# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Theppitak Karoonboonyanan , 2013 # Theppitak Karoonboonyanan , 2013,2015,2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-22 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-21 23:56+0000\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:86 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "หน้าต่างนี้อาจกำลังทำงานอยู่และไม่มีการตอบสนอง\nคุณต้องการจบการทำงานของโปรแกรมนี้หรือไม่?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:91 msgid "Warning" msgstr "คำเตือน" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55 msgid "None" msgstr "ไม่ใช้" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 msgid "Session manager socket" msgstr "ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการวาระ" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "SOCKET ID" msgstr "หมายเลขซ็อกเก็ต" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Version information" msgstr "ข้อมูลรุ่นโปรแกรม" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:519 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:871 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:523 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:875 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nลองสั่ง %s --help เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดของบรรทัดคำสั่ง\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "พื้นที่ทำงาน %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286 msgid "Workspace Name" msgstr "ชื่อพื้นที่ทำงาน" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Settings manager socket" msgstr "ซ็อกเก็ตของโปรแกรมจัดการค่าตั้ง" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "ตั้งค่าพฤติกรรมและปุ่มลัดของหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title " "bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard " "shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide " "content;move;resize;moving;resizing;double click;" msgstr "หน้าต่าง;จัดการ;ตั้งค่า;ปรับแต่ง;ชุดตกแต่ง;รูปแบบ;กรอบหน้าต่าง;หัวหน้าต่าง;แบบอักษร;ปุ่ม;เมนู;ย่อเก็บ;ขยายแผ่;ม้วนเก็บ;ม้วนขึ้น;การจัดวาง;ปุ่มลัด;โฟกัส;การดูดติด;หน้าจอ;พื้นที่ทำงาน;ขอบ;มุม;ซ่อนเนื้อหา;ย้าย;ปรับขนาด;ดับเบิลคลิก;" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "ปรับละเอียดโปรแกรมจัดการหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "ปรับแต่งพฤติกรรมและเอฟเฟ็กต์หน้าต่างอย่างละเอียด" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title" " bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll " "up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;" msgstr "หน้าต่าง;พฤติกรรม;ตั้งค่า;ปรับแต่ง;วนหน้าต่าง;สลับ;โฟกัส;ยกหน้าต่าง;สิ่งอำนวยความสะดวก;ปุ่ม;ลาก;ย้าย;ซ่อน;เส้นขอบ;หัวหน้าต่าง;ขยายแผ่;เรียงต่อชน;หน้าจอ;ขอบ;มุมยอดนิยม;การดูดติด;ลูกกลิ้งเมาส์;ม้วนขึ้น;พื้นที่ทำงาน;การวางตำแหน่ง;compositor;composite;เปิดใช้;ปิดใช้;เงา;กรอบหน้าต่าง;ความทึบ;ปรับขนาด;ไม่แอคทีฟ;ภาพตัวอย่าง;compiz;การเปลี่ยน;" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "พื้นที่ทำงาน" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "ปรับแต่งการจัดวาง ชื่อ และแนวขอบของพื้นที่ทำงาน" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "workspaces;settings;preferences;virtual " "desktops;number;windows;screen;margins;" msgstr "พื้นที่ทำงาน;ตั้งค่า;ปรับแต่ง;พื้นโต๊ะเสมือน;จำนวน;หน้าต่าง;หน้าจอ;แนวขอบ;" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. ---------------------------------------------- #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 ../src/menu.c:72 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "The_me" msgstr "ชุด_ตกแต่ง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Title fon_t" msgstr "แบบ_อักษรหัวหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title _alignment" msgstr "ตำแหน่ง_หัวหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "คลิกและลากปุ่มเพื่อปรับเปลี่ยนการจัดวาง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title" msgstr "หัวหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "ไม่สามารถลบหัวหน้าต่างได้" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "ใช้งาน" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "เมนู" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Stick" msgstr "ปักหมุด" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Shade" msgstr "ม้วนเก็บ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Minimize" msgstr "ย่อเก็บ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Maximize" msgstr "ขยายแผ่" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "ปิด" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Hidden" msgstr "ซ่อน" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Button layout" msgstr "การจัดวางปุ่ม" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Style" msgstr "รูปแ_บบ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" msgstr "กำหนดปุ่มลัดเพื่อใช้สั่งการกระทำของโปรแกรมจัดการ_หน้าต่าง:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_ล้างคืนเป็นค่าปริยาย" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "_Keyboard" msgstr "แ_ป้นพิมพ์" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Click to foc_us" msgstr "_คลิกเพื่อโฟกัส" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "เปลี่ยนโฟกัสตามเ_มาส์" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "การหน่วงเ_วลาก่อนที่หน้าต่างจะได้รับโฟกัส:" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Short" msgstr "สั้น" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Long" msgstr "ยาว" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Focus model" msgstr "วิธีโฟกัส" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "โฟกัสหน้าต่างที่สร้างใ_หม่โดยอัตโนมัติ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "New window focus" msgstr "การโฟกัสหน้าต่างใหม่" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "_ยกหน้าต่างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อได้รับโฟกัส" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "การหน่วงเวลา_ก่อนที่จะยกหน้าต่างที่ได้รับโฟกัส:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Raise on focus" msgstr "การยกเมื่อโฟกัส" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นเมื่อคลิกภายใ_นหน้าต่างโปรแกรม" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Raise on click" msgstr "ยกเมื่อคลิก" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "_Focus" msgstr "โ_ฟกัส" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "To screen _borders" msgstr "กับข_อบหน้าจอ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "To other _windows" msgstr "กับ_หน้าต่างอื่น" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Dis_tance:" msgstr "_ระยะ:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "Small" msgstr "นิด" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wide" msgstr "ห่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Windows snapping" msgstr "การดูดติดขอบหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "With the mouse _pointer" msgstr "ตัวชี้เ_มาส์" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "With a _dragged window" msgstr "หน้าต่างที่_ลาก" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Edge resistance:" msgstr "ระยะ_ต้านที่ขอบ:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge" msgstr "ย้ายข้ามพื้นที่ทำงานเมื่อชนขอบหน้าจอ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "When _moving" msgstr "เมื่อ_ย้าย" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "When _resizing" msgstr "เมื่อปรับข_นาด" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 msgid "Hide content of windows" msgstr "ซ่อนเนื้อหาของหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "การกระทำเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:58 msgid "Double click _action" msgstr "การกระ_ทำเมื่อดับเบิลคลิก" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:59 msgid "Ad_vanced" msgstr "_ขั้นสูง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 msgid "Shade window" msgstr "ม้วนเก็บหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Hide window" msgstr "ซ่อนหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Maximize window" msgstr "ขยายแผ่หน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Fill window" msgstr "ขยายหน้าต่างเต็มที่ว่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 msgid "Always on top" msgstr "อยู่บนสุด" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 msgid "Nothing" msgstr "ไม่ทำอะไร" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 msgid "Center" msgstr "กึ่งกลาง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Right" msgstr "ขวา" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346 msgid "Theme" msgstr "ชุดตกแต่ง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496 msgid "Action" msgstr "การกระทำ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503 msgid "Shortcut" msgstr "ปุ่มลัด" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:900 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "ตั้งต้น xfconf ไม่สำเร็จ สาเหตุ: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:911 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "ไม่สามารถสร้างกล่องโต้ตอบตั้งค่า" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "นี่จะเป็นการล้างค่าปุ่มลัดต่างๆ กลับเป็นค่าปริยาย ยืนยันที่จะล้างค่าหรือไม่?