# Ukrainian translation of xfwm4 # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. # # Maxim Dziumanenko , 2003-2006. # Dmitry Nikitin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-24 20:24+0200\n" "Last-Translator: Dmitry Nikitin \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "" "Це вікно можливо зайняте та не відповідає.\n" "Хочете завершити роботу програми?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:43 msgid "None" msgstr "Нічого" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415 msgid "Session manager socket" msgstr "Сокет Менеджера властивостей" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID сокета" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:362 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310 msgid "Version information" msgstr "Інформація про версію" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:433 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:379 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:932 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:383 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:936 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" "Спробуйте %s --help щоб побачити повний список опцій команди.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Робоча область %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:253 msgid "Workspace Name" msgstr "Назва робочої області" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308 msgid "Settings manager socket" msgstr "Сокет Менеджера властивостей" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Налаштувати заголовок вікна і ярлик запуску" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "Window Manager" msgstr "Менеджер вікон" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Тонке налаштування заголовку вікна і ефектів" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Налаштування менеджера вікон" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Set number and names of workspaces" msgstr "Визначити кількість і назви робочих областей" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "Workspaces" msgstr "Робочі області" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Box move and resize" msgstr "Переміщення та зміни розміру блоку" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 msgid "Button layout" msgstr "Кнопка розкладки" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 msgid "Double click _action" msgstr "_Дія при подвійному клацанні" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "Focus model" msgstr "Модель фокусу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "New window focus" msgstr "Фокус для нового вікна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Raise on click" msgstr "Підняти при клацанні" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Raise on focus" msgstr "Підняти при отримані фокусу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title _alignment" msgstr "_Вирівнювання заголовку" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "Title fon_t" msgstr "_Шрифт заголовку" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Window _shortcuts" msgstr "_Комбінації клавіш вікна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Windows snapping" msgstr "Прилипання вікон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Wrap workspaces" msgstr "Перемикання робочих областей" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "_Theme" msgstr "_Тема" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Active" msgstr "Активне вікно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Ad_vanced" msgstr "Д_одатково" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Автоматично піднімати вікна при одержанні фо_кусу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Автоматичне одержання фокусу новос_твореними вікнами" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Clic_k to focus" msgstr "Отримати фокус при к_лацанні" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Клацніть та перетягніть кнопки, щоб змінити їх розкладку" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Затр_имка перед підніманням вікна з фокусом:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Delay|Long" msgstr "Затримка|Тривала" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "Delay|Short" msgstr "Затримка|Коротка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Dis_tance:" msgstr "Від_стань:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Distance|Small" msgstr "Відстань|Вузька" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "Distance|Wide" msgstr "Відстань|Широка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Отримати фокус при наведенні _мишки" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Hidden" msgstr "Приховування" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 msgid "Hide" msgstr "Приховати" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Hide content of windows when _moving" msgstr "Ховати вміст вікон при пере_міщенні" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Hide content of windows when _resizing" msgstr "Приховати вміст вікон при зміні _розміру" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Ke_yboard" msgstr "К_лавіатура" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Maximize" msgstr "Розгорнути" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Піднімати вікно при клацанні _всередині вікна програми" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Resistance|Small" msgstr "Протидія|Вузька" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Resistance|Wide" msgstr "Протидія|Широка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Shade" msgstr "Згорнути у заголовок" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 msgid "Snap windows to other _windows" msgstr "Прилипання вікна до _інших вікон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "Snap windows to screen _border" msgstr "Пр_илипання вікна до меж екрана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "Stick" msgstr "Приліпити" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Дія, що виконується при подвійному клацанні на заголовку вікна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "Неможливо видалити заголовок вікна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" msgstr "Переходити на іншу робочу область при перетягу_ванні вікна за межі екрану" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" msgstr "Переходити на іншу робочу область при _залишені курсором меж екрану" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "Затримка перед одержанням фокусу _вікна:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "_Edge resistance:" msgstr "Відс_тань від краю:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 msgid "_Focus" msgstr "Фокус вікн_а" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Відновити ти_пові" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "_Style" msgstr "_Стиль" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251 msgid "Shade window" msgstr "Згорнути вікно у заголовок" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248 msgid "Hide window" msgstr "Приховати вікно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247 msgid "Maximize window" msgstr "Розгорнути вікно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255 