# Slovak translations for xfwm4 package. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. # Juraj Brosz , 2004. # Stefan Miklosovic , 2008. # Robert Hartl , 2009, 2010. # Tomáš Vadina , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-09 18:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 14:32+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: slovenčina \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "" "Toto okno je zaneprázdnené a neodpovedá.\n" "Želáte si ukončiť aplikáciu?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:50 msgid "None" msgstr "Nič" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:454 msgid "Session manager socket" msgstr "Soket správcu sedenia" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:454 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:315 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:455 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:382 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:317 msgid "Version information" msgstr "Informácia o verzií" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:473 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:964 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:477 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:403 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:968 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" "Úplný zoznam možností príkazového riadka získate príkazom %s --help\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:74 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:89 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Pracovná plocha %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:275 msgid "Workspace Name" msgstr "Názov pracovnej plochy" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:315 msgid "Settings manager socket" msgstr "Nastavenia správcu soketu" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Správca okien" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Konfigurácia správania okna a klávesových skratiek" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Pokročilé nastavenie správcu okien" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Doladenie správania okna a efektov" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Pracovné plochy" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 msgid "_Theme" msgstr "_Motív" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 msgid "Title fon_t" msgstr "Písmo _titulku" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "Title _alignment" msgstr "_Zarovnanie titulku" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Kliknite a ťahajte tlačidlá pre zmenu rozloženia" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title" msgstr "Titulok" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "Titulok okna nemôže byť odstránený" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Active" msgstr "Aktívny" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "Menu" msgstr "Ponuka" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Stick" msgstr "Prilepiť" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Shade" msgstr "Zabaliť" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovať" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovať" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Button layout" msgstr "Rozloženie tlačidiel" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "_Style" msgstr "Š_týl" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Obnoviť predvolené" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "Window _shortcuts" msgstr "Klávesové _skratky správcu okien" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Ke_yboard" msgstr "_Klávesnica" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "Clic_k to focus" msgstr "_Kliknúť pre zameranie" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Zamerať _umiestnenením kurzoru myši nad okno" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "_Oneskorenie pred presunutím okna do popredia:" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Short" msgstr "Krátke" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "Long" msgstr "Dlhé" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 msgid "Focus model" msgstr "Spôsob aktivácie okna" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Automaticky zameriavať _novovytvorené okná" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 msgid "New window focus" msgstr "Nové okno je aktívne" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Po zameraní automaticky _zdvihnúť okná" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Oneskorenie _pred zdvihnutím zameraného okna:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Raise on focus" msgstr "Zdvihnúť pri aktivácii" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Zdvihnúť okno, keď je kliknuté vo vnútri okna aplikácie" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Raise on click" msgstr "Kliknutím zdvihnúť" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "_Focus" msgstr "_Zameranie" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Snap windows to screen _border" msgstr "Prichytávať okná k _okrajom