# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrii Protsun , 2020 # Andrij Mizyk , 2021 # Dmitri Bogomolov <4glitch@gmail.com>, 2015 # Dmitry Nikitin , 2007 # Dmytro Semenchenko , 2019 # Olexandr Nesterenko , 2020 # Taras Panchenko , 2021 # Xfce Bot , 2020 # Yarema aka Knedlyk , 2013-2016,2018-2019 # Andrij Mizyk , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-22 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-21 23:56+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:86 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "Це вікно можливо зайняте та не відповідає.\nХочете завершити роботу програми?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:91 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55 msgid "None" msgstr "Нічого" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 msgid "Session manager socket" msgstr "Сокет керівника сеансів" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "SOCKET ID" msgstr "ІД сокета" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Version information" msgstr "Інформація про версію" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:519 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:871 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:523 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:875 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nСпробуйте %s --help, щоб побачити повний список опцій команди.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Робоча область %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286 msgid "Workspace Name" msgstr "Назва робочої області" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Settings manager socket" msgstr "Сокет керівника налаштувань" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Керівник вікон" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Налаштувати заголовок вікна і запускачів" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title " "bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard " "shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide " "content;move;resize;moving;resizing;double click;" msgstr "вікна;керування;налаштування;конфігурування;теми;стилі;оформлення;заголовок;шрифт;кнопки;меню;згорнути;розгорнути;приховати;згорнути вгору;розташування;скорочені комбінації;фокус;захват;екран;робочий простір;границі;кут вікна;приховати зміст;перемістити;змінити розмір;рух;зміна розміру;подвійний клік;" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Налаштування керівника вікон" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Тонке налаштування заголовку вікна і ефектів" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title" " bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll " "up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;" msgstr "вікна;оформлення;налаштування;конфігурування;перехід;по-колу;перемикання;фокус;піднімання;доступність;кнопка;перетягування;перемістити;переміщення;приховати;рамка;заголовок;розгорнути;заголовок;екран;межа;гарячі кути;захват;колесо миші;згорнути догори;робочий простір;розміщення;розміщувач;композиція;івімкнено;вимкнено;тінь;оформлення;непрозорість;зміна розміру;не активний;перегляд;публікація;переклади;" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Робочі області" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "Конфігурація розкладки, назв та полів" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "workspaces;settings;preferences;virtual " "desktops;number;windows;screen;margins;" msgstr "робочий простір;налаштування;конфігурування;віртуальні столи;номер;вікна;екран;злиття;" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" #. ---------------------------------------------- #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 ../src/menu.c:72 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "The_me" msgstr "_Тема" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Title fon_t" msgstr "_Шрифт заголовку" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title _alignment" msgstr "_Вирівнювання заголовку" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Клацніть та перетягніть кнопки, щоб змінити їх розкладку" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "Неможливо видалити заголовок вікна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Активне вікно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Stick" msgstr "Приліпити" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Shade" msgstr "Тінь" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Minimize" msgstr "Згорнути" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Maximize" msgstr "Розгорнути" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Hidden" msgstr "Приховування" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Button layout" msgstr "Кнопка розкладки" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Style" msgstr "_Стиль" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" msgstr "Визначення комбінацій клавіш для дій _віконного керівника:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "_Edit" msgstr "З_мінити" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Відновити ти_пові" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "_Keyboard" msgstr "К_лавіатура" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Click to foc_us" msgstr "Клацнути для отримання ф_окусу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Отримати фокус при наведені _миші" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "Затримка перед отриманням фокусу _вікна:" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Short" msgstr "Коротка" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Long" msgstr "Тривала" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Focus model" msgstr "Модель фокусу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Автоматичне отримання фокусу новос_твореними вікнами" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "New window focus" msgstr "Фокус для нового вікна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Автоматично піднімати вікна при отриманні фо_кусу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Затр_имка перед підніманням вікна з фокусом:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Raise on focus" msgstr "Підняти при отримані фокусу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Піднімати вікно при клацанні _всередині вікна програми" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Raise on click" msgstr "Підняти при клацанні" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "_Focus" msgstr "Фокус вікн_а" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "To screen _borders" msgstr "До _меж екрану" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "To other _windows" msgstr "До інших _вікон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Dis_tance:" msgstr "Від_стань:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "Small" msgstr "Маленький" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wide" msgstr "Широка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Windows snapping" msgstr "Прилипання вікон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "With the mouse _pointer" msgstr "З вка_зівником мишки" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "With a _dragged window" msgstr "Зі за_хопленим вікном" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Edge resistance:" msgstr "Відс_тань від краю:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge" msgstr "Переходити на іншу робочу область при _залишені курсором меж екрану" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "When _moving" msgstr "При _переміщенні" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "When _resizing" msgstr "При зміні _розміру" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 msgid "Hide content of windows" msgstr "Ховати вміст вікон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Дія, що виконується при подвійному клацанні на заголовку вікна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:58 msgid "Double click _action" msgstr "_Дія при подвійному клацанні" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:59 msgid "Ad_vanced" msgstr "Д_одатково" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 msgid "Shade window" msgstr "Згорнути вікно в заголовок" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Hide window" msgstr "Приховати вікно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Maximize window" msgstr "Розгорнути вікно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Fill window" msgstr "Заповнити вікно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 msgid "Always on top" msgstr "Завжди зверху" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 msgid "Nothing" msgstr "Нічого не робити" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228 msgid "Left" msgstr "Зліва" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 msgid "Center" msgstr "По центру" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496 msgid "Action" msgstr "Дія" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503 msgid "Shortcut" msgstr "Комбінація клавіш" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:900 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "Невдача ініціалізації xfconf. Відповідь: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:911 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Неможливо створити діалог властивостей." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "Це зробить відновлення всіх комбінацій клавіш до їх типових значень. Ви дійсно хочете зробити це?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1919 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Скинути на типові" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "Пропускати в_ікна, що мають властивість\n«skip pager» або «skip taskbar»" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order" msgstr "Цикл _перемикання між згорнутими вікнами в послідовності останнього використання" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "Вклю_чаючи приховані (згорнуті в значки) вінка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "П_еремикатися між вікнами на всіх робочих областях" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "_Draw frame around selected window while cycling" msgstr "_Відображати рамки навколо вибраного вікна під час перемикання" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "_Raise windows while cycling" msgstr "_Підняти вікно під час прокрутки" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle through windows in a _list" msgstr "П_еремикатися між вікнами в списку" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "C_ycling" msgstr "Перемика_ння вікон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "_Активувати запобігання викраденню фокусу вікна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Враховувати стандартн_і підказки фокусу ICCCM" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Коли вікно піднімається:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "Поміст_ити вікно на поточну робочу область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Перемкнути _вікна робочої області" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Do _nothing" msgstr "Нічого не роби_ти" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Клавіша, що використовується для захо_плення та переміщення вікон:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "Піднімати ві_кна при натисканні будь-якої кнопки миші" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" msgstr "Ховати р_амку розгорнутих вікон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Hide title of windows when maximized" msgstr "Ховати назву вікна під час розгортання" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "Автоматично складати вікна в _мозаїку під час руху до краю екрана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Використов_увати опір меж вікна замість прилипання вікон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" msgstr "Використання коліщатка миші на заголовку _вікна для згортання" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Повідомляти _важливість вікон через блимання їх оформлення" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Зберігати важливі вікна постійно бл_имаючими" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Accessibility" msgstr "_Доступність" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "Колесо мишки над стіл_ьницею для перемикання робочих