msgid "Fill window" msgstr "Заповнити вікно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224 msgid "Nothing" msgstr "Нічого не робити" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239 msgid "Left" msgstr "Зліва" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Center" msgstr "По центру" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236 msgid "Window operations menu" msgstr "Меню операцій з вікнами" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237 msgid "Up" msgstr "Вгору" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Cycle windows" msgstr "Перемикати вікна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "Перемикання вікон (Зворотнє)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244 msgid "Close window" msgstr "Закрити вікно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Розгорнути вікно по горизонталі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Розгорнути вікно по вертикалі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249 msgid "Move window" msgstr "Перемістити вікно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250 msgid "Resize window" msgstr "Змінити розмір вікна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252 msgid "Stick window" msgstr "Приліпити вікно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253 msgid "Raise window" msgstr "Підняти вікно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254 msgid "Lower window" msgstr "Опустити вікно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256 msgid "Fill window horizontally" msgstr "Заповнити вікно по горизонталі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257 msgid "Fill window vertically" msgstr "Заповнити вікно по вертикалі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258 msgid "Toggle above" msgstr "Вікно згори" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Повноекранний режим" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Перемістити вікно на верхню робочу область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Перемістити вікно на нижню робочу область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Перемістити вікно на ліву робочу область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Перемістити вікно на праву робочу область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Перемістити вікно на попередню робочу область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Перемістити вікно на наступну робочу область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 1" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 2" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 3" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 4" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 5" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 6" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 7" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 8" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 9" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 10" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 11" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Перемістити вікно на робочу область 12" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278 msgid "Show desktop" msgstr "Показати стільницю" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279 msgid "Upper workspace" msgstr "Верхня робоча область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280 msgid "Bottom workspace" msgstr "Нижня робоча область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281 msgid "Left workspace" msgstr "Ліва робоча область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282 msgid "Right workspace" msgstr "Права робоча область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283 msgid "Previous workspace" msgstr "Попередня робоча область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284 msgid "Next workspace" msgstr "Наступна робоча область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285 msgid "Workspace 1" msgstr "Робоча область 1" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286 msgid "Workspace 2" msgstr "Робоча область 2" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287 msgid "Workspace 3" msgstr "Робоча область 3" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288 msgid "Workspace 4" msgstr "Робоча область 4" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289 msgid "Workspace 5" msgstr "Робоча область 5" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290 msgid "Workspace 6" msgstr "Робоча область 6" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291 msgid "Workspace 7" msgstr "Робоча область 7" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292 msgid "Workspace 8" msgstr "Робоча область 8" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293 msgid "Workspace 9" msgstr "Робоча область 9" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294 msgid "Workspace 10" msgstr "Робоча область 10" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295 msgid "Workspace 11" msgstr "Робоча область 11" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296 msgid "Workspace 12" msgstr "Робоча область 12" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297 msgid "Add workspace" msgstr "Додати робочу область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Додати суміжну робочу область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299 msgid "Delete last workspace" msgstr "Видалити останню робочу область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300 msgid "Delete active workspace" msgstr "Видалити активну робочу область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:447 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:596 msgid "Action" msgstr "Дія" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:601 msgid "Shortcut" msgstr "Комбінація клавіш" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:954 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "Невдача ініціалізації xfconf. Відповідь: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:965 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Неможливо створити діалог властивостей." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1841 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1842 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Скинути на типові" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to " "do this?" msgstr "" "Це зробить відновлення всіх комбінацій клавіш до їх типових значень. Ви " "дійсно хочете зробити це?