# Vietnamese translations for xfwm4 package. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. # # Lâm Vĩnh Niên , 2004. # Phan Vĩnh Thịnh , 2006. # Phan Vĩnh Thịnh , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-09 18:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-05 03:09+0400\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; nplural=0\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" msgstr "" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:50 msgid "None" msgstr "Không" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:454 msgid "Session manager socket" msgstr "" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:454 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:315 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:455 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:382 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:317 msgid "Version information" msgstr "" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:473 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:964 msgid "." msgstr "" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:477 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:403 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:968 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:74 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:89 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:275 #, fuzzy msgid "Workspace Name" msgstr "Tên vùng làm việc" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:315 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Trình quản lí cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Độ mờ của trang trí cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Tinh chỉnh của trình quản lí cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Độ mờ của trang trí cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Vùng làm việc" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Theme" msgstr "Canh tiêu đề" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Title fon_t" msgstr "Phông tiêu đề" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Title _alignment" msgstr "Canh tiêu đề" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Nhấp chuột và kéo các nút để thay đổi bố cục" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "The window title cannot be removed" msgstr "Tiêu đề cửa sổ, không thể bỏ đi" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Active" msgstr "Hoạt động" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "Menu" msgstr "Thực đơn" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Stick" msgstr "Dính" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Shade" msgstr "Che" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "_Phóng to" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Maximize" msgstr "Phóng to" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Hidden" msgstr "Ẩn" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Button layout" msgstr "Bố cục nút" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "Phong cách" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Window _shortcuts" msgstr "Phím tắt cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Ke_yboard" msgstr "Bàn phím" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Clic_k to focus" msgstr "Nhấp chuột để chọn" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Chọn theo vị trí chuột" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "Thời gian trễn trước khi nâng cửa sổ được chọn:" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Trong suốt" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Long" msgstr "Lớn" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Focus model" msgstr "Kiểu chọn cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Tự động chọn cửa sổ mới được tạo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "New window focus" msgstr "Chọn cửa sổ mới mở" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Tự động nâng cửa sổ khi chúng được chọn" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Thời gian trễn trước khi nâng cửa sổ được chọn:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Raise on focus" msgstr "Nâng khi chọn" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Nâng cửa sổ khi nhấp chuột bên trong cửa sổ ứng dụng" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Raise on click" msgstr "Nâng khi nhấp chuột" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Focus" msgstr "Chọn" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Snap windows to screen _border" msgstr "Bờ cửa sổ theo bờ màn hình" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Snap windows to other _windows" msgstr "Bờ cửa sổ theo các cửa