# Portuguese translation of xfwm4. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. # Nuno Donato , 2004. # Nuno Miguel , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-07 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-23 21:44+0100\n" "Last-Translator: Nuno Miguel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/hints.c:86 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (em %s)" #: ../src/main.c:138 #, c-format msgid "%s: Segmentation fault" msgstr "%s: Falha de segmentação" #: ../src/menu.c:43 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: ../src/menu.c:44 #, fuzzy msgid "(Un)Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: ../src/menu.c:45 #, fuzzy msgid "Mi_nimize" msgstr "Ma_ximizar" #: ../src/menu.c:46 msgid "Hide _all others" msgstr "Esconder _todas as outras" #: ../src/menu.c:47 msgid "S_how" msgstr "M_ostrar" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Move" msgstr "" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../src/menu.c:51 msgid "_Shade" msgstr "En_rolar" #: ../src/menu.c:52 #, fuzzy msgid "(Un)_Shade" msgstr "_Desenrolar" #: ../src/menu.c:53 msgid "S_tick" msgstr "_Prender" #: ../src/menu.c:54 #, fuzzy msgid "(Un)S_tick" msgstr "Des_prender" #: ../src/menu.c:55 msgid "Context _help" msgstr "Ajuda no _Contexto" #: ../src/menu.c:57 msgid "Above" msgstr "" #: ../src/menu.c:58 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/menu.c:59 #, fuzzy msgid "Below" msgstr "Lento" #: ../src/menu.c:60 #, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "Alternar Ecrâ completo" #: ../src/menu.c:61 msgid "(Un)_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/menu.c:62 msgid "Send to..." msgstr "Enviar para..." #: ../src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: ../src/menu.c:67 msgid "Destroy" msgstr "Destruir" #: ../src/menu.c:70 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ../src/menu.c:71 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/menu.c:186 #, c-format msgid "Workspace %i (%s)" msgstr "Área de Trabalho %i (%s)" #: ../src/menu.c:190 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Área de Trabalho %i" #: ../src/menu.c:426 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu falhou a captar o ponteiro\n" #: ../src/settings.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" msgstr "%s: Não foi possível alocar a cor %s\n" #: ../src/settings.c:278 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" #: ../src/settings.c:285 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" msgstr "%s: Não foi possível passar a cor %s\n" #: ../src/settings.c:287 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Configure window behavior" msgstr "Cancelar acção da janela" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de Janelas" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "Window Manager Settings" msgstr "Definições do Gestor de Janelas" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:4 msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" msgstr "Definições do Gestor de Janelas Xfce4" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Advanced window manager settings" msgstr "Definições do Gestor de Janelas Xfce4" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Ajustes do Gestor de Janelas" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" msgstr "Tweaks do Gestor de Janelas Xfce4" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Set number and names of workspaces" msgstr "Número de Áreas de Trabalho:" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Áreas de Trabalho" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "Workspaces Settings" msgstr "Definições da Área de Trabalho" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:4 msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" msgstr "Definições da Área de Trabalho Xfce4" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:83 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the window manager action %s. " "Which action do you want to use?" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:84 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:87 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:90 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:93 #, c-format msgid "Use %s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:84 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:87 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:90 #, c-format msgid "Keep %s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:86 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "The shortcut is already being used for the command %s. Which action " "do you want to use?" msgstr "" "Esse atalho já está em uso !\n" "Tem a certeza que o quer usar ?" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:92 #, fuzzy msgid "" "The shortcut is already being used by a window manager action. Which " "action do you want to use?" msgstr "" "Esse atalho já está em uso !\n" "Tem a certeza que o quer usar ?" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:93 #, fuzzy msgid "Keep window manager action" msgstr "Definições do Gestor de Janelas Xfce4" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:248 #, c-format msgid "%s shortcut conflict" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:256 msgid "Use this action" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:259 msgid "Shortcut conflict" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:280 #, c-format msgid "The shortcut '%s' is already being used for something else." msgstr "" #. Set dialog title #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:233 #, fuzzy msgid "Set shortcut" msgstr "Sem atalho" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:253 #, c-format msgid "" "Set shortcut for action\n" "%s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:255 #, c-format msgid "" "Set shortcut for command\n" "%s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:257 #, c-format msgid "" "Set shortcut for\n" "%s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:302 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:86 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:116 msgid "Shade window" msgstr "Enrolar a janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:87 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:113 msgid "Hide window" msgstr "Esconder a janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:88 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:112 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizar a janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:89 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:120 msgid "Fill window" msgstr "Preencher janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:90 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:95 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:105 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:96 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:97 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:106 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:102 msgid "Window operations menu" msgstr "Menu de operações da janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:103 msgid "Up" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:104 msgid "Down" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:107 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:108 msgid "Cycle windows" msgstr "Janelas cíclicas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:109 msgid "Close window" msgstr "Fechar janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:110 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizar a janela horizontalmente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:111 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizar a janela verticalmente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:114 #, fuzzy msgid "Move window" msgstr "Mover janela para cima" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:115 #, fuzzy msgid "Resize