# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Саша Петровић , 2012,2014 # Саша Петровић , 2012,2014-2017,2019 # Саша Петровић , 2015 # Саша Петровић , 2015,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 00:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-16 09:17+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:94 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "Овај прозор изгледа заузет и не одазива се.\nДа ли желите да окончате програм?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:99 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55 msgid "None" msgstr "Ништа" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:482 msgid "Session manager socket" msgstr "Утичница управника седнице" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:482 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238 msgid "SOCKET ID" msgstr "ЛБ УТИЧНИЦЕ" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:483 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Version information" msgstr "Подаци о издању" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:871 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:505 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:875 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nПокушајте „%s --help“ за преглед потпуног списка расположивих могућности линије наредби.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Радни простор %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286 msgid "Workspace Name" msgstr "Назив радног простора" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238 msgid "Settings manager socket" msgstr "Утичница управника поставки" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Управник прозора" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Подесите понашање прозора и пречице" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title " "bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard " "shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide " "content;move;resize;moving;resizing;double click;" msgstr "прозори;управљање;поставке;подешавања;теме;изглед;украси;наслов;словолик;дугмад;изборник;умањи;увећај;смотај;распоред;тастатура;пречице;жижа;шкљоцање;приказ;екран;радни простри;ивице;угао;кутак;сакриј садржај;помери;премести;промени величину;двоклик;" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Лицкања управника прозора" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Фино подесите понашање прозора и дејства" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title" " bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll " "up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;" msgstr "прозори;понашање;поставке;подешавања;кружење;круг;промена;жижа;издизање;приступачност;дугме;превлачење;премештање;сакриј;оквир;насловна трака;увећани;наслов;плоча;ивица;врући кутак;шкљоцање;точкић миша;смотавање;радни простори;смештај;слагање приказа;омогући;онемогући;сене;украшавање;прозирност;провидност;промени величину;преглед;компиз;прелаз;" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Радни простори" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "Подесите распоред, називе и ивице" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "workspaces;settings;preferences;virtual " "desktops;number;windows;screen;margins;" msgstr "радни простори;поставке;подешавања;нестварни простори;број;прозор;екран;ивице;" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #. -------------------------------------------------------- #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 ../src/menu.c:72 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "The_me" msgstr "_Тема" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Title fon_t" msgstr "Словни _лик наслова" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title _alignment" msgstr "Поравнање _наслова" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Кликните и превуците дугмад за промену распореда" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "Наслов прозора се не може уклонити" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Радни" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "Изборник" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Stick" msgstr "Залепи" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Shade" msgstr "Смотај" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Minimize" msgstr "Умањи" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Maximize" msgstr "Увећај" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Hidden" msgstr "Скривен" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Button layout" msgstr "Распоред дугмади" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Style" msgstr "_Начин" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" msgstr "Одредите пречице за извођење радњи _управника прозора:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Врати на подразумевано" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "_Keyboard" msgstr "Та_статура" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Click to foc_us" msgstr "Кли_к за жижу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Жижа прати _миша" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "_Кашњење пре пријема прозора у жижу:" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "Short" msgstr "Кратко" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Long" msgstr "Дуго" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 msgid "Focus model" msgstr "Начин жиже" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Сам постави у жижу _новостворене прозоре" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "New window focus" msgstr "Жижа новог прозора" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Сам _издигни прозоре када буду у жижи" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Кашњење _пре издизања прозора у жижи:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Raise on focus" msgstr "Издигни на жижу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Издигни прозор при клику _унутар прозора програма" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Raise on click" msgstr "Издигни на клик" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "_Focus" msgstr "_Жижа" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "To screen _borders" msgstr "На _ивице екрана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 msgid "To other _windows" msgstr "На други прозор" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "Dis_tance:" msgstr "Рас_тојање:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 msgid "Small" msgstr "Мало" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "Wide" msgstr "Велико" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "Windows snapping" msgstr "Пријањање прозора" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "With the mouse _pointer" msgstr "Са _показивачем миша" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "With a _dragged window" msgstr "Са прозором којег вучете" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "_Edge resistance:" msgstr "Отпор _ивице:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge" msgstr "Преломи радне просторе кад показивач досегне ивицу екрана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "When _moving" msgstr "Приликом _померања" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "When _resizing" msgstr "Приликом _промене величине" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "Hide content of windows" msgstr "Сакриј садржај прозора" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Радња која се извршава кад се двокликне на наслов прозора" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 msgid "Double click _action" msgstr "_Радња двоклика" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "Ad_vanced" msgstr "На_предно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:216 msgid "Shade window" msgstr "Смотај прозор" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:217 msgid "Hide window" msgstr "Сакриј прозор" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 msgid "Maximize window" msgstr "Увећај прозор" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Fill window" msgstr "Попуни прозор" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Always on top" msgstr "Увек на _врху" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Nothing" msgstr "Ништа" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:226 msgid "Left" msgstr "Лево" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:227 msgid "Center" msgstr "По средини" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228 msgid "Right" msgstr "Десно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:344 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:499 msgid "Action" msgstr "Радња" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:506 msgid "Shortcut" msgstr "Пречица" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:900 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "Нисам успео да покренем xfconf. Разлог: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:911 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Нисам успео да покренем прозор поставки." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1912 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "Ово ће поново поставити све пречице на њихове почетне вредности. Да ли стварно желите да то урадите?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1914 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Врати на подразумеване вредности" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "_Прескочи прозоре који имају постављене особине \n„прескочи страничник“ или „прескочи траку задатака“" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "_Укључи скривене (тј. умањене) прозоре" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Кружи _између прозора на свим радним просторима" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "_Draw frame around selected window while cycling" msgstr "_Цртај оквир око означеног прозора приликом кружења" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "_Raise windows while cycling" msgstr "Издигни прозор приликом кружења" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "Cycle through windows in a _list" msgstr "Кружи између прозора са _списка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "C_ycling" msgstr "К_ружење" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "Укључи спречавање _крађе жиже" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Поштуј _стандардни наговештај жиже ИЦЦЦМ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Кад се прозор издиже:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "_Доведи прозор на тренутни радни простор" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Пређи на радни простор про_зора" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Do _nothing" msgstr "Не ради _ништа" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Дугме које се користи за _хватање и померање прозора:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "_Издигни прозоре кад је дугме миша притиснуто" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" msgstr "Сакриј оквир прозора при уве_ћању" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Hide title of windows when maximized" msgstr "Сакриј наслове увећаних прозора" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "Самостално _поплочај прозоре при померању према ивици екрана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Користи одбојност _ивица уместо пријањања прозора" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" msgstr "Користи точкић миша на насловној траци за смотавање прозора" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Обавести о _важним догађајима чинећи украсе прозора трептавим" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Држи важне прозоре у сталном _трептању" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "_Accessibility" msgstr "_Приступачност" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "Користи точкић _миша на радној површи за измену радних простора" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "_Запамти и позови претходни радни простор\nприликом промена помоћу пречица на тастатури" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Преломи радне просторе у зависности од тренутног _распореда радне површи" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" msgstr "Преломи радне просторе кад је _први или последњи радни простор досегнут" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "_Workspaces" msgstr "_Радни простори" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "_Најмања величина прозора за окидање паметног смештаја:" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 msgid "Large" msgstr "Велики" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "By default, place windows:" msgstr "Подразумевано, смести прозоре:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "At the c_enter of the screen" msgstr "На _средини екрана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "U_nder the mouse pointer" msgstr "Испод _показивача миша" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "_Placement" msgstr "_Смештај" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Enable display compositing" msgstr "_Омогући слагање приказа" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Приказуј преклапање _целог екрана непосредно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling" msgstr "Приказуј преглед прозора уместо сличица при кружењу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Приказуј сене испод искачућ_их прозора" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Приказуј _сене испод усидрених прозора" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Приказуј сене испод _обичних прозора" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Zoom desktop with mouse wheel" msgstr "Приближи радну површ точкићем миша" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Zoom pointer along with the desktop" msgstr "Приближи показивач заједно са радном површи" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Прозирност_ст украса прозора:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54 msgid "Transparent" msgstr "Прозирни" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55 msgid "Opaque" msgstr "Непрозирни" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Прозирност не_радних прозора:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Прозирност прозора приликом _померања:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Прозирност прозора приликом промене величи_не:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" msgstr "Прозирност искачућих прозор_а:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60 msgid "C_ompositor" msgstr "С_лагач приказа" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Број радних простора:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "Распоред" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "Називи" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "_Опште" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "Ивице су области на крајевима екрана где ниједан прозор неће бити смештен" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" msgstr "_Ивице" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:207 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" #: ../src/keyboard.c:144 ../src/settings.c:160 #, c-format msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'" msgstr "Измењивач распореда тастатуре „%s“ није подржан" #: ../src/main.c:666 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Подеси начин слагања" #: ../src/main.c:668 msgid "Set the vblank mode" msgstr "Постави усправно чишћење" #: ../src/main.c:678 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Замени тренутног управника прозора" #: ../src/main.c:680 msgid "Print version information and exit" msgstr "Штампај податке о издању и изађи" #: ../src/main.c:683 msgid "Enable debug logging" msgstr "Омогући дневник исправки грешака" #: ../src/main.c:723 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ОДРЕДНИЦЕ...]" #: ../src/main.c:730 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Куцајте „%s --help“ за упутство." #: ../src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ув_ећај" #: ../src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "Пони_шти увећање" #: ../src/menu.c:53 msgid "Mi_nimize" msgstr "Ум_ањи" #: ../src/menu.c:54 msgid "Minimize _Other Windows" msgstr "Умањи _остале прозоре" #: ../src/menu.c:55 msgid "S_how" msgstr "П_рикажи" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Move" msgstr "_Премести" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "_Промени величину" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:59 msgid "Always on _Top" msgstr "Увек на _врху" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Same as Other Windows" msgstr "_Исто као и остали прозори" #: ../src/menu.c:61 msgid "Always _Below Other Windows" msgstr "Увек _испод осталих прозора" #: ../src/menu.c:62 msgid "Roll Window Up" msgstr "Смотај прозор" #: ../src/menu.c:63 msgid "Roll Window Down" msgstr "Размотај прозор" #: ../src/menu.c:64 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Преко целог екрана" #: ../src/menu.c:65 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Напусти _цео екран" #: ../src/menu.c:66 msgid "Context _Help" msgstr "Додатна _помоћ" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:68 msgid "Always on _Visible Workspace" msgstr "_Увек на видљивом радном простору" #: ../src/menu.c:69 msgid "Only _Visible on This Workspace" msgstr "Само _видљив на овом радном простору" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Премести на други _радни простор" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:75 msgid "Destroy" msgstr "Уништи" #: ../src/menu.c:78 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" #: ../src/menu.c:79 msgid "Restart" msgstr "Поново покрени" #: ../src/menu.c:536 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: Гтк-ов изборник није успео да ухвати показивач миша\n" #: ../src/terminate.c:77 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Грешка читања података из проистеклог процеса: %s\n" #: ../src/terminate.c:135 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Нисам успео да изродим прозорче помоћника : %s\n"