sổ khác" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Dis_tance:" msgstr "Khoảng cách:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Nhỏ" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Wide" msgstr "Rộng" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Windows snapping" msgstr "Điều chỉnh bờ cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" msgstr "Chuyển vùng làm việc khi con trỏ đến bờ màn hình" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" msgstr "Chuyển vùng làm việc khi kéo cửa sổ ra khỏi màn hình" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Edge resistance:" msgstr "Sức đề kháng bờ:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces" msgstr "Chuyển vùng làm việc" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Hide content of windows when _resizing" msgstr "Hiển thị nội dung cửa sổ khi thay đổi kích thước" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Hide content of windows when _moving" msgstr "Hiển thị nội dung cửa sổ khi di chuyển" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Box move and resize" msgstr "Mờ khi di chuyển và thay đổi kích thước" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 #, fuzzy msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Hành động khi nhấp đúp trên thanh tiêu đề:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Double click _action" msgstr "Hành động khi nhấp đúp chuột" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "Cao cấp" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253 msgid "Shade window" msgstr "Che cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250 msgid "Hide window" msgstr "Ẩn cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249 msgid "Maximize window" msgstr "Phóng to cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258 #, fuzzy msgid "Fill window" msgstr "Ẩn cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224 msgid "Nothing" msgstr "Không" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239 msgid "Left" msgstr "Trái" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Center" msgstr "Giữa" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Right" msgstr "Phải" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236 msgid "Window operations menu" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237 msgid "Up" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238 msgid "Down" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Cycle windows" msgstr "Chuyển quanh các cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243 #, fuzzy msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "Chuyển quanh các cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244 #, fuzzy msgid "Switch window for same application" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245 #, fuzzy msgid "Switch application" msgstr "Ứng dụng không rõ!" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246 msgid "Close window" msgstr "Đóng cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251 #, fuzzy msgid "Move window" msgstr "Di chuyển cửa sổ lên" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252 #, fuzzy msgid "Resize window" msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ lên trên" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254 msgid "Stick window" msgstr "Dán cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255 msgid "Raise window" msgstr "Nâng cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256 msgid "Lower window" msgstr "Hạ cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257 #, fuzzy msgid "Raise or lower window" msgstr "Nâng cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259 #, fuzzy msgid "Fill window horizontally" msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều ngang" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260 #, fuzzy msgid "Fill window vertically" msgstr "Phóng to cửa sổ theo chiều dọc" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261 msgid "Toggle above" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Tăt/bật toàn màn hình" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc ở trên" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc ở dưới" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên trái" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên phải" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc trước" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc kế" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281 #, fuzzy msgid "Tile window to the top" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc bên trái" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282 #, fuzzy msgid "Tile window to the bottom" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc ở dưới" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283 #, fuzzy msgid "Tile window to the left" msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ sang trái" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284 #, fuzzy msgid "Tile window to the right" msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ sang phải" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285 msgid "Show desktop" msgstr "Hiện ảnh nền" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286 msgid "Upper workspace" msgstr "Vùng làm việc trên" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287 msgid "Bottom workspace" msgstr "Vùng làm việc dưới" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288 msgid "Left workspace" msgstr "Vùng làm việc bên trái" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289 msgid "Right workspace" msgstr "Vùng làm việc bên phải" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290 msgid "Previous workspace" msgstr "Vùng làm việc trước" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291 msgid "Next workspace" msgstr "Vùng làm việc tiếp theo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292 #, fuzzy msgid "Workspace 1" msgstr "Vùng làm việc %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293 #, fuzzy msgid "Workspace 2" msgstr "Vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294 #, fuzzy msgid "Workspace 3" msgstr "Vùng làm việc %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295 #, fuzzy msgid "Workspace 4" msgstr "Vùng làm việc %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296 #, fuzzy msgid "Workspace 5" msgstr "Vùng làm việc %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297 #, fuzzy msgid "Workspace 6" msgstr "Vùng làm việc %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298 #, fuzzy msgid "Workspace 7" msgstr "Vùng làm việc %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299 #, fuzzy msgid "Workspace 8" msgstr "Vùng làm việc %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300 #, fuzzy msgid "Workspace 9" msgstr "Vùng làm việc %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:301 #, fuzzy msgid "Workspace 10" msgstr "Vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:302 #, fuzzy msgid "Workspace 11" msgstr "Vùng làm việc %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303 #, fuzzy msgid "Workspace 12" msgstr "Vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:304 msgid "Add workspace" msgstr "Thêm vùng làm việc" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:305 #, fuzzy msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Thêm vùng làm việc" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:306 #, fuzzy msgid "Delete last workspace" msgstr "Xoá vùng làm việc" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:307 #, fuzzy msgid "Delete active workspace" msgstr "Xoá vùng làm việc" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:453 msgid "Theme" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:602 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Hoạt động" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:607 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Không có phím nóng" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:993 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1004 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1891 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1892 msgid "Reset to Defaults" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1893 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to " "do this?" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" "Bỏ qua những cửa sổ có đặt thuộc tính \"skip pager\" hoặc \"skip taskbar\"" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "Gồm cả những tập tin ẩn (ví dụ thu nhỏ)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Quay vòng cửa sổ của tất cả các vùng làm" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "C_ycling" msgstr "Chu kỳ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Activate _focus stealing prevention" msgstr "Kích hoạt sự bảo vệ chọn khỏi mất cắp" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Gợi ý chọn theo chuẩn ICCCM vinh dự" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "When a window raises itself:" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc kế" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Do _nothing" msgstr "Không" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Phím dùng để giữ và di chuyển cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "Chọn cửa sổ khi nhấn bất kỳ phím chuột nào" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Hide _frame of windows when