obrazovky" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Snap windows to other _windows" msgstr "Prichytávať okná k iným _oknám" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Dis_tance:" msgstr "_Vzdialenosť:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 msgid "Small" msgstr "Malá" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Wide" msgstr "Veľká" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 msgid "Windows snapping" msgstr "Prichytávanie okien" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" msgstr "Prejsť na vedľajšiu _plochu pri ukázaní kurzorom myši k okraju plochy" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" msgstr "Prejsť na ve_dľajšiu plochu pri pretiahnutí okna mimo oblasť obrazovky" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "_Edge resistance:" msgstr "_Odolnosť okrajov:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Wrap workspaces" msgstr "Prechádzanie medzi plochami" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "Hide content of windows when _resizing" msgstr "Nezobrazovať obsah obsah okna pri zmene _veľkosti" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "Hide content of windows when _moving" msgstr "Nezobrazovať obsah obsah okna pri _presúvaní" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "Box move and resize" msgstr "Vykresľovanie okna pri presune a zmene veľkosti" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Akcia pri dvojkliku na titulku okna" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "Double click _action" msgstr "_Akcia pri dvojkliku" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "Ad_vanced" msgstr "P_okročilé" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253 msgid "Shade window" msgstr "Zabaliť okno" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250 msgid "Hide window" msgstr "Skryť okno" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249 msgid "Maximize window" msgstr "Maximalizovať okno" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258 msgid "Fill window" msgstr "Vyplniť okno" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224 msgid "Nothing" msgstr "Nič" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Center" msgstr "V strede" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236 msgid "Window operations menu" msgstr "Ponuka možností okna" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237 msgid "Up" msgstr "Hore" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238 msgid "Down" msgstr "Dole" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Cycle windows" msgstr "Prechádzať okná" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "Prechádzať okná (obrátene)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244 msgid "Switch window for same application" msgstr "Prepnúť okno rovnakej aplikácie" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245 msgid "Switch application" msgstr "Prepnúť aplikáciu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246 msgid "Close window" msgstr "Zatvoriť okno" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximalizovať okno vodorovne" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximalizovať okno zvislo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251 msgid "Move window" msgstr "Presunúť okno" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252 msgid "Resize window" msgstr "Zmeniť veľkosť okna" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254 msgid "Stick window" msgstr "Prilepiť okno" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255 msgid "Raise window" msgstr "Zdvihnúť okno" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256 msgid "Lower window" msgstr "Znížiť okno" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257 msgid "Raise or lower window" msgstr "Zdvihnúť alebo znížiť okno" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259 msgid "Fill window horizontally" msgstr "Vyplniť okno vo vodorovnom smere" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260 msgid "Fill window vertically" msgstr "Vyplniť okno vo zvislom smere" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261 msgid "Toggle above" msgstr "Prepnúť hore" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Prepnúť na celú obrazovku" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Presunúť okno na vrchnú pracovnú plochu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Presunúť okno na spodnú pracovnú plochu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Presunúť okno na ľavú pracovnú plochu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Presunúť okno na pravú pracovnú plochu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Presunúť okno na predchádzajúcu plochu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Presunúť okno na nasledujúcu plochu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 1" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 2" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 3" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 4" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 5" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 6" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 7" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 8" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 9" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 10" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 11" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 12" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281 msgid "Tile window to the top" msgstr "Umiestniť okno nahor" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282 msgid "Tile window to the bottom" msgstr "Umiestniť okno nadol" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283 msgid "Tile window to the left" msgstr "Umiestniť okno naľavo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284 msgid "Tile window to the right" msgstr "Umiestniť okno napravo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285 msgid "Show desktop" msgstr "Zobraziť pracovnú plochu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286 msgid "Upper workspace" msgstr "Vrchná pracovná plocha" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287 msgid "Bottom workspace" msgstr "Spodná pracovná plocha" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288 msgid "Left workspace" msgstr "Ľavá pracovná plocha" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289 msgid "Right workspace" msgstr "Pravá pracovná plocha" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290 msgid "Previous workspace" msgstr "Predchádzajúca pracovná plocha" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291 msgid "Next workspace" msgstr "Nasledujúca pracovná plocha" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292 msgid "Workspace 1" msgstr "Pracovná plocha 1" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293 msgid "Workspace 2" msgstr "Pracovná plocha 2" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294 msgid "Workspace 3" msgstr "Pracovná plocha 3" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295 msgid "Workspace 4" msgstr "Pracovná plocha 4" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296 msgid "Workspace 5" msgstr "Pracovná plocha 5" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297 msgid "Workspace 6" msgstr "Pracovná plocha 6" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298 msgid "Workspace 7" msgstr "Pracovná plocha 7" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299 msgid "Workspace 8" msgstr "Pracovná plocha 8" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300 msgid "Workspace 9" msgstr "Pracovná plocha 9" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:301 msgid "Workspace 10" msgstr "Pracovná plocha 10" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:302 msgid "Workspace 11" msgstr "Pracovná plocha 11" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303 msgid "Workspace 12" msgstr "Pracovná plocha 12" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:304 msgid "Add workspace" msgstr "Pridať pracovnú plochu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:305 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Pridať priľahlú pracovnú plochu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:306 msgid "Delete last workspace" msgstr "Odstrániť poslednú pracovnú plochu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:307 msgid "Delete active workspace" msgstr "Odstrániť pracovnú plochu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:453 msgid "Theme" msgstr "Motív" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:602 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:607 msgid "Shortcut" msgstr "Klávesová skratka" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:993 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať xfconf. Dôvod: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1004 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Nedá sa vytvoriť dialógové okno nastavení." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1891 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1892 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Obnoviť predvolené" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1893 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to " "do this?" msgstr "" "Toto nastaví všetky klávesové skratky na predvolené hodnoty. Naozaj chcete " "pokračovať?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" "Pre_skočiť okná s nastavenou vlastnosťou\n" "\"vynechať v prepínači plôch\" alebo \"vynechať v paneli úloh\"" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "Zahrnúť _skryté (minimalizované) okná" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "_Prechádzať oknami zo všetkých pracovných plôch" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" msgstr "_Vykresľovať rám okolo okien pri prechádzaní" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "C_ycling" msgstr "Pr_echádzanie" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Activate _focus stealing prevention" msgstr "Predchádzať strate _zamerania okna" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Dodržiavať š_tandardný ICCCM focus hint" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Po samovoľnom premiestnení okna do popredia:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "Presunúť