# Ukrainian translation of xfwm4 # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. # # Maxim Dziumanenko , 2003-2006. # Dmitry Nikitin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-03 18:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-19 16:13+0300\n" "Last-Translator: Dmitry Nikitin \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../mcs-plugin/margins.c:130 msgid "Workspace Margins" msgstr "Поля робочої області" #: ../mcs-plugin/margins.c:136 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "Поля - це області на краях екрану, у яких не розташовуватимуться вікна" #: ../mcs-plugin/margins.c:167 msgid "Left :" msgstr "Зліва:" #: ../mcs-plugin/margins.c:187 msgid "Right :" msgstr "Справа:" #: ../mcs-plugin/margins.c:207 msgid "Top :" msgstr "Згори :" #: ../mcs-plugin/margins.c:227 msgid "Bottom :" msgstr "Знизу:" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../mcs-plugin/workspaces_plugin.c:110 msgid "Button Label|Workspaces and Margins" msgstr "Робочі області та поля" #: ../mcs-plugin/workspaces_plugin.c:144 msgid "Workspaces and Margins" msgstr "Робочі області та поля" #: ../mcs-plugin/workspaces_plugin.c:162 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:640 #: ../mcs-plugin/workspaces.c:516 msgid "Workspaces" msgstr "Робочі області" #: ../mcs-plugin/workspaces_plugin.c:171 msgid "Margins" msgstr "Поля" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:471 msgid "None" msgstr "Немає" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:476 msgid "Bring window on current workspace" msgstr "Перемістити вікно на поточну робочу область" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:477 msgid "Switch to window's workspace" msgstr "Перемкнути вікна робочої області" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:478 msgid "Do nothing" msgstr "Нічого не робити" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:483 msgid "Place window under the mouse" msgstr "Помістити вікно під курсор миші" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:484 msgid "Place window in the center" msgstr "Помістити вікно в центр" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:493 #: ../mcs-plugin/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Менеджер вікон" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:512 msgid "" "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" "Пропускати вікна, у яких встановлено властивість \"не відображати в " "перемикачі робочих областей\" або \"не відображати на панелі задач\"" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:518 msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "Включаючи приховані (згорнуті в значок) вінка" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:524 msgid "Cycle through windows from all workspaces" msgstr "Перемикатися між вікнами, що розташовані на усіх робочих областях" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:529 msgid "Cycling" msgstr "Перемикання вікон" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:541 msgid "Activate focus stealing prevention" msgstr "Активувати запобігання викраденню фокусу вікна" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:547 msgid "Honor the standard ICCCM focus hint" msgstr "Враховувати стандартні підказки фокусу ICCCM" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:553 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Коли вікно піднімається:" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:558 ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1752 msgid "Focus" msgstr "Фокус вікна" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:570 msgid "Key used to grab and move windows" msgstr "Ключ, що використовується для захоплення та переміщення вікон" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:576 msgid "Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "Піднімати вікна при натисканні будь-якої кнопки миші" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:583 msgid "Hide frame of windows when maximized" msgstr "Ховати рамку розгорнутого вікна" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:590 msgid "Restore original size of maximized windows when moving" msgstr "Відновлювати початковий розмір розгорнутого вікна при переміщенні" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:596 msgid "Use edge resistance instead of windows snapping" msgstr "Використовувати опір меж вікна замість прилипання" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:601 msgid "Accessibility" msgstr "Доступність" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:614 msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" msgstr "" "Перемикати робочі області використовуючи колесо миші над робочим столом" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:621 msgid "" "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard shortcuts" msgstr "" "Запам'ятовувати та повертатись до попереднього робочого місця при " "перемиканні комбінаціями клавіш" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:628 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout" msgstr "" "Переходити на іншу робочу область в залежності від дійсного розташування " "стільниць" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:635 msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached" msgstr "" "Переходити на іншу робочу область при досягненні першої чи останньої робочої " "області" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:652 msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement" msgstr "" "Мінімальний розмір вікон, при якому буде увімкнено розумне розташування" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:653 msgid "Size|Small" msgstr "Маленький" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:653 msgid "Size|Large" msgstr "Великий" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:658 msgid "Default positionning of windows without smart placement:" msgstr "Типове позиціонування вікон без кмітливого розташування:" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:663 msgid "Placement" msgstr "Розташування" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:683 msgid "Enable display compositing" msgstr "Увімкнути ефекти дисплею" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:697 msgid "Display full screen overlay windows directly" msgstr "Напряму відображати розгорнуті вікна, що перекриваються" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:703 msgid "Show shadows under dock