgstr "Mayús derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloq Despl" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Ctrl izquierdo + Ctrl derecho (a la primera distribución), Ctrl derecho + Menú (a la segunda distribución)" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Tecla para seleccionar el tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Any Win key" msgstr "Cualquier tecla Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Any Alt key" msgstr "Cualquier tecla Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "La tecla Alt derecho, Mayús+Alt derecho es tecla Componer" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "La tecla Alt derecho nunca elige el tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Enter on keypad" msgstr "Intro en el teclado numérico" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Menor que/Mayor que>" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Bloq Mayús elige el tercer nivel, actúa como un bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Contrabarra elige el tercer nivel, bloquea solo una vez al pulsarse junto con otro selector de tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 3º nivel, bloquea solo una vez al pulsarse junto con otro selector de 3º nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Ctrl key position" msgstr "Posición de la tecla Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Bloq Mayús como Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl izquierdo como Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Intercambiar Ctrl y Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "At left of 'A'" msgstr "A la izquierda de la «A»" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "At bottom left" msgstr "En la parte inferior izquierda" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl derecho como Alt derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menú como Ctrl derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "Alt derecho como Ctrl derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "Intercambiar tecla Alt Izquierda con tecla Ctrl Izquierda" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "Intercambiar tecla Windows Izquierda con tecla Ctrl Izquierda" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "Tecla Alt como tecla Ctrl, Tecla Ctrl izquierda como tecla Windows, tecla Windows como tecla Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usar LED del teclado para mostrar la distribución alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Num Lock" msgstr "Bloq Num" #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Distribución del teclado numérico " #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Legacy" msgstr "Arcaico" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos)" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos; operadores matemáticos en el nivel predeterminado)" #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 arcaico" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos)" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos; operadores matemáticos en el nivel predeterminado)" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "ATM/phone-style" msgstr "Estilo de cajero automático ó teléfono" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Comportamiento de la tecla Supr del teclado numérico" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tecla arcaica con punto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tecla arcaica con coma" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto, restricción latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tecla de cuarto nivel con coma" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tecla de cuarto nivel con momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tecla de cuarto nivel con separadores abstractos" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punto y coma en tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Comportamiento de Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús usa la capitalización interna; Mayús «pausa» el Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús usa la capitalización interna; Mayús no afecta a Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús actúa como Mayús con bloqueo; Mayús «pausa» Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús actúa como Mayús con bloqueo; Mayús no afecta a Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Bloq Mayús cambia la capitalización normal de los caracteres alfabéticos" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Bloq Num adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Intercambiar ESC y Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Esc adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Retroceso adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Super adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Hyper adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "Bloq Mayús cambia Mayús de forma que todas las teclas están afectadas" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Bloq Mayús está desactivado" #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Ctrl adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamiento de la tecla Alt/Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Añadir el comportamiento estándar a la tecla Menú." #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt y Meta están en las teclas Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt está mapeada en las teclas Windows (y las teclas Alt usuales)" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Control está mapeada en las teclas Windows (y las teclas Ctrl usuales)" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Control está mapeada en las teclas Alt, Alt está mapeado en las teclas Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta está mapeada a las teclas Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta está mapeada a la tecla Windows izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper está mapeada a las teclas Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt está mapeada a la tecla Windows derecho y Super a la tecla Menú" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt está cambiado con la tecla Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posición de la tecla Componer" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3er nivel de tecla windows izquierda" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3er nivel de tecla windows derecha" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3er nivel de tecla Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3er nivel de Ctrl izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3er nivel de Control derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3er nivel de tecla Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "3er nivel de <Menor que/Mayor que>" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Opciones misceláneas de compatiblidad" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Teclas del teclado numérico predeterminado" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Las teclas del teclado numérico siempre introducen dígitos (como en Mac OS)" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Mayús con las teclas del teclado numérico funcionan como en MS Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Mayús no cancela Bloq Num, en su lugar elije el 3er nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Teclas especiales (Ctrl+Alt+«tecla») manipuladas en un servidor" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple: emular teclas PC (Imprimir, Bloq Despl, Pausa, Bloq Num)" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Mayús cancela Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionales" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús, una tecla Mayús lo desactiva" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "Shift + Bloq Num cambia las teclas de flechas" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permitir tomar interrupciones con el teclado (Peligro: riesgos de seguridad)" # dice literalmente "árbol" he visto que se utiliza como sinónimo de servidor. #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permitir tomar y loguearse al árbol windows" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Añadir símbolo de divisa a algunas teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Euro on E" msgstr "Euro en la E" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro en el 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro en el 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro en el 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia en el 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tecla para seleccionar el 5o nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Win izquierdo elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Win derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Usar