okno na a_ktuálnu pracovnú plochu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Prepnúť sa na _pracovnú plochu okna" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Do _nothing" msgstr "Nerobiť _nič" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Klávesa pre _uchopenie a presun okien:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "P_reniesť okno do popredia po stlačení ľubovoľného tlačidla myši" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Hide _frame of windows when maximized" msgstr "Skryť _okraje okna pri maximalizácií" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" msgstr "Pri presune obnoviť pôvodnú _veľkosť pri maximalizovaných oknách" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Automaticaly _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "Po zameraní automaticky _zdvihnúť okná" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Použiť odolnosť okrajov nami_esto prichytávania okien" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "_Upozorniť na príznak urgent blikaním dekorácie okna" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Zachovať _blikanie u okna s príznakom urgent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "_Accessibility" msgstr "Prí_stupnosť" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "Použiť koliesko myši na pracovnej ploche na prepínanie plôch" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "" "Zapamätať si a znovu vyvolať p_redchádzajúcu plochu\n" "pri prepínaní klávesovými skratkami" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Prechádzať na plochy podľa ich aktuá_lneho rozmiestnenia" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" msgstr "Prechádzať pri dosiahnutí p_rvej alebo poslednej pracovnej plochy" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Workspaces" msgstr "P_racovné plochy" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "_Najmenšia veľkosť okien pre použitie šikovného umiestnenia:" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Large" msgstr "Veľká" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "By default, place windows:" msgstr "Predvolené umiestňovanie okien:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "At the _center of the screen" msgstr "V _strede obrazovky" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 msgid "Under the mouse _pointer" msgstr "Pod _ukazovateľom myši" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "_Placement" msgstr "_Umiestnenie" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 msgid "_Enable display compositing" msgstr "Povoliť zobrazenie kompozícií" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Použiť priame zobrazovanie pre okná v režime _celej obrazovky" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Zobraziť tiene pod _bežnými oknami" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Zobrazovať tiene pod _vyskakovacími oknami" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Zobraziť tiene pod _dokovacími oknami" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Priehľadnosť _dekorácii okien:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "Transparent" msgstr "Priehľadné" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Opaque" msgstr "Nepriehľadné" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Priehľadnosť _neaktívnych okien:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Priehľadnosť okien pri _presúvaní:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Priehľadnosť okien pri zmene _veľkosti:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Opacity of popup window_s:" msgstr "Priehľadnosť _vyskakovacích okien:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "C_ompositor" msgstr "_Kompozitor" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Počet pracovných plôch:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Names" msgstr "Meno:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "" "Okraje plôch sú miesta po stranách obrazovky, kam nemôžu byť umiestnené " "žiadne okná" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Margins" msgstr "Okraje" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:184 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" #: ../src/main.c:540 msgid "Fork to the background" msgstr "Presunúť do pozadia" #: ../src/main.c:542 msgid "Fork to the background (not supported)" msgstr "Presunúť do pozadia (nepodporované)" #: ../src/main.c:545 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Nastaviť režim kompozitora" #: ../src/main.c:547 msgid "Set the compositor mode (not supported)" msgstr "Nastaviť režim kompozitora (nepodporované)" #: ../src/main.c:549 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Nahradiť existujúceho správcu okien" #: ../src/main.c:550 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazí informácie o verzii a ukončí sa" #: ../src/main.c:558 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[PARAMETRE...]" #: ../src/main.c:565 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Informácie o použití získate príkazom \"%s --help\" ." #: ../src/menu.c:43 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovať" #: ../src/menu.c:44 msgid "Unma_ximize" msgstr "Zrušiť ma_ximalizáciu" #: ../src/menu.c:45 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimalizovať" #: ../src/menu.c:46 msgid "Minimize _All Other Windows" msgstr "Minimalizovať _všetky ostatné okná" #: ../src/menu.c:47 msgid "S_how" msgstr "_Zobraziť" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Move" msgstr "_Presunúť" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Resize" msgstr "Zmeniť _veľkosť" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:51 msgid "Always on Top" msgstr "Vždy navrchu" #: ../src/menu.c:52 msgid "Same as Other Windows" msgstr "Rovnako ako ostatné okná" #: ../src/menu.c:53 msgid "Always Below Other Windows" msgstr "Vždy pod ostatnými oknami" #: ../src/menu.c:54 msgid "Roll Window Up" msgstr "Zrolovať okno" #: ../src/menu.c:55 msgid "Roll Window Down" msgstr "Odrolovať okno" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" #: ../src/menu.c:57 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Opustiť režim _celej obrazovky" #: ../src/menu.c:58 msgid "Context _Help" msgstr "Kontextový _pomocník" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:60 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Vždy na viditeľnej pracovnej ploche" #: ../src/menu.c:61 msgid "Only on This Workspace" msgstr "Iba na tejto pracovnej ploche" #: ../src/menu.c:62 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Presunúť okno na inú pracovnú plochu" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "_Zatvoriť" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:67 msgid "Destroy" msgstr "Zničiť" #: ../src/menu.c:70 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončiť" #: ../src/menu.c:71 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" #: ../src/menu.c:412 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: komponente GtkMenu sa nepodarilo uchopiť ukazovateľ\n" #: ../src/settings.c:273 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" msgstr "%s: Nie je možné prideliť farbu %s\n" #: ../src/settings.c:275 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" "%s: Nie je možné prideliť farbu: Hodnota GValue pre farbu nie je typu REŤAZEC" #: ../src/settings.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" msgstr "%s: Nie je možné spracovať farbu %s\n" #: ../src/settings.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" "%s: Nie je možné spracovať farbu: Hodnota GValue pre farbu nie je typu " "REŤAZEC" #: ../src/terminate.c:75 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Chyba pri čítaní dát z procesu potomka: %s\n" #: ../src/terminate.c:123 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Nedá sa vytvoriť helper-dialog: %s\n" #~ msgid "Set number and names of workspaces" #~ msgstr "Nastavte počet pracovných plôch" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Okraje" #~ msgid "Workspaces" #~ msgstr "Pracovné plochy" #~ msgid "Change workspace name" #~ msgstr "Zmeniť názov pracovnej plochy" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Názov:" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Skryť" #~ msgid "%s: Segmentation fault" #~ msgstr "%s: Chyba segmentácie" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Distance|Small" #~ msgstr "Malá" #~ msgid "Resistance|Small" #~ msgstr "Nízka" #~ msgid "Resistance|Wide" #~ msgstr "Vysoká" #~ msgid ">Window Manager" #~ msgstr "Správca okien" #~ msgid "gtk-clear" #~ msgstr "Zrušiť" #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "Zrušiť" #~ msgid "gtk-save" #~ msgstr "Zrušiť" #~ msgid "Workspace Margins" #~ msgstr "Okraje virtuálnej plochy" #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Vľavo :" #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Vpravo :" #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Hore :" #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Dole :" #~ msgid "Bring window on current workspace" #~ msgstr "Presunúť okno na nasledujúcu pracovnú plochu" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Žiadna akcia" #~ msgid "Place window under the mouse" #~ msgstr "Umiestniť okno pod ukazovateľ myši" #~ msgid "" #~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set" #~ msgstr "" #~ "Preskočiť okná s nastavenou vlastnosťou \"vynechať v prepínači plôch\" " #~ "alebo \"vynechať v paneli úloh\"" #~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows" #~ msgstr "Zahrnúť skryté (minimalizované) okná" #~ msgid "Cycle through windows from all workspaces" #~ msgstr "Prechádzať okná zo všetkých pracovných plôch" #~ msgid "Cycling" #~ msgstr "Prechádzanie" #~ msgid "Activate focus stealing prevention" #~ msgstr "Predchádzať strate zamerania okna" #~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint" #~ msgstr "Dodržiavať štandardný ICCCM focus hint" #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Fokus" #~ msgid "Key used to grab and move windows" #~ msgstr "Klávesa pre uchopenie a presun okien" #~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed" #~ msgstr "Preniesť okno do popredia po stlačení ľubovoľného tlačidla myši" #~ msgid "Hide frame of windows when maximized" #~ msgstr "Pri maximalizácii skryť okraje