windows" msgstr "Відображати тіні під контекстними вікнами" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:709 msgid "Show shadows under regular windows" msgstr "Відображати тіні під звичайними вікнами" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:715 msgid "Show shadows under popup windows" msgstr "Відображати тіні під спливаючими вікнами" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:721 msgid "Opacity of window decorations" msgstr "Прозорість оформлення вікон" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:721 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:727 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:733 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:739 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:745 msgid "Transparent" msgstr "Прозорі" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:722 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:728 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:734 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:740 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:746 msgid "Opaque" msgstr "Непрозорі" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:727 msgid "Opacity of inactive windows" msgstr "Прозорість неактивних вікон" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:733 msgid "Opacity of windows during move" msgstr "Прозорість вікна при переміщенні" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:739 msgid "Opacity of windows during resize" msgstr "Прозорість вікон при зміні розміру" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:745 msgid "Opacity of popup windows" msgstr "Прозорість спливаючих вікон" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:750 msgid "Compositor" msgstr "Укладач" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:792 msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" msgstr "Менеджер вікон" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:914 ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:2430 #, c-format msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" msgstr "" "Ці параметри не можуть працювати з вашим поточним менеджером вікон (%s)" #: ../mcs-plugin/workspaces.c:329 msgid "Change name" msgstr "Змінити назву" #: ../mcs-plugin/workspaces.c:338 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:490 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Робоча область %d" #: ../mcs-plugin/workspaces.c:348 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: ../mcs-plugin/workspaces.c:427 msgid "Click on a workspace name to edit it" msgstr "Клацніть на назві робочої області, щоб редагувати її" #: ../mcs-plugin/workspaces.c:493 msgid "Number of workspaces:" msgstr "Кількість робочих областей:" #: ../mcs-plugin/workspaces.c:527 msgid "Workspace names" msgstr "Назви робочих областей" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:68 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:69 msgid "Stick" msgstr "Приліпити" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:70 msgid "Shade" msgstr "Згорнути у заголовок" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:71 msgid "Hide" msgstr "Приховати" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:72 msgid "Maximize" msgstr "Розгорнути" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:73 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:79 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:371 msgid "Shade window" msgstr "Згорнути вікно у заголовок" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:80 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:370 msgid "Hide window" msgstr "Приховати вікно" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:81 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:364 msgid "Maximize window" msgstr "Розгорнути вікно" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:82 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:369 msgid "Fill window" msgstr "Заповнити вікно" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:83 msgid "Nothing" msgstr "Нічого не робити" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:88 msgid "Left" msgstr "Зліва" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:89 msgid "Center" msgstr "По центру" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:90 msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:589 msgid "Click and drag buttons to change the layout" msgstr "Клацніть та перетягніть кнопки, щоб змінити їх розташування" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:594 msgid "Active" msgstr "Активне вікно" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:605 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:606 msgid "The window title, it cannot be removed" msgstr "Заголовок вікна неможливо видалити" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:618 msgid "Hidden" msgstr "Прихована" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1391 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Діалог вибору шрифта" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1456 msgid "Window Manager" msgstr "Менеджер вікон" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1496 msgid "Title font" msgstr "Шрифт заголовка" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1505 msgid "Title Alignment" msgstr "Вирівнювання тексту заголовку" #. XXX #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1507 msgid "Text alignment inside title bar :" msgstr "Вирівнювання тексту всередині панелі заголовка:" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1513 msgid "Button layout" msgstr "Розташування кнопок" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1518 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1566 msgid "Window shortcuts" msgstr "Комбінації клавіш" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1580 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1586 msgid "Shortcut" msgstr "Комбінація клавіш" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1603 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1618 msgid "Focus model" msgstr "Одержання фокусу" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1622 msgid "Click to focus" msgstr "Активація при клацанні" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1632 msgid "Focus follows mouse" msgstr "Активація при наведенні курсору" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1645 msgid "Delay before window receives focus" msgstr "Затримка перед