la tecla espacio para introducir un carácter de espacio no separable" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Usual space at any level" msgstr "Espacio usual en cualquier nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el segundo nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel, nada en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel (a través de Ctrl+Mayús)" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio de anchura cero rompible («ZWJ») en el tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio de anchura cero rompible («ZWJ») en el tercer nivel, caracter de espacio no separable en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, nada en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, espacio de anchura cero rompible («ZWJ») en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, espacio estrecho no separable en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el tercer nivel, carácter de anchura cero rompible («ZWJ») en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opciones de teclado japonés" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "La tecla Bloq Kana está bloqueando" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Retroceso estilo NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Hacer de Zenkaku Hankaku un Esc adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Añadir las tildes del esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Qwerty." #: ../rules/base.xml.in.h:1051 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Dvorak." #: ../rules/base.xml.in.h:1052 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Colemak." #: ../rules/base.xml.in.h:1053 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Mantener compatibilidad de teclas con los viejos códigos de Solaris" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Compatibilidad con tecla Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secuencia de teclas para matar el servidor X" #: ../rules/base.xml.in.h:1056 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Retroceso" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "Símbolos de teclado APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Shuswap" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingüe (Canada, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Alemán (teclado estadounidense con letras alemanas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Alemán (con letras húngaras y sin teclas muertas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Alemán (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "Avestan" msgstr "Avéstico" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Lituano (Dvorak de EE. UU. con letras lituanas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituano (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU.)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante menos)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU.)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante menos)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Letón (Colemak EE.UU.)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Letón (Colemak EE.UU., variante con apóstrofo)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letón (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando Unicode por AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando Unicode por AltGr, alternativo)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Cœur d’Alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglés (EE. UU, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "English (Norman)" msgstr "Inglés (Norman)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Polaco (internacional con teclas muertas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polaco (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polaco (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumanía (tipo de pulsación ergonómica)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumano (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbio (combinar tildes en lugar de teclas muertas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Ruso (con distribución ucraniana y bielorrusa)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ruso (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armenio (OLPC fonético)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebreo (bíblico, fonética SIL)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Árabe (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugués (Brasil, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Checo (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Danés (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Holandés (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estonio (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandés (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francés (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Griego (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiano (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japonés (Sun tipo 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Japonés (Sun tipo 7 - compatible con PC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Japonés (Sun tipo 7 - compatible con Sun)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Noruego (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugués (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Eslovaco (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Español (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sueco (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Alemán (Suiza, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francés (Suiza, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turco (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraniano (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglés (UK, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreano (Sun tipo 6/7)" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalí" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugués (Brasil, nativo para esperanto)" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel y activa el bloqueo de 5º nivel al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalán" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Posición de la tecla Componer" #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "Inglés (Dvorak de Camerún)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Inglés (cambio de distribución en la tecla multiplicar/dividir)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tecla(s) para cambiar la distribución" #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Win izquierdo elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Control adicional pero mantener el símbolo de tecla Caps_Lock" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selección de distribución de teclado numérico" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel y activa el bloqueo de 5º nivel al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Win derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" #~ msgstr "Serbio (Z y ZHE intercambiados)" #~ msgid "Serbian (with guillemets)" #~ msgstr "Serbio (con guillemots)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Cambiar las teclas de flechas con Mayús + Bloq Num" #~ msgid "ca" #~ msgstr "ca" #~ msgid "English (Cameroon qwerty)" #~ msgstr "Inglés (qwerty de Camerún)" #~ msgid "French (Cameroon azerty)" #~ msgstr "Francés (azerty de Camerún)" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "Ctrl derecho está mapeada a la tecla Menú" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Sinhala" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "Chino (tibetano)" #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "Chino (uyghur)" #~ msgid "Danish (Mac)" #~ msgstr "Danés (Mac)" #~ msgid "Finnish (Mac)" #~ msgstr "Croata (Mac_Croatian)" #~ msgid "Finnish (northern Saami)" #~ msgstr "Finlandés (saami del norte)" #~ msgid "French (Occitan)" #~ msgstr "Francés (occitano)" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (teclado rumano con teclas alemanas, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Irish (Ogham)" #~ msgstr "Irlandés (ogham)" #~ msgid "Italian (Georgian)" #~ msgstr "Italiano (georgiano)" #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" #~ msgstr "Kurdo (latino Alt-Q)" #~ msgid "Māori" #~ msgstr "Maorí" #~ msgid "Norwegian (Northern Saami" #~ msgstr "Noruego (saami del norte)" #~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)" #~ msgstr "Filipinas: Dvorak (baybayin)" #~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugués (nativo para esperanto)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Rumano (Dobruca-2 Q del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Rumano (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Rumano (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Russian (Chuvash)" #~ msgstr "Ruso (chuvash)" #~ msgid "Russian (Kalmyk)" #~ msgstr "Ruso (calmuco)" #~ msgid "Russian (Komi)" #~ msgstr "Ruso (komi)" #~ msgid "Russian (Mari)" #~ msgstr "Ruso (mari)" #~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)" #~ msgstr "Ruso (osetio, heredado)" #~ msgid "Russian (Serbian)" #~ msgstr "Ruso (serbio)" #~ msgid "Russian (Tatar)" #~ msgstr "Ruso (tártaro)" #~ msgid "Russian (Udmurt)" #~ msgstr "Ruso (urdmurto)" #~ msgid "Russian (Yakut)" #~ msgstr "Ruso (yakuto)" #~ msgid "Spanish (Mac)" #~ msgstr "Español (Mac)" #~ msgid "Swedish (northern Saami)" #~ msgstr "Sueco (Saami del norte)" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "Suizo" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Turco (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Turco (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Turco (Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Ucraniano (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Ucraniano (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Ucraniano (Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)" #~ msgstr "Ucraniano (estándar RSTU con distribución rusa)" #~ msgid "irq" #~ msgstr "irq" #~ msgid "srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "twn" #~ msgstr "twn" #~ msgid "APL" #~ msgstr "APL" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Irán" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Lituania" #~ msgid "Lithuania - Dvorak" #~ msgstr "Lituania: Dvorak" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Rumanía" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Rus" #~ msgstr "Rus" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Srb" #~ msgstr "Srb" #~ msgid "USA" #~ msgstr "EE. UU." #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativa" #~ msgid "Alternative Phonetic" #~ msgstr "Alternativa fonética" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativa internacional" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aut" #~ msgstr "Aut" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "Bgd" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhután" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasil" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretón" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Canadá" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Cedilla" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clásico" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Cirílico" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Che" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Acento muerto" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Dinamarca" #~ msgid "Deu" #~ msgstr "Deu" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Oriental" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Ergonomic" #~ msgstr "Ergonómico" #~ msgid "Est" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopía" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extendido" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlandia" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Francia" #~ msgid "GILLBT" #~ msgstr "GILLBT" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gin" #~ msgstr "Gin" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "Grc" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofónico" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Hun" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kana 86" #~ msgstr "Kana 86" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenia" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Corea, República de" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Kutenai" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latino" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Zurdo" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Macintosh (International)" #~ msgstr "Macintosh (internacional)" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldivas" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Malí" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Holanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Hol" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Noruega" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC dari" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "OLPC uzbeco del sur" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetio" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonético" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Teclas Windows fonéticas" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "Sen" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simple" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbequia del sur" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "España" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Estándar" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svk" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Swe" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Máquina de escribir" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ucr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Reino Unido" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With EuroSign on 5" #~ msgstr "Con símbolo del Euro a la tecla 5" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Con guillemots" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "dígitos" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "Bloq Mayús" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Estándard" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internacional" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #, fuzzy #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Lao" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Añadir el símbolo del Euro a la tecla 2." #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Añadir el símbolo del Euro a la tecla E." #~ msgid "Alt+Ctrl changes group." #~ msgstr "Alt+Ctrl cambia el grupo." #~ msgid "Alt+Shift changes group." #~ msgstr "Alt+Mayús cambia el grupo." #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "ABNT2 brasileño" #~ msgid "CapsLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El LED de BloqMayús muestra el grupo alternativo." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "BloqMayús tan sólo bloquea el modificador Mayús." #~ msgid "CapsLock key changes group." #~ msgstr "La tecla BloqMayús cambia el grupo." #~ msgid "Ctrl+Shift changes group." #~ msgstr "Ctrl+Mayús cambia el grupo." #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Comportamiento del grupo Mayús/Bloq" #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Rapid Access II (opción alternativa)" #~ msgid "Kotoistus" #~ msgstr "Kotoistus" #~ msgid "Kyr" #~ msgstr "Kyr" #~ msgid "Left Alt key changes group." #~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Ctrl key changes group." #~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Shift key changes group." #~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Win-key changes group." #~ msgstr "La tecla Windows izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "La tecla Windows izquierda es Componer." #~ msgid "Menu is Compose." #~ msgstr "Menú es Componer." #~ msgid "Menu key changes group." #~ msgstr "La tecla Menú cambia el grupo." #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Neostyle" #~ msgid "NumLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El LED de BloqNum muestra el grupo alternativo." #~ msgid "Power G5" #~ msgstr "Power G5" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Alt izquierda para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Windows izquierda para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Ctrl derecha para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Windows derecha para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar cualquiera de las teclas Alt para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar cualquiera de las teclas Windows para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Pro" #~ msgstr "Pro" #~ msgid "R-Alt switches group while pressed." #~ msgstr "Alt derecho cambia el grupo al pulsarse." #~ msgid "Right Alt key changes group." #~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Ctrl key changes group." #~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Shift key changes group." #~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Win-key changes group." #~ msgstr "La tecla Windows derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "La tecla Windows derecha es Componer." #~ msgid "SCG" #~ msgstr "SCG" #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El led de BloqDespl muestra el grupo alternativo." #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Selectores de tercer nivel" #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Teclado EEUU con digrafos eslovenos" #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Usar digrafos eslovenos"