window" msgstr "Redimensionar a janela em cima" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:117 msgid "Stick window" msgstr "Fazer a janela omnipresente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:118 msgid "Raise window" msgstr "Fazer subir a janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:119 msgid "Lower window" msgstr "Fazer descer a janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:121 msgid "Fill window horizontally" msgstr "Preencher janela horizontalmente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:122 msgid "Fill window vertically" msgstr "Preencher janela verticalmente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:123 msgid "Toggle above" msgstr "Alavanca acima" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:124 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Alternar Ecrâ completo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:125 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho acima" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:126 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho abaixo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:127 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho esquerda" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:128 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho direita" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:129 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho anterior" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:130 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho seguinte" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:131 msgid "Show desktop" msgstr "Mostra Ambiente de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:132 msgid "Upper workspace" msgstr "Área de Trabalho acima" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:133 msgid "Bottom workspace" msgstr "Área de Trabalho em baixo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:134 msgid "Left workspace" msgstr "Área de Trabalho esquerda" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:135 msgid "Right workspace" msgstr "Área de Trabalho direita" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:136 msgid "Previous workspace" msgstr "Área de Trabalho anterior" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:137 msgid "Next workspace" msgstr "Área de Trabalho seguinte" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:138 msgid "Add workspace" msgstr "Adicionar uma Área de Trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:139 #, fuzzy msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Adicionar uma Área de Trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:140 #, fuzzy msgid "Delete last workspace" msgstr "Remover uma Área de Trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:141 #, fuzzy msgid "Delete active workspace" msgstr "Remover uma Área de Trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:475 msgid "Theme" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:489 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Activo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:491 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Sem atalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:551 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:338 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:67 msgid "Version information" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:570 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:357 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:87 msgid "." msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:574 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:361 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:91 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Large" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "Opaco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Small" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Activate _focus stealing prevention" msgstr "Activar foco retirando prevenção" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "C_ompositor" msgstr "Compositor" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "C_ycling" msgstr "Ciclo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Ciclo nas janelas de todas as áreas de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Mostra ecrã inteiro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Do _nothing" msgstr "Não fazer nada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Hide _frame of windows when maximized" msgstr "Esconder borda da janela maximizada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Respeitar o padrão ICCCM" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Tecla para mover janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Opacidade das decorações da janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Opacidade das janelas inactivas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Opacity of popup window_s:" msgstr "Opacidade dos menus de contexto" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Opacidade das janelas em movimento" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Opacidade das janelas enquanto são redimensionadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" msgstr "Mostrar tamanho original das janelas enquanto são movidas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Mostrar sombras sobre janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Mostrar sombra sobre janelas regulares" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Mostrar sombras sobre janelas popup" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Mudar para a janela da área de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Usar resistência de borda em vez de quebra de janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Quando uma janela aumenta:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "" "Esconder áreas de trabalho dependendo do layout do\n" " ambiente de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" msgstr "Mudar de Área de Trabalho quando o rato alcança a borda do ecrã" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "Trazer janela para a Área de Trabalho actual" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Enable display compositing" msgstr "Ligar compositor de ecrã" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Focus" msgstr "Foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "Incluir janelas ocultas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "Tamanho mínimo das janelas para correcto posicionamento" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Mouse wheel over desktop switches workspaces" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Placement" msgstr "Posicionamento" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "Subir janelas quando o botão do rato é premido" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "" "Memorizar áreas de trabalho anteriores quando se troca pelos atalhos de " "teclado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" "Ignorar janelas que tenham \"skip page\" ou \"skip taskbar\" nas propriedades" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Workspaces" msgstr "Áreas de Trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "gtk-help" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Number of workspaces:" msgstr "Número de Áreas de Trabalho:" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:156 msgid "Alt" msgstr "" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:158 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Centro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "\t" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Box move and resize" msgstr "Mover e redimensionar opaco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Button layout" msgstr "Disposição dos botões" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Double click _action" msgstr "Acção do Duplo Clique" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Focus