одержанням фокусу вікна" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1654 ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1716 msgid "Slow" msgstr "Повільно" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1661 ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1723 msgid "Fast" msgstr "Швидко" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1682 msgid "Automatically give focus to newly created windows" msgstr "Автоматичне одержання фокусу новоствореними вікнами" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1686 msgid "New window focus" msgstr "Активувати нові вікна" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1693 msgid "Raise on focus" msgstr "Піднімання вікна при наведенні курсору" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1699 msgid "Automatically raise windows when they receive focus" msgstr "Автоматично піднімати вікна при одержанні фокусу" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1709 msgid "Delay before raising focused window :" msgstr "Затримка перед підніманням вікна з фокусом:" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1744 msgid "Raise window when clicking inside application window" msgstr "Піднімати вікно при клацанні всередині вікна програми" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1748 msgid "Raise on click" msgstr "Підняти вікно при клацанні мишею" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1766 msgid "Windows snapping" msgstr "Прилипання вікон" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1771 msgid "Snap windows to screen border" msgstr "Прилипання вікна до меж екрана" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1777 msgid "Snap windows to other windows" msgstr "Прилипання вікна до інших вікон" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1788 msgid "Distance :" msgstr "Відстань:" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1795 msgid "Distance|Small" msgstr "Маленька" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1802 msgid "Distance|Wide" msgstr "Велика" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1823 msgid "Wrap workspaces" msgstr "Перемикання робочих областей" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1829 msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge" msgstr "Переходити на іншу робочу область при досягненні курсором межі екрану" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1837 msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen" msgstr "" "Переходити на іншу робочу область при перетягуванні вікна за межі екрану" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1847 msgid "Edge Resistance :" msgstr "Відстань від краю :" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1854 msgid "Resistance|Small" msgstr "Мала" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1861 msgid "Resistance|Wide" msgstr "Велика" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1883 msgid "Opaque move and resize" msgstr "Прозорість при переміщення та зміні розмірів" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1888 msgid "Display content of windows when resizing" msgstr "Відображати вміст вікон при зміні розміру" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1894 msgid "Display content of windows when moving" msgstr "Відображати вміст вікон при переміщенні" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1899 msgid "Double click action" msgstr "Дія при подвійному клацанні" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1901 msgid "Action to perform when double clicking on title bar :" msgstr "Дія, що виконується при подвійному клацанні на заголовку вікна:" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1906 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:2051 msgid "Button Label|Window Manager" msgstr "Менеджер вікон" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:53 msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю схему комбінацій клавіш ?" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:134 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:140 msgid "Add keybinding theme" msgstr "Додати схему комбінацій клавіш" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:144 msgid "Enter a name for the theme:" msgstr "Введіть назву теми:" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:180 msgid "A keybinding theme with the same name already exists" msgstr "Схема комбінацій клавіш з такою назвою вже існує" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:186 msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" msgstr "Необхідно вказати назву схеми комбінацій клавіш" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:363 msgid "Close window" msgstr "Закрити вікно" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:365 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Розгорнути вікно по вертикалі" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:366 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Розгорнути вікно по горизонталі" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:367 msgid "Fill window horizontally" msgstr "Заповнити вікно по горизонталі" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:368 msgid "Fill window vertically" msgstr "Заповнити вікно по вертикалі" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:372 msgid "Stick window" msgstr "Приліпити вікно" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:373 msgid "Cycle windows" msgstr "Перемикати вікна" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:374 msgid "Move window up" msgstr "Перемістити вікно вгору" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:375 msgid "Move window down" msgstr "Перемістити вікно вниз" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:376 msgid "Move window left" msgstr "Перемістити вікно ліворуч" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:377 msgid "Move window right" msgstr "Перемістити вікно праворуч" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:378 msgid "Resize window up" msgstr "Змінити розмір вікна згори" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:379 msgid "Resize window down" msgstr "Змінити розмір вікна знизу" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:380 msgid "Resize window left" msgstr "Змінити розмір вікна зліва" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:381 msgid "Resize window right" msgstr "Змінити розмір вікна справа" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:382 msgid "Cancel move/resize window" msgstr "Скасувати переміщення/зміну розміру вікна" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:383 msgid "Raise window" msgstr "Підняти вікно" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:384 msgid "Lower window" msgstr "Опустити вікно" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:385 msgid "Toggle above" msgstr "Вікно згори" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:386 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Повноекранний режим" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:387 msgid "Upper workspace" msgstr "Верхня робоча область" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:388 msgid "Bottom workspace" msgstr "Нижня робоча область" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:389 msgid "Left workspace" msgstr "Ліва робоча область" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:390 msgid "Right workspace" msgstr "Права робоча область" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:391 msgid "Next workspace" msgstr "Наступна робоча область" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:392 msgid "Previous workspace" msgstr "Попередня робоча область" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:393 msgid "Add workspace" msgstr "Додати робочу область" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:394 msgid "Delete workspace" msgstr "Видалити робочу область" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:395 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Перемістити вікно на наступну робочу область" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:396 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Перемістити вікно на попередню робочу область" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:397 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Перемістити вікно на верхню робочу область" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:398 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Перемістити вікно на нижню робочу область" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:399 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Перемістити вікно на ліву робочу область" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:400 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Перемістити вікно на праву робочу область" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:401 msgid "Show desktop" msgstr "Показати стільницю" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:402 msgid "Cancel window action" msgstr "Прозорість оформлення вікон" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:403 msgid "Window operations menu" msgstr "Меню операцій з вікнами" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:511 #, c-format msgid "Move window to workspace %d" msgstr "Перемістити вікно на робочу область %d" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:591 msgid "Cannot open the theme directory !" msgstr "Не вдається відкрити теку з темою !" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:610 #, c-format msgid "" "Cannot open %s : \n" "%s" msgstr "" "Не вдається відкрити %s : \n" "%s" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:624 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:635 #, c-format msgid "" "Cannot write in %s : \n" "%s" msgstr "" "Помилка запису в %s : \n" "%s" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:794 msgid "" "Shortcut already in use !\n" "Are you sure you want to use it ?" msgstr "" "Комбінація клавіш вже використовується !\n" "Дійсно бажаєте призначити цю комбінацію клавіш ?" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:858 msgid "Compose shortcut for :" msgstr "Створення комбінації клавіш для :" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:862 msgid "Compose shortcut" msgstr "Створити комбінацію клавіш" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:864 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:868 msgid "No shortcut" msgstr "Немає комбінації клавіш" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/hints.c:84 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" #: ../src/main.c:135 #, c-format msgid "%s: Segmentation fault" msgstr "%s: помилка сегментації" #: ../src/menu.c:40 msgid "Ma_ximize" msgstr "М_аксимізувати" #: ../src/menu.c:41 msgid "Un_maximize" msgstr "М_інімізувати" #: ../src/menu.c:42 msgid "_Hide" msgstr "При_ховати" #: ../src/menu.c:43 msgid "Hide _all others" msgstr "Приховати _всі інші" #: ../src/menu.c:44 msgid "S_how" msgstr "_Показати" #: ../src/menu.c:45 msgid "_Shade" msgstr "З_горнути" #: ../src/menu.c:46 msgid "Un_shade" msgstr "_Розгорнути" #: ../src/menu.c:47 msgid "S_tick" msgstr "При_ліпити" #: ../src/menu.c:48 msgid "Uns_tick" msgstr "В_ідліпити" #: ../src/menu.c:49 msgid "Context _help" msgstr "Контекстна _довідка" #: ../src/menu.c:50 ../src/menu.c:51 msgid "Always on top" msgstr "Завжди зверху" #: ../src/menu.c:52 msgid "Send to..." msgstr "Перемістити на..." #: ../src/menu.c:54 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: ../src/menu.c:57 msgid "Destroy" msgstr "Знищити" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" #: ../src/menu.c:61 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" #: ../src/menu.c:169 #, c-format msgid "Workspace %i (%s)" msgstr "Робочу область %i (%s)" #: ../src/menu.c:173 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Робочу область %i" #: ../src/menu.c:409 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu не вдалось захопити вказівник\n" #: ../src/settings.c:968 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" msgstr "%s: Неможливо визначити колір %s\n" #: ../src/settings.c:974 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" msgstr "%s: Неможливо проаналізувати колір %s\n" #: ../mcs-plugin/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 msgid "Window Manager Settings" msgstr "Параметри менеджера вікон" #: ../mcs-plugin/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" msgstr "Параметри менеджера вікон Xfce 4" #: ../mcs-plugin/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Додаткові параметри" #: ../mcs-plugin/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" msgstr "Менеджер вікон Xfce 4" #: ../mcs-plugin/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 msgid "Workspaces Settings" msgstr "Параметри робочих областей" #: ../mcs-plugin/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" msgstr "Параметри робочих областей Xfce 4"