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Opaque" msgstr "Непрозорі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Transparent" msgstr "Прозорі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 msgid "Activate _focus stealing prevention" msgstr "_Активувати запобігання викраденню фокусу вікна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 msgid "At the _center of the screen" msgstr "По _центру екрану" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "By default, place windows:" msgstr "Типово розміщати вікна:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 msgid "C_ompositor" msgstr "_Укладач" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "C_ycling" msgstr "Перемика_ння вікон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "П_еремикатися між вікнами на усіх робочих областях" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Н_апряму відображати повністю розгорнуті вікна, що перекриваються" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "Do _nothing" msgstr "Нічого не роби_ти" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Hide _frame of windows when maximized" msgstr "Ховати р_амку розгорнутих вікон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Враховувати стандартн_і підказки фокусу ICCCM" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Зберігати важливі вікна постійно бл_имаючими" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Клавіша, що використовується для захо_плення та переміщення вікон:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Повідомляти _важливість вікон через блимання їх оформлення" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Н_епрозорість оформлення вікон:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Непрозорість _неактивних вікон:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Opacity of popup window_s:" msgstr "Непрозорість спливаючих в_ікон:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Непрозорість вікон при пере_міщенні:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Непрозорість вікон при зміні ро_зміру:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" msgstr "Відновлювати початковий розм_ір розгорнутого вікна при переміщенні" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Відображати тіні під ш_вартованими вікнами" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Відображати тіні під звичайними ві_кнами" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Відображати тіні під сп_ливаючими вікнами" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Size|Large" msgstr "Розмір|Великий" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Size|Small" msgstr "Розмір|Маленький" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Перемкнути _вікна робочої області" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Under the mouse _pointer" msgstr "Під вка_зівником мишки" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Використов_увати опір меж вікна замість прилипання вікон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "Колесо мишки над стіл_ьницею для перемикання робочих областей" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Коли вікно піднімається:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "" "Перехо_дити на іншу робочу область в залежності від поточного розташування " "стільниці" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" msgstr "" "Переходити на іншу робочу область при досягненні першої чи ост_анньої " "робочої області" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Accessibility" msgstr "_Доступність" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "Поміст_ити вікно на поточну робочу область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" msgstr "_Відображати рамки навколо вибраних вікон під час перемикання" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "_Enable display compositing" msgstr "Увімкну_ти ефекти дисплею" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "Вклю_чаючи приховані (згорнуті в значки) вінка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "_Мінімальний розмір вікон, при якому буде увімкнено розумне розташування:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "_Placement" msgstr "_Розташування" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "Піднімати ві_кна при натисканні будь-якої кнопки миші" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "" "Запам'ятати та повертатись до робочої\n" "області при переми_канні комбінацією клавіш" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" "Пропускати в_ікна, що мають ознаку\n" "\"skip pager\" або \"skip taskbar\"" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "_Workspaces" msgstr "_Робочі області" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Margins" msgstr "Поля" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Робочі області" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "Change workspace name" msgstr "Вибрати назви робочих областей" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "Поля - це області на краях екрану, у яких не розташовуватимуться вікна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Кількість робочих областей:" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:182 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" #: ../src/main.c:139 #, c-format msgid "%s: Segmentation fault" msgstr "%s: помилка сегментації" #: ../src/menu.c:44 msgid "Ma_ximize" msgstr "М_аксимізувати" #: ../src/menu.c:45 msgid "Unma_ximize" msgstr "Мі_німізувати" #: ../src/menu.c:46 msgid "Mi_nimize" msgstr "М_інімізувати" #: ../src/menu.c:47 msgid "Minimize _All Other Windows" msgstr "Мінімізувати _Всі інші вікна" #: ../src/menu.c:48 msgid "S_how" msgstr "_Показати" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Move" msgstr "Пере_містити" #: ../src/menu.c:50 msgid "_Resize" msgstr "Змінити р_озмір" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:52 msgid "Always on Top" msgstr "Завжди зверху" #: ../src/menu.c:53 msgid "Same as Other Windows" msgstr "Так само як інші вікна" #: ../src/menu.c:54 msgid "Always Below Other Windows" msgstr "Завжди під іншими вікнами" #: ../src/menu.c:55 msgid "Roll Window Up" msgstr "Перемістити вікно вверх" #: ../src/menu.c:56 msgid "Roll Window Down" msgstr "Перемістити вікно вниз" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На весь екран" #: ../src/menu.c:58 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Зняти _На весь екран" #: ../src/menu.c:59 msgid "Context _Help" msgstr "Контекстна Д_овідка" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:61 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Завжди на видимій робочій області" #: ../src/menu.c:62 msgid "Only on This Workspace" msgstr "Тільки на цій робочій області" #: ../src/menu.c:63 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Перемістити на іншу робочу область" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:65 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:68 msgid "Destroy" msgstr "Знищити" #: ../src/menu.c:71 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" #: ../src/menu.c:72 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" #: ../src/menu.c:423 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu не вдалось захопити вказівник\n" #: ../src/settings.c:273 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" msgstr "%s: Неможливо визначити колір %s\n" #: ../src/settings.c:275 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "%s: Неможливо визначити колір: GValue для кольору не має типу STRING" #: ../src/settings.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" msgstr "%s: Неможливо проаналізувати колір %s\n" #: ../src/settings.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "%s: Неможливо визначити колір: GValue для кольору не має типу STRING" #: ../src/terminate.c:74 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Помилка читання даних з підпроцесу : %s\n" #: ../src/terminate.c:122 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Неможливо створити діалог : %s\n"