областей" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "Запамʼятати та повертатись до робочої\nобласті під час переми_кання комбінацією клавіш" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Перехо_дити на іншу робочу область в залежності від поточного розташування стільниці" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" msgstr "Переходити на іншу робочу область коли досягнено першу чи ост_анню робочу область" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Workspaces" msgstr "_Робочі області" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "_Наймешний розмір вікон, при якому буде ввімкнено розумне розташування:" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Large" msgstr "Великий" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "By default, place windows:" msgstr "Типово розміщати вікна:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "At the c_enter of the screen" msgstr "В _центрі екрану" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "U_nder the mouse pointer" msgstr "Під вка_зівником мишки" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" msgstr "_Розташування" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Enable display compositing" msgstr "Увімкну_ти ефекти дисплею" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Н_апряму відображати повністю розгорнуті вікна, що перекриваються" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling" msgstr "Показати попередній перегляд на місці іконки при прокрутці" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Відображати тіні під сп_ливаючими вікнами" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Відображати тіні під ш_вартованими вікнами" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Відображати тіні під звичайними ві_кнами" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Zoom desktop with mouse wheel" msgstr "Збільшити стільницю коліщатком миші" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "Zoom pointer along with the desktop" msgstr "Збільшувати вказівник разом зі стільницею" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Н_епрозорість оформлення вікон:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55 msgid "Transparent" msgstr "Прозорі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56 msgid "Opaque" msgstr "Непрозорі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Непрозорість _неактивних вікон:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Непрозорість вікон при пере_міщенні:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Непрозорість вікон при зміні ро_зміру:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" msgstr "Непрозорість спливаючих в_ікон:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:61 msgid "C_ompositor" msgstr "_Укладач" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Кількість робочих областей:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "Розкладка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "Назви" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "_Загальне" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "Поля — це області на краях екрану, в яких не розташовуватимуться вікна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" msgstr "_Поля" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:207 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" #: ../src/keyboard.c:143 ../src/settings.c:160 #, c-format msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'" msgstr "Непідтртимуваний модифікатор клавіатури '%s'" #: ../src/main.c:666 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Призначити композитний режим" #: ../src/main.c:668 msgid "Set the vblank mode" msgstr "Задати режим вертикальної синхронізації" #: ../src/main.c:678 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Замінити існуючий керівник вікон" #: ../src/main.c:680 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати інформацію про версію і вийти" #: ../src/main.c:683 msgid "Enable debug logging" msgstr "Дозволити журнал зневадження" #: ../src/main.c:723 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[АРҐУМЕНТИ...]" #: ../src/main.c:730 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Уведіть «%s --help» для довідки з використання." #: ../src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Розгорнути" #: ../src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "З_горнути" #: ../src/menu.c:53 msgid "Mi_nimize" msgstr "Зг_орнути" #: ../src/menu.c:54 msgid "Minimize _Other Windows" msgstr "Згорнути _інші вікна" #: ../src/menu.c:55 msgid "S_how" msgstr "_Показати" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Move" msgstr "Пере_містити" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "Змінити р_озмір" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:59 msgid "Always on _Top" msgstr "Завжди з_верху" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Same as Other Windows" msgstr "_Так само як інші вікна" #: ../src/menu.c:61 msgid "Always _Below Other Windows" msgstr "Завжди _нижче від інших вікон" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:63 msgid "Roll Window Up" msgstr "Перемістити вікно вверх" #: ../src/menu.c:64 msgid "Roll Window Down" msgstr "Перемістити вікно вниз" #: ../src/menu.c:65 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На весь екран" #: ../src/menu.c:66 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Зняти _на весь екран" #: ../src/menu.c:67 msgid "Context _Help" msgstr "Контекстна д_овідка" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:69 msgid "Always on _Visible Workspace" msgstr "Завжди на видимій _робочій області" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Пересунути на іншу робочу _область" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:75 msgid "Destroy" msgstr "Знищити" #: ../src/menu.c:78 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" #: ../src/menu.c:79 msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" #: ../src/menu.c:490 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu не вдалося захопити вказівник\n" #: ../src/terminate.c:77 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Помилка читання даних з підпроцесу: %s\n" #: ../src/terminate.c:135 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Неможливо створити діалог: %s\n"