maximized" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" msgstr "Phục hồi kích thước ban đầu của cửa sổ đã phóng to khi di chuyển" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "Tự động nâng cửa sổ khi chúng được chọn" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Sử dụng sức chống của đường biên cửa sổ thay cho sự dính" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Accessibility" msgstr "Mở rộng" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "Nhớ và gọi lại cửa sổ trước đây khi chuyển bằng phím nóng" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Chuyển vùng làm việc theo vẻ ngoài thực sự của màn hình" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" msgstr "" "Nhảy tiếp vùng làm việc khi đã đạt đến vùng làm việc cuối cùng hoặc đầu tiên" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Workspaces" msgstr "Vùng làm việc" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "Kích thước nhỏ nhất của cửa sổ để đặt thông minh" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Lớn" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "By default, place windows:" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "At the _center of the screen" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 msgid "Under the mouse _pointer" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Placement" msgstr "Sắp đặt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "_Enable display compositing" msgstr "Dùng hiển thị kết hợp" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Hiển thị thẳng các cửa sổ che đầy màn hình" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Hiện bóng ở dưới các cửa sổ thường" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Hiện bóng ở dưới các cửa sổ bật ra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Hiện bóng ở dưới các cửa sổ bật ra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Độ mờ của trang trí cửa sổ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Trong suốt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "Mờ đục" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Độ mờ của cửa sổ không phải hiện thời" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Độ mờ của cửa sổ khi di chuyển" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Độ mờ của cửa sổ khi thay đổi kích thước" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Opacity of popup window_s:" msgstr "Độ mờ của cửa sổ tự hiện lên (popup)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 #, fuzzy msgid "C_ompositor" msgstr "Trình soạn" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Number of workspaces:" msgstr "Số vùng làm việc:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Names" msgstr "Tên:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "Biên là khu vực bên ngoài màn hình không thể đặt cửa sổ ứng dụng" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Margins" msgstr "Biên" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:184 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (trên %s)" #: ../src/main.c:540 msgid "Fork to the background" msgstr "" #: ../src/main.c:542 msgid "Fork to the background (not supported)" msgstr "" #: ../src/main.c:545 msgid "Set the compositor mode" msgstr "" #: ../src/main.c:547 msgid "Set the compositor mode (not supported)" msgstr "" #: ../src/main.c:549 #, fuzzy msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Thiết lập trình quản lí cửa sổ Xfce 4" #: ../src/main.c:550 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: ../src/main.c:558 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "" #: ../src/main.c:565 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "" #: ../src/menu.c:43 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Phóng to" #: ../src/menu.c:44 #, fuzzy msgid "Unma_ximize" msgstr "_Bỏ phóng to" #: ../src/menu.c:45 #, fuzzy msgid "Mi_nimize" msgstr "_Phóng to" #: ../src/menu.c:46 msgid "Minimize _All Other Windows" msgstr "" #: ../src/menu.c:47 msgid "S_how" msgstr "_Hiển thị" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Move" msgstr "" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Resize" msgstr "" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:51 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "Luôn luôn trên cùng" #: ../src/menu.c:52 #, fuzzy msgid "Same as Other Windows" msgstr "Bờ cửa sổ theo các cửa sổ khác" #: ../src/menu.c:53 msgid "Always Below Other Windows" msgstr "" #: ../src/menu.c:54 #, fuzzy msgid "Roll Window Up" msgstr "Ẩn cửa sổ" #: ../src/menu.c:55 #, fuzzy msgid "Roll Window Down" msgstr "Di chuyển cửa sổ xuống" #: ../src/menu.c:56 #, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "Tăt/bật toàn màn hình" #: ../src/menu.c:57 #, fuzzy msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Tăt/bật toàn màn hình" #: ../src/menu.c:58 #, fuzzy msgid "Context _Help" msgstr "Gi_úp đỡ theo tình huống" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:60 #, fuzzy msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Luôn luôn trên cùng" #: ../src/menu.c:61 msgid "Only on This Workspace" msgstr "" #: ../src/menu.c:62 #, fuzzy msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc kế" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:67 msgid "Destroy" msgstr "Huỷ bỏ" #: ../src/menu.c:70 msgid "_Quit" msgstr "_Thoát" #: ../src/menu.c:71 msgid "Restart" msgstr "Khởi động lại" #: ../src/menu.c:412 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu không bắt được con trỏ\n" #: ../src/settings.c:273 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" msgstr "%s: Không thể định vị màu %s\n" #: ../src/settings.c:275 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" #: ../src/settings.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" msgstr "%s: Không thể phân tích màu %s\n" #: ../src/settings.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" #: ../src/terminate.c:75 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "" #: ../src/terminate.c:123 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Set number and names of workspaces" #~ msgstr "Số vùng làm việc:" #, fuzzy #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Biên" #, fuzzy #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Chuyển vùng làm việc" #, fuzzy #~ msgid "Change workspace name" #~ msgstr "Tên vùng làm việc" #, fuzzy #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "Tên:" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Ẩn" #~ msgid "%s: Segmentation fault" #~ msgstr "%s: Lỗi segmentation" #, fuzzy #~ msgid "Distance|Small" #~ msgstr "Nhỏ" #, fuzzy #~ msgid "Resistance|Small" #~ msgstr "Nhỏ" #, fuzzy #~ msgid "Resistance|Wide" #~ msgstr "Rộng" #, fuzzy #~ msgid ">Window Manager" #~ msgstr "Trình quản lí cửa sổ" #~ msgid "Workspace Margins" #~ msgstr "Biên vùng làm việc" #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Trái:" #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Phải:" #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Trên:" #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Dưới:" #, fuzzy #~ msgid "Bring window on current workspace" #~ msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc kế" #, fuzzy #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Không" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set" #~ msgstr "" #~ "Bỏ qua những cửa sổ có đặt thuộc tính \"skip pager\" hoặc \"skip taskbar\"" #, fuzzy #~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows" #~ msgstr "Gồm cả những tập tin ẩn (ví dụ thu nhỏ)" #, fuzzy #~ msgid "Cycle through windows from all workspaces" #~ msgstr "Quay vòng cửa sổ của tất cả các vùng làm" #, fuzzy #~ msgid "Cycling" #~ msgstr "Chu kỳ" #, fuzzy #~ msgid "Activate focus stealing prevention" #~ msgstr "Kích hoạt sự bảo vệ chọn khỏi mất cắp" #, fuzzy #~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint" #~ msgstr "Gợi ý chọn theo chuẩn ICCCM vinh dự" #, fuzzy #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Chọn" #, fuzzy #~ msgid "Key used to grab and move windows" #~ msgstr "Phím dùng để giữ và di chuyển cửa sổ" #, fuzzy #~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed" #~ msgstr "Chọn cửa sổ khi nhấn bất kỳ phím chuột nào" #, fuzzy #~ msgid "Hide frame of windows when maximized" #~ msgstr "Hiển thị nội dung cửa sổ khi di chuyển" #, fuzzy #~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving" #~ msgstr "Phục hồi kích thước ban đầu của cửa sổ đã phóng to khi di chuyển" #, fuzzy #~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping" #~ msgstr "Sử dụng sức chống của đường biên cửa sổ thay cho sự dính" #, fuzzy #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Mở rộng" #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" #~ msgstr "Chuyển không gian làm việc khi quay bánh xe chuột trên nền màn hình" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard " #~ "shortcuts" #~ msgstr "Nhớ và gọi lại cửa sổ trước đây khi chuyển bằng phím nóng" #, fuzzy #~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout" #~ msgstr "Chuyển vùng làm việc theo vẻ ngoài thực sự của màn hình" #, fuzzy #~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached" #~ msgstr "" #~ "Nhảy tiếp vùng làm việc khi đã đạt đến vùng làm việc cuối cùng hoặc đầu " #~ "tiên" #, fuzzy #~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement" #~ msgstr "Kích thước nhỏ nhất của cửa sổ để đặt thông minh" #, fuzzy #~ msgid "Size|Small" #~ msgstr "Nhỏ" #, fuzzy #~ msgid "Size|Large" #~ msgstr "Lớn" #, fuzzy #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:" #~ msgstr "Kích thước nhỏ nhất của cửa sổ để đặt thông minh" #, fuzzy #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Sắp đặt" #, fuzzy #~ msgid "Enable display compositing" #~ msgstr "Dùng hiển thị kết hợp" #, fuzzy #~ msgid "Display full screen overlay windows directly" #~ msgstr "Hiển thị thẳng các cửa sổ che đầy màn hình" #, fuzzy #~ msgid "Show shadows under dock windows" #~ msgstr "Hiện bóng ở dưới các cửa sổ bật ra" #, fuzzy #~ msgid "Show shadows under regular windows" #~ msgstr "Hiện bóng ở dưới các cửa sổ thường" #, fuzzy #~ msgid "Show shadows under popup windows" #~ msgstr "Hiện bóng ở dưới các cửa sổ bật ra" #, fuzzy #~ msgid "Opacity of window decorations" #~ msgstr "Độ mờ của trang trí cửa sổ" #, fuzzy #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Trong suốt" #, fuzzy #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Mờ đục" #, fuzzy #~ msgid "Opacity of inactive windows" #~ msgstr "Độ mờ của cửa sổ không phải hiện thời" #, fuzzy #~ msgid "Opacity of windows during move" #~ msgstr "Độ mờ của cửa sổ khi di chuyển" #, fuzzy #~ msgid "Opacity of windows during resize" #~ msgstr "Độ mờ của cửa sổ khi thay đổi kích thước" #, fuzzy #~ msgid "Opacity of popup windows" #~ msgstr "Độ mờ của cửa sổ tự hiện lên (popup)" #, fuzzy #~ msgid "Compositor" #~ msgstr "Trình soạn" #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" #~ msgstr "Tinh chỉnh Trình quản lí cửa sổ" #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" #~ msgstr "" #~ "Những thiết lập này không làm việc với trình quản lý cửa sổ hiện thời (%s)" #~ msgid "Change name" #~ msgstr "Đổi tên" #~ msgid "Click on a workspace name to edit it" #~ msgstr "Nhấp chuột lên tên vùng làm việc để thay đổi" #, fuzzy #~ msgid "Number of workspaces:" #~ msgstr "Số vùng làm việc:" #, fuzzy #~ msgid "Workspace names" #~ msgstr "Tên vùng làm việc" #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins" #~ msgstr "Vùng làm việc và Biên" #~ msgid "Workspaces and Margins" #~ msgstr "Vùng làm việc và Biên" #~ msgid "Window Manager Settings" #~ msgstr "Thiết lập trình quản lí cửa sổ" #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" #~ msgstr "Thiết lập trình quản lí cửa sổ Xfce 4" #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Cấu hình nâng cao" #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" #~ msgstr "Tinh chỉnh trình quản lí cửa sổ Xfce 4" #~ msgid "Workspaces Settings" #~ msgstr "Thiết lập vùng làm việc" #~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" #~ msgstr "Thiết lập vùng làm việc Xfce 4" #, fuzzy #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout" #~ msgstr "Nhấp chuột và kéo các nút để thay đổi bố cục" #~ msgid "Font Selection Dialog" #~ msgstr "Hộp thoại chọn phông" #, fuzzy #~ msgid "Title font" #~ msgstr "Phông tiêu đề" #, fuzzy #~ msgid "Title Alignment" #~ msgstr "Canh tiêu đề" #~ msgid "Text alignment inside title bar :" #~ msgstr "Canh văn bản bên trong thanh tiêu đề:" #, fuzzy #~ msgid "Button layout" #~ msgstr "Bố cục nút" #, fuzzy #~ msgid "Style" #~ msgstr "Phong cách" #, fuzzy #~ msgid "Window shortcuts" #~ msgstr "Phím tắt cửa sổ" #, fuzzy #~ msgid "Command" #~ msgstr "Lệnh" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Bàn phím" #, fuzzy #~ msgid "Focus model" #~ msgstr "Kiểu chọn cửa sổ" #, fuzzy #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Nhấp chuột để chọn" #, fuzzy #~ msgid "Focus follows mouse" #~ msgstr "Chọn theo vị trí chuột" #, fuzzy #~ msgid "Delay before window receives focus" #~ msgstr "Thời gian trễn trước khi nâng cửa sổ được chọn:" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Chậm" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Nhanh" #, fuzzy #~ msgid "Automatically give focus to newly created windows" #~ msgstr "Tự động chọn cửa sổ mới được tạo" #, fuzzy #~ msgid "New window focus" #~ msgstr "Chọn cửa sổ mới mở" #, fuzzy #~ msgid "Raise on focus" #~ msgstr "Nâng khi chọn" #, fuzzy #~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus" #~ msgstr "Tự động nâng cửa sổ khi chúng được chọn" #, fuzzy #~ msgid "Delay before raising focused window :" #~ msgstr "Thời gian trễn trước khi nâng cửa sổ được chọn:" #, fuzzy #~ msgid "Raise window when clicking inside application window" #~ msgstr "Nâng cửa sổ khi nhấp chuột bên trong cửa sổ ứng dụng" #, fuzzy #~ msgid "Raise on click" #~ msgstr "Nâng khi nhấp chuột" #, fuzzy #~ msgid "Windows snapping" #~ msgstr "Điều chỉnh bờ cửa sổ" #, fuzzy #~ msgid "Snap windows to screen border" #~ msgstr "Bờ cửa sổ theo bờ màn hình" #, fuzzy #~ msgid "Snap windows to other windows" #~ msgstr "Bờ cửa sổ theo các cửa sổ khác" #, fuzzy #~ msgid "Distance :" #~ msgstr "Khoảng cách:" #, fuzzy #~ msgid "Distance|Small" #~ msgstr "Nhỏ" #, fuzzy #~ msgid "Distance|Wide" #~ msgstr "Rộng" #, fuzzy #~ msgid "Wrap workspaces" #~ msgstr "Chuyển vùng làm việc" #, fuzzy #~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge" #~ msgstr "Chuyển vùng làm việc khi con trỏ đến bờ màn hình" #, fuzzy #~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen" #~ msgstr "Chuyển vùng làm việc khi kéo cửa sổ ra khỏi màn hình" #, fuzzy #~ msgid "Edge Resistance :" #~ msgstr "Sức đề kháng bờ:" #, fuzzy #~ msgid "Resistance|Small" #~ msgstr "Nhỏ" #, fuzzy #~ msgid "Resistance|Wide" #~ msgstr "Rộng" #, fuzzy #~ msgid "Opaque move and resize" #~ msgstr "Mờ khi di chuyển và thay đổi kích thước" #, fuzzy #~ msgid "Display content of windows when resizing" #~ msgstr "Hiển thị nội dung cửa sổ khi thay đổi kích thước" #, fuzzy #~ msgid "Display content of windows when moving" #~ msgstr "Hiển thị nội dung cửa sổ khi di chuyển" #, fuzzy #~ msgid "Double click action" #~ msgstr "Hành động khi nhấp đúp chuột" #, fuzzy #~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :" #~ msgstr "Hành động khi nhấp đúp trên thanh tiêu đề:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Cao cấp" #~ msgid "Button Label|Window Manager" #~ msgstr "Trình quản lí cửa sổ" #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" #~ msgstr "Thực sự muốn bỏ bộ phím nóng này ?" #~ msgid "Add keybinding theme" #~ msgstr "Thêm bộ phím nóng" #, fuzzy #~ msgid "Enter a name for the theme:" #~ msgstr "Nhập tên cho bộ phím nóng:" #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists" #~ msgstr "Đã có bộ phím nóng với tên đó" #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" #~ msgstr "Cần đặt tên cho bộ phím nóng" #, fuzzy #~ msgid "Move window to workspace %d" #~ msgstr "Di chuyển cửa sổ sang vùng làm việc %d" #~ msgid "Cannot open the theme directory !" #~ msgstr "Không thể mở thư mục chủ đề!" #~ msgid "" #~ "Cannot open %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Không thể mở %s : \n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Cannot write in %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Không thể viết trong %s : \n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Shortcut already in use !\n" #~ "Are you sure you want to use it ?" #~ msgstr "" #~ "Phím tắt đã được dùng!\n" #~ "Bạn chắc chắn muốn dùng nó?" #~ msgid "Compose shortcut for :" #~ msgstr "Soạn phím tắt cho:" #~ msgid "Compose shortcut" #~ msgstr "Soạn phím tắt" #, fuzzy #~ msgid "No shortcut" #~ msgstr "Soạn phím tắt" #, fuzzy #~ msgid "Change the name of workspace %d" #~ msgstr "Số vùng làm việc:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced window manager settings" #~ msgstr "Thiết lập trình quản lí cửa sổ Xfce 4" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This shortcut is already being used by another window manager action. Which action do you want to use?" #~ msgstr "" #~ "Phím tắt đã được dùng!\n" #~ "Bạn chắc chắn muốn dùng nó?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The shortcut is already being used by a window manager action. " #~ "Which action do you want to use?" #~ msgstr "" #~ "Phím tắt đã được dùng!\n" #~ "Bạn chắc chắn muốn dùng nó?" #, fuzzy #~ msgid "The shortcut is already being used for something else." #~ msgstr "" #~ "Phím tắt đã được dùng!\n" #~ "Bạn chắc chắn muốn dùng nó?" #, fuzzy #~ msgid "Enter window manager action shortcut" #~ msgstr "Thiết lập trình quản lí cửa sổ Xfce 4" #, fuzzy #~ msgid "Action: %s" #~ msgstr "Hoạt động" #, fuzzy #~ msgid "Enter shortcut" #~ msgstr "Không có phím nóng" #, fuzzy #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "Không có phím nóng" #, fuzzy #~ msgid "(Un)Ma_ximize" #~ msgstr "_Phóng to" #~ msgid "Hide _all others" #~ msgstr "Ẩn tất cả cái _khác" #~ msgid "_Shade" #~ msgstr "_Che" #, fuzzy #~ msgid "(Un)_Shade" #~ msgstr "Khô_ng che" #~ msgid "S_tick" #~ msgstr "_Dán" #, fuzzy #~ msgid "(Un)S_tick" #~ msgstr "Thá_o dá" #, fuzzy #~ msgid "Below" #~ msgstr "Chậm" #~ msgid "Send to..." #~ msgstr "Gửi đến..." #~ msgid "Workspace %i (%s)" #~ msgstr "Vùng làm việc %i (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Giữa" #, fuzzy #~ msgid "Button" #~ msgstr "Bố cục nút" #, fuzzy #~ msgid "Add Shortcut Theme" #~ msgstr "Phím tắt" #~ msgid "Move window left" #~ msgstr "Di chuyển cửa sổ sang trái" #~ msgid "Move window right" #~ msgstr "Di chuyển cửa sổ sang phải" #~ msgid "Resize window down" #~ msgstr "Thay đổi kích thước cửa sổ xuống dưới" #~ msgid "Cancel move/resize window" #~ msgstr "Dừng di chuyển/đổi cỡ cửa sổ" #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "Ẩ_n"