okna" #~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving" #~ msgstr "Pri presune obnoviť pôvodnú veľkosť pri maximalizovaných oknách" #~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping" #~ msgstr "Použiť odolnosť okrajov namiesto prichytávania okien" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Prístupnosť" #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" #~ msgstr "Prepínať plochy pomocou kolečka myši nad plochou" #~ msgid "" #~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard " #~ "shortcuts" #~ msgstr "" #~ "Zapamätať si a znovu vyvolať predchádzajúcu plochu pri prepínaní " #~ "skratkovými klávesami" #~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout" #~ msgstr "Prechádzať na plochy podľa ich aktuálneho rozmiestnenia" #~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached" #~ msgstr "Prechádzať pri dosiahnutí prvej alebo poslednej pracovnej plochy" #~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement" #~ msgstr "Najmenšia veľkosť okien pre použitie šikovného umiestnenia" #~ msgid "Size|Small" #~ msgstr "Malá" #~ msgid "Size|Large" #~ msgstr "Veľká" #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:" #~ msgstr "Východzie nastavenie pozície okien bez šikovného umiestnenia:" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Umiestnenie" #~ msgid "Enable display compositing" #~ msgstr "Používať kompozitor" #~ msgid "Display full screen overlay windows directly" #~ msgstr "Použiť priame zobrazovanie pre okná v režime celej obrazovky" #~ msgid "Show shadows under dock windows" #~ msgstr "Zobraziť tiene pod dokovacími oknami" #~ msgid "Show shadows under regular windows" #~ msgstr "Zobraziť tiene pod bežnými oknami" #~ msgid "Show shadows under popup windows" #~ msgstr "Zobrazovať tiene po vyskakovacími oknami" #~ msgid "Opacity of window decorations" #~ msgstr "Priehľadnosť dekorácii okien" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Priehľadné" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Nepriehľadné" #~ msgid "Opacity of inactive windows" #~ msgstr "Priehľadnosť neaktívnych okien" #~ msgid "Opacity of windows during move" #~ msgstr "Priehľadnosť okien pri presune" #~ msgid "Opacity of windows during resize" #~ msgstr "Priehľadnosť okien pri zmene veľkosti" #~ msgid "Opacity of popup windows" #~ msgstr "Priehľadnosť vyskakovacích okien" #~ msgid "Compositor" #~ msgstr "Kompozitor" #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" #~ msgstr "" #~ "Pokročilé nastavenia\n" #~ "správcu okien" #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" #~ msgstr "Tieto nastavenia nebudú pracovať so súčasným správcom okien (%s)" #~ msgid "Change name" #~ msgstr "Zmeniť meno" #~ msgid "Click on a workspace name to edit it" #~ msgstr "K zmene názvu virtuálnej plochy kliknite na jej meno" #~ msgid "Number of workspaces:" #~ msgstr "Počet virtuálnych plôch:" #~ msgid "Workspace names" #~ msgstr "Názvy virtuálnych plôch" #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins" #~ msgstr "Pracovné plochy a okraje" #~ msgid "Workspaces and Margins" #~ msgstr "Pracovné plochy a okraje" #~ msgid "Window Manager Settings" #~ msgstr "Nastavenia správcu okien" #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" #~ msgstr "Nastavenia správcu okien prostredia Xfce 4" #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Pokročilé nastavenie" #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" #~ msgstr "Podrobné nastavenie správcu okien Xfce 4" #~ msgid "Workspaces Settings" #~ msgstr "Nastavenie virtuálnych plôch" #~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" #~ msgstr "Nastavenie virtuálnych plôch prostredia Xfce 4" #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout" #~ msgstr "Klknite a ťahajte tlačidlá k zmene vzhľadu" #~ msgid "Font Selection Dialog" #~ msgstr "Dialóg pre výber písma" #~ msgid "Title font" #~ msgstr "Font titulku" #~ msgid "Title Alignment" #~ msgstr "Zarovnanie titulku" #~ msgid "Text alignment inside title bar :" #~ msgstr "Zarovnanie textu v nadpise okna" #~ msgid "Button layout" #~ msgstr "Rozloženie tlačidiel" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Štýl" #~ msgid "Window shortcuts" #~ msgstr "Klávesové skratky okien" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Príkaz" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Klávesnica" #~ msgid "Focus model" #~ msgstr "Spôsob aktivácie okna" #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Kliknúť pre aktiváciu" #~ msgid "Focus follows mouse" #~ msgstr "Okno pod myšou je aktívne" #~ msgid "Delay before window receives focus" #~ msgstr "Oneskorenie pred presunutím okna do popredia" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Pomaly" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rýchlo" #~ msgid "Automatically give focus to newly created windows" #~ msgstr "Automaticky aktivovať novovytvorené okná" #~ msgid "New window focus" #~ msgstr "Nové okno je aktívne" #~ msgid "Raise on focus" #~ msgstr "Zdvihnúť pri aktivácii" #~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus" #~ msgstr "Automatický zdvihnúť okná, keď získajú aktiváciu" #~ msgid "Delay before raising focused window :" #~ msgstr "Oneskorenie pred zdvihnutím aktivovaného okna :" #~ msgid "Raise window when clicking inside application window" #~ msgstr "Zdvihnúť okno, keď je kliknuté vo vnútry okna aplikácie" #~ msgid "Raise on click" #~ msgstr "Kliknutím zdvihnúť" #~ msgid "Windows snapping" #~ msgstr "Prichytávanie okien" #~ msgid "Snap windows to screen border" #~ msgstr "Prichytávať okná k okrajom obrazovky" #~ msgid "Snap windows to other windows" #~ msgstr "Prichytávať okná k iným oknám" #~ msgid "Distance :" #~ msgstr "Vzdialenosť:" #~ msgid "Distance|Small" #~ msgstr "Malá" #~ msgid "Distance|Wide" #~ msgstr "Veľká" #~ msgid "Wrap workspaces" #~ msgstr "Prechádzanie medzi plochami" #~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge" #~ msgstr "" #~ "Prejsť na vedľajšiu plochu pri ukázaní kurzorom myši k okraji plochy" #~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen" #~ msgstr "" #~ "Prejsť na vedľajšiu plochu pri pretiahnutí okna mimo oblasť obrazovky" #~ msgid "Edge Resistance :" #~ msgstr "Odolnosť:" #~ msgid "Resistance|Small" #~ msgstr "Nízka" #~ msgid "Resistance|Wide" #~ msgstr "Vysoká" #~ msgid "Opaque move and resize" #~ msgstr "Vykreslovanie okna pri presune a zmene veľkosti" #~ msgid "Display content of windows when resizing" #~ msgstr "Zobraziť obsah v zväčšujúcich sa oknách" #~ msgid "Display content of windows when moving" #~ msgstr "Zobraziť obsah v presúvaných oknách" #~ msgid "Double click action" #~ msgstr "Akcia pri dvojkliku" #~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :" #~ msgstr "Akcia pri dvojkliku na titulku okna :" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Pokročilé" #~ msgid "Button Label|Window Manager" #~ msgstr "Správca okien" #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" #~ msgstr "Chcete naozaj odstrániť toto nastavenie klávesových skratiek ?" #~ msgid "Add keybinding theme" #~ msgstr "Pridať nastavenie klávesových skratiek" #~ msgid "Enter a name for the theme:" #~ msgstr "Vložte názov nastavenia klávesových skratiek" #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists" #~ msgstr "Už existuje nastavenie skratkových kláves s rovnakým názvom" #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" #~ msgstr "Vložte iný názov pre nastavenie klávesových skratiek" #~ msgid "Move window to workspace %d" #~ msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu %d" #~ msgid "Cannot open the theme directory !" #~ msgstr "Nemôžem otvoriť priečinok s témami !" #~ msgid "" #~ "Cannot open %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemôžem otvoriť %s : \n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Cannot write in %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nemôžem zapísať do %s : \n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Shortcut already in use !\n" #~ "Are you sure you want to use it ?" #~ msgstr "" #~ "Skratka sa už používa!\n" #~ "Ste si istý, že ju chcete použiť?" #~ msgid "Compose shortcut for :" #~ msgstr "Vložte skratkovú klávesu pre:" #~ msgid "Compose shortcut" #~ msgstr "Vložiť skratkovú klávesu" #~ msgid "No shortcut" #~ msgstr "Vložiť skratkovú klávesu" #~ msgid "Change the name of workspace %d" #~ msgstr "Počet virtuálnych plôch:" #~ msgid "Advanced window manager settings" #~ msgstr "Nastavenia správcu okien prostredia Xfce 4" #~ msgid "" #~ "This shortcut is already being used by another window manager action. Which action do you want to use?" #~ msgstr "" #~ "Skratka sa už používa!\n" #~ "Ste si istý, že ju chcete použiť?" #~ msgid "" #~ "The shortcut is already being used by a window manager action. " #~ "Which action do you want to use?" #~ msgstr "" #~ "Skratka sa už používa!\n" #~ "Ste si istý, že ju chcete použiť?" #~ msgid "The shortcut is already being used for something else." #~ msgstr "" #~ "Skratka sa už používa!\n" #~ "Ste si istý, že ju chcete použiť?" #~ msgid "Enter window manager action shortcut" #~ msgstr "Nastavenia správcu okien prostredia Xfce 4" #~ msgid "Action: %s" #~ msgstr "Aktívny" #~ msgid "Enter shortcut" #~ msgstr "Žiadna klávesová skratka" #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "Žiadna klávesová skratka" #~ msgid "(Un)Ma_ximize" #~ msgstr "Ma_ximalizovať" #~ msgid "Hide _all others" #~ msgstr "Skryť _všetky ostatné" #~ msgid "_Shade" #~ msgstr "_Zabaliť" #~ msgid "(Un)_Shade" #~ msgstr "_Rozbaliť" #~ msgid "S_tick" #~ msgstr "_Prilepiť" #~ msgid "(Un)S_tick" #~ msgstr "O_dlepiť" #~ msgid "Below" #~ msgstr "Pomaly" #~ msgid "Send to..." #~ msgstr "Poslať do..." #~ msgid "Workspace %i (%s)" #~ msgstr "Virtuálna plocha %i (%s)" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "V strede" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Rozloženie tlačidiel" #~ msgid "Add Shortcut Theme" #~ msgstr "Skratka" #~ msgid "Move window left" #~ msgstr "Posunúť okno vľavo" #~ msgid "Move window right" #~ msgstr "Posunúť okno vpravo" #~ msgid "Resize window down" #~ msgstr "Zmena veľkosti smerom dole" #~ msgid "Resize window left" #~ msgstr "Zmena veľkosti smerom vľavo" #~ msgid "Cancel move/resize window" #~ msgstr "Zrušiť presun alebo zmenu veľkosti okna" #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "_Skryť"