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1919 msgid "Reset to Defaults" msgstr "ล้างคืนเป็นค่าปริยาย" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "_ข้ามหน้าต่างที่มีการกำหนดคุณสมบัติ \"skip pager\"\n(ข้ามในโปรแกรมพื้นที่ทำงาน) หรือ \"skip taskbar\" (ข้ามในทาสก์บาร์)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order" msgstr "วน_ผ่านหน้าต่างที่ย่อเก็บตามลำดับการใช้งานล่าสุด" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "_รวมหน้าต่างที่ซ่อนอยู่ (คือถูกย่อเก็บ) ด้วย" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "วน_ผ่านหน้าต่างในทุกพื้นที่ทำงาน" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "_Draw frame around selected window while cycling" msgstr "วาดเ_ส้นขอบรอบหน้าต่างที่ถูกเลือกในระหว่างวนเลือก" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "_Raise windows while cycling" msgstr "_ยกหน้าต่างขึ้นขณะวนเลือก" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle through windows in a _list" msgstr "วนหน้าต่างในราย_ชื่อ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "C_ycling" msgstr "การวนเ_ลือก" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "เปิดใช้การป้องกันการ_ขโมยโฟกัส" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "_ทำตามมาตรฐานข้อมูลบอกใบ้โฟกัสของ ICCCM" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "When a window raises itself:" msgstr "เมื่อหน้าต่างยกตัวเอง:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "_ย้ายหน้าต่างมาที่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "สลับไปที่พื้นที่ทำงานของ_หน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Do _nothing" msgstr "ไ_ม่ต้องทำอะไร" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "ปุ่มที่ใช้_จับยึดหน้าต่างเพื่อย้าย:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "_ยกหน้าต่างเมื่อมีการกดปุ่มเมาส์ใดๆ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" msgstr "ซ่อนขอบหน้าต่างเมื่อ_ขยายแผ่" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Hide title of windows when maximized" msgstr "ซ่อนหัวหน้าต่างเมื่อขยายแผ่" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "เ_รียงหน้าต่างต่อชนโดยอัตโนมัติเมื่อย้ายไปชนขอบหน้าจอ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "ใช้ระยะต้านที่ขอ_บแทนการดูดติดขอบหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" msgstr "ใช้การกลิ้งลูกกลิ้งเมาส์บนแถบหัวหน้าต่างเพื่อม้ว_นหน้าต่างขึ้น" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "แจ้งเ_หตุความเร่งด่วนโดยกะพริบกรอบหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "_กะพริบหน้าต่างเร่งด่วนอย่างต่อเนื่อง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Accessibility" msgstr "สิ่ง_อำนวยความสะดวก" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "ใช้การกลิ้งลูกกลิ้งเ_มาส์บนพื้นโต๊ะในการสลับพื้นที่ทำงาน" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "_จำและเรียกคืนพื้นที่ทำงานก่อนหน้า\nเมื่อสลับด้วยปุ่มลัดแป้นพิมพ์" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "วนพื้นที่ทำงานกลับตามการจัดวา_งจริงของพื้นโต๊ะ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" msgstr "วนพื้นที่ทำงานกลับเมื่อถึงพื้นที่ทำงานแ_รกหรือสุดท้าย" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Workspaces" msgstr "_พื้นที่ทำงาน" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "_ขนาดต่ำสุดของหน้าต่างที่จะเริ่มใช้การวางตำแหน่งแบบฉลาด:" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Large" msgstr "ใหญ่" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "By default, place windows:" msgstr "โดยปกติให้วางหน้าต่าง:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "At the c_enter of the screen" msgstr "ที่_กลางหน้าจอ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "U_nder the mouse pointer" msgstr "ที่ตำแหน่งตัวชี้เ_มาส์" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" msgstr "การวาง_ตำแหน่ง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Enable display compositing" msgstr "_เปิดใช้การ composite" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "แสดงหน้าต่างที่วางทับแบบเต็_มจอโดยตรง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling" msgstr "แสดงภาพตัวอย่างของหน้าต่างแทนไอคอนเมื่อวนเลือก" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "แสดงเงาของหน้าต่างผุด_ขึ้น" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "แสดงเงาของหน้าต่าง _dock" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "แสดงเงาของหน้าต่าง_ปกติ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Zoom desktop with mouse wheel" msgstr "ซูมพื้นโต๊ะด้วยลูกกลิ้งเมาส์" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "Zoom pointer along with the desktop" msgstr "ซูมตัวชี้ไปพร้อมกับพื้นโต๊ะ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "ความ_ทึบแสงของกรอบหน้าต่าง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55 msgid "Transparent" msgstr "โปร่งใส" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56 msgid "Opaque" msgstr "ทึบ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างที่_ไม่แอคทีฟ:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างขณะเ_คลื่อนย้าย:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "ความทึบแสงของหน้าต่างขณะปรั_บขนาด:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" msgstr "ความทึบแสงของ_หน้าต่างผุดขึ้น:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:61 msgid "C_ompositor" msgstr "การ C_omposite" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_จำนวนพื้นที่ทำงาน:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "การจัดวาง" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "ชื่อ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "_ทั่วไป" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "แนวขอบหมายถึงพื้นที่บริเวณขอบของหน้าจอซึ่งจะไม่สามารถใช้วางหน้าต่างได้" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" msgstr "แนว_ขอบ" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:207 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)" #: ../src/keyboard.c:143 ../src/settings.c:160 #, c-format msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'" msgstr "ไม่รองรับปุ่มประกอบแป้นพิมพ์ '%s'" #: ../src/main.c:666 msgid "Set the compositor mode" msgstr "กำหนดโหมด composite" #: ../src/main.c:668 msgid "Set the vblank mode" msgstr "กำหนดโหมด vblank" #: ../src/main.c:678 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างเดิมที่ทำงานอยู่" #: ../src/main.c:680 msgid "Print version information and exit" msgstr "แสดงข้อมูลรุ่นแล้วจบโปรแกรม" #: ../src/main.c:683 msgid "Enable debug logging" msgstr "เปิดใช้การบันทึกปูมดีบั๊ก" #: ../src/main.c:723 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[อาร์กิวเมนต์...]" #: ../src/main.c:730 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "สั่ง \"%s --help\" เพื่อดูวิธีใช้" #: ../src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "ขย_ายแผ่" #: ../src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "เลิกขย_ายแผ่" #: ../src/menu.c:53 msgid "Mi_nimize" msgstr "ย่_อเก็บ" #: ../src/menu.c:54 msgid "Minimize _Other Windows" msgstr "ย่อเก็บหน้าต่างอื่_น" #: ../src/menu.c:55 msgid "S_how" msgstr "แ_สดง" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Move" msgstr "_ย้าย" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "_ปรับขนาด" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:59 msgid "Always on _Top" msgstr "อยู่_บนสุด" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Same as Other Windows" msgstr "อยู่_ระดับเดียวกับหน้าต่างอื่น" #: ../src/menu.c:61 msgid "Always _Below Other Windows" msgstr "อยู่_ล่างสุด" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:63 msgid "Roll Window Up" msgstr "ม้วนหน้าต่างขึ้น" #: ../src/menu.c:64 msgid "Roll Window Down" msgstr "คลี่หน้าต่างกลับ" #: ../src/menu.c:65 msgid "_Fullscreen" msgstr "เ_ต็มจอ" #: ../src/menu.c:66 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงเ_ต็มจอ" #: ../src/menu.c:67 msgid "Context _Help" msgstr "_วิธีใช้ตามบริบท" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:69 msgid "Always on _Visible Workspace" msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเ_สมอ" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานอื่_น" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:75 msgid "Destroy" msgstr "ทำลาย" #: ../src/menu.c:78 msgid "_Quit" msgstr "_ออก" #: ../src/menu.c:79 msgid "Restart" msgstr "เริ่มทำงานใหม่" #: ../src/menu.c:490 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu ยึดตัวชี้เมาส์ไม่สำเร็จ\n" #: ../src/terminate.c:77 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากโพรเซสลูก: %s\n" #: ../src/terminate.c:135 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "ไม่สามารถแยกโพรเซสกล่องโต้ตอบช่วย: %s\n"