model" msgstr "Modo de Focagem" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "New window focus" msgstr "Focar em novas janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Raise on click" msgstr "Subir com o clique" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Raise on focus" msgstr "Subir com o foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Title _alignment" msgstr "Alinhamento do título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Title fon_t" msgstr "Fonte do título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Window _shortcuts" msgstr "Atalhos das janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Windows snapping" msgstr "Atracção de Janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces" msgstr "Mudança de Áreas de Trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Long" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Short" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Wide" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Active" msgstr "Activo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "Avançado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "" "Subir automaticamente novas\n" "janelas quando recebem o foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "" "Dar foco automaticamente\n" "a novas janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Clic_k to focus" msgstr "Clicar para obter foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Clique e arraste os botões para mudar as posições" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Atraso antes de subir janela focada :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Dis_tance:" msgstr "Distância:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Foco segue o rato" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 msgid "Hidden" msgstr "Escondido" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Hide content of windows when _moving" msgstr "Mostrar o conteúdo das janelas enquanto são movidas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Hide content of windows when _resizing" msgstr "Mostrar o conteúdo das janelas enquanto são redimensionadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Ke_yboard" msgstr "Teclado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Subir janela quando se clica dentro da janela da aplicação" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Shade" msgstr "Enrolar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Snap windows to other _windows" msgstr "Atrair janelas para outras janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Snap windows to screen _border" msgstr "Atrair janelas para a borda do ecrã" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Stick" msgstr "Omnipresente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Acção a exectuar quando se faz um duplo clique na barra de título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "The window title, it cannot be removed" msgstr "O título da janela, não pode ser removido" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" msgstr "" "Mudar de Area de Trabalho quando se arrasta uma janela para fora do ecrã" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" msgstr "Mudar de Area de Trabalho quando o rato alcança a borda do ecrã" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "Atraso antes da janela receber foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Edge resistance:" msgstr "Resistência da borda:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "_Reset to defaults" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "Estilo" #, fuzzy #~ msgid "Button" #~ msgstr "Disposição dos botões" #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists" #~ msgstr "Já existe um tema de teclado com esse nome" #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" #~ msgstr "Tem de dar um nome para o tema do teclado" #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" #~ msgstr "Tem a certeza que deseja remover este tema ?" #, fuzzy #~ msgid "Add Shortcut Theme" #~ msgstr "Atalhos" #, fuzzy #~ msgid "Type the name for the new shortcut theme:" #~ msgstr "Introduza o nome para o tema:" #, fuzzy #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Workspace Margins" #~ msgstr "Margens da Área de Trabalho" #~ msgid "" #~ "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be " #~ "placed" #~ msgstr "" #~ "Margens são áreas nas bordas do ecrã onde nenhuma janela irá ser colocada" #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Esquerda:" #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Direita:" #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Cima:" #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Baixo:" #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins" #~ msgstr "Áreas de Trabalho e Margens" #~ msgid "Workspaces and Margins" #~ msgstr "Áreas de Trabalho e Margens" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margens" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nenhum" #~ msgid "Place window under the mouse" #~ msgstr "Colocar janela debaixo do rato" #~ msgid "Place window in the center" #~ msgstr "Colocar janela no centro" #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" #~ msgstr "Trocar de áreas de trabalho usando a roda do rato" #~ msgid "Size|Small" #~ msgstr "Pequeno" #~ msgid "Size|Large" #~ msgstr "Largo" #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:" #~ msgstr "Posicionamento padrão para janelas sem colocação inteligente:" #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" #~ msgstr "Tweaks do Gestor de Janelas" #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" #~ msgstr "Estas definições não funcionam com o gestor de janelas actual (%s)" #~ msgid "Change name" #~ msgstr "Mudar nome" #~ msgid "Workspace %d" #~ msgstr "Área de Trabalho %d" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "Click on a workspace name to edit it" #~ msgstr "Clique no nome de uma Área de Trabalho para o alterar" #~ msgid "Workspace names" #~ msgstr "Nomes das Áreas de Trabalho" #~ msgid "Font Selection Dialog" #~ msgstr "Dialog de Selecção de Fonte" #~ msgid "Text alignment inside title bar :" #~ msgstr "Alinhamento do texto dentro da barra de título :" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Comando" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Lento" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rápido" #~ msgid "Distance|Small" #~ msgstr "Pequena" #~ msgid "Distance|Wide" #~ msgstr "Grande" #~ msgid "Resistance|Small" #~ msgstr "Pequena" #~ msgid "Resistance|Wide" #~ msgstr "Grande" #~ msgid "Button Label|Window Manager" #~ msgstr "Gestor de Janela" #~ msgid "Add keybinding theme" #~ msgstr "Adicionar tema de teclado" #~ msgid "Move window to workspace %d" #~ msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d" #~ msgid "Cannot open the theme directory !" #~ msgstr "Não foi possível abrir a pasta dos temas !" #~ msgid "" #~ "Cannot open %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível abrir %s : \n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Cannot write in %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível escrever em %s : \n" #~ "%s" #~ msgid "Compose shortcut for :" #~ msgstr "Definir atalho para:" #~ msgid "Compose shortcut" #~ msgstr "Definir atalho" #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Configuração Avançada" #~ msgid "Move window down" #~ msgstr "Mover janela para baixo" #~ msgid "Move window left" #~ msgstr "Mover janela para a esquerda" #~ msgid "Move window right" #~ msgstr "Mover janela para a direita" #~ msgid "Resize window down" #~ msgstr "Redimensionar a janela em baixo" #~ msgid "Resize window left" #~ msgstr "Redimensionar a janela à esquerda" #~ msgid "Resize window right" #~ msgstr "Redimensionar a janela à direita" #~ msgid "Cancel move/resize window" #~ msgstr "Cancelar mover/redimensionar" #~ msgid "Un_maximize" #~ msgstr "Des_maximizar" #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "_Esconder" #~ msgid "Always on top" #~ msgstr "Sempre no topo"