# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adriano Winter Bess , 2006 # Andre Miranda , 2017,2019-2020,2022 # Andre Miranda , 2015-2016 # C. E., 2020 # Fábio Nogueira , 2008 # Lucas Wilm , 2020 # Miguel V. S. Frasson , 2015 # Rafael Fontenelle , 2013-2014 # Rodrigo Coacci , 2004 # The Cat, 2020 # Vladimir Melo , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-22 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-08 18:13+0000\n" "Last-Translator: Andre Miranda \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:86 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "Essa janela pode estar ocupada e não está respondendo.\nVocê deseja terminar o aplicativo?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:91 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 msgid "Session manager socket" msgstr "Socket do gerenciador de sessão" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Version information" msgstr "Informações de versão" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:519 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:871 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:523 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:875 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nDigite %s --help para ver uma lista completa de opções disponíveis de linha de comando.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaço de trabalho %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286 msgid "Workspace Name" msgstr "Nome do espaço de trabalho" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket do gerenciador de configurações" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gerenciador de janelas" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Configure o comportamento e atalhos das janelas" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title " "bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard " "shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide " "content;move;resize;moving;resizing;double click;" msgstr "janelas;gestão;definições;preferências;temas;estilos;decorações;barra de título;fonte;botões; menu;minimizar;maximizar;tonalidade;roll up;layout;atalhos de teclado;foco;snapping;tela;espaços de trabalho;bordas;canto;ocultar conteúdo;mover;redimensionar;mover;redimensionar;clique duplo;" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Ajustes do gerenciador de janelas" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Ajustes finos do comportamento e efeitos das janelas" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title" " bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll " "up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;" msgstr "janelas;comportamento;configurações;preferências;ciclístico;ciclo;comutação;foco;aumentos;acessibilidade;tecla;arrastar;mover;movendo;esconder;moldura;barra de título;maximizado;ladrilho;tela;hot corner;snapping;mouse;enrolar;espaços de trabalho;colocação;compositor;composição;ativar;desativar;sombras;decorações;opacidade;redimensionar;inativo;pré-visualização;compiz;transições;" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Espaços de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "Configure layout, nomes e margens" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "workspaces;settings;preferences;virtual " "desktops;number;windows;screen;margins;" msgstr "espaços de trabalho;configurações;preferências;áreas de trabalho virtuais;número;janelas;tela;margens;" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #. ---------------------------------------------- #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 ../src/menu.c:72 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "The_me" msgstr "_Tema" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Title fon_t" msgstr "Fo_nte do título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title _alignment" msgstr "_Alinhamento do título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Clique e arraste os botões para alterar o layout" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "O título da janela não pode ser removido" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Ativos" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Stick" msgstr "Fixar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Shade" msgstr "Enrolar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Hidden" msgstr "Ocultos" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Button layout" msgstr "Disposição de botões" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Style" msgstr "E_stilo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" msgstr "Defina atalhos para realizar as ações do gerenciador de _janelas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Restaurar para padrões" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "_Keyboard" msgstr "_Teclado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Click to foc_us" msgstr "_Foco ao clicar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Foco segue o _mouse" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "A_traso antes de focalizar a janela:" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Short" msgstr "Curto" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Long" msgstr "Longo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Focus model" msgstr "Modelo de foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Dar foco automaticamente às janelas _novas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "New window focus" msgstr "Foco das janelas novas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Levanta_r automaticamente janelas quando receberem foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Atraso an_tes de levantar a janela com foco:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Raise on focus" msgstr "Levantar ao receber foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Levantar a janela ao cl_icar dentro da janela do aplicativo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Raise on click" msgstr "Levantar ao clicar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "_Focus" msgstr "F_oco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "To screen _borders" msgstr "Para _bordas da tela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "To other _windows" msgstr "Para outras _janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Dis_tance:" msgstr "Dis_tância:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "Small" msgstr "Pequena" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wide" msgstr "Grande" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Windows snapping" msgstr "Alinhamento automático de janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "With the mouse _pointer" msgstr "Com o _ponteiro do mouse" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "With a _dragged window" msgstr "Com uma janela arrasta_da" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Edge resistance:" msgstr "R_esistência das bordas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge" msgstr "Mudar de espaço de trabalho quando o _ponteiro alcançar a borda da tela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "When _moving" msgstr "Quando _mover" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "When _resizing" msgstr "Quando _redimensionar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 msgid "Hide content of windows" msgstr "Ocultar conteúdo das janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Ação a executar quando houver clique duplo na barra de títulos" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:58 msgid "Double click _action" msgstr "_Ação de clique duplo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:59 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vançado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 msgid "Shade window" msgstr "Enrolar janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Hide window" msgstr "Ocultar janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizar janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Fill window" msgstr "Preencher janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 msgid "Always on top" msgstr "Sempre no topo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 msgid "Nothing" msgstr "Nenhuma" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496 msgid "Action" msgstr "Ação" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:900 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "Falha ao inicializar o xfconf. Motivo: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:911 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Não foi possível criar o diálogo de configurações." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "Isto restaurará todos os atalhos aos seus valores padrão. Você realmente deseja fazer isso?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1919 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restaurar para padrões" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "I_gnorar as janelas que têm as propriedades \"ignorar paginador\" ou \"ignorar barra de tarefas\" definidas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order" msgstr "Circular _pelas janelas minimizadas na ordem de uso mais recente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "_Incluir janelas ocultas (minimizadas)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Circular pelas janelas de todos os espaços de _trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "_Draw frame around selected window while cycling" msgstr "_Desenhar quadro em torno da janela selecionada ao circular" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "_Raise windows while cycling" msgstr "_Levantar janelas enquanto estiver circulando-as" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle through windows in a _list" msgstr "Circular pelas janelas em uma _lista" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "C_ycling" msgstr "Circ_ulação" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "Ativar prevenção de roubo de foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "_Honrar o padrão ICCCM para dica de foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Quando uma janela for levantada automaticamente:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "_Trazer a janela para o espaço de trabalho atual" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Mudar para o espaço de trabalho _da janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Do _nothing" msgstr "Não fazer _nada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Tecla usada para _capturar e mover janelas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "Levanta_r janelas quando qualquer botão do mouse for pressionado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" msgstr "Ocultar _bordas das janelas quando maximizadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Hide title of windows when maximized" msgstr "Ocultar título das janelas quando maximizadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "Alinhar janelas au_tomaticamente ao movê-las para as bordas da tela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Usar resis_tência de bordas em vez de alinhamento automático de janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" msgstr "Usar a roda do mouse na barra de títulos para ro_lar para cima a janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Notificar sobre ur_gências piscando a decoração da janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Manter janelas de urgência _piscando repetidamente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Accessibility" msgstr "_Acessibilidade" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "Usar a roda do _mouse sobre a área de trabalho para alternar os espaços de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "Lembra_r e retornar ao espaço de trabalho anterior ao mudar através dos atalhos de teclado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Alterar espaços de traba_lho dependendo do layout atual da área de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" msgstr "Alterar espaços de trabalho quando alcançar o primeiro ou o úl_timo espaço de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Workspaces" msgstr "_Espaços de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "Tamanho _mínimo das janelas para acionar o posicionamento inteligente:" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "By default, place windows:" msgstr "Por padrão, posicionar janelas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "At the c_enter of the screen" msgstr "No _centro da tela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "U_nder the mouse pointer" msgstr "Sob o ponteiro do _mouse" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" msgstr "_Posicionamento" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Enable display compositing" msgstr "_Habilitar composição de tela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Exibir tela cheia diretamente so_breposta às janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling" msgstr "Mostrar visualização das janelas em vez de ícones ao circular" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Mostrar sombras sob janelas de conte_xto" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Mostrar sombras sob janelas _de doca" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Mostrar sombras sob janelas no_rmais" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Zoom desktop with mouse wheel" msgstr "Amplie a área de trabalho com a roda do mouse" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "Zoom pointer along with the desktop" msgstr "Ampliar ponteiro junto com a área de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Opacidade da decoração das _janelas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Opacidade das janelas _inativas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Opacidade das janelas ao _mover:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Opa_cidade das janelas ao redimensionar:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" msgstr "Opacidade das janelas de con_texto:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:61 msgid "C_ompositor" msgstr "Compo_sitor" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Número de espaços de trabalho:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "Nomes" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "_Geral" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "Margens são áreas nas bordas da tela onde nenhuma janela será posicionada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" msgstr "_Margens" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:207 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (em %s)" #: ../src/keyboard.c:143 ../src/settings.c:160 #, c-format msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'" msgstr "Modificador de tecla '%s' não suportado" #: ../src/main.c:666 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Definir o modo compositor" #: ../src/main.c:668 msgid "Set the vblank mode" msgstr "Definir o modo vblank" #: ../src/main.c:678 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Substituir o gerenciador de janelas existente" #: ../src/main.c:680 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir informação de versão e sair" #: ../src/main.c:683 msgid "Enable debug logging" msgstr "Habilitar registro de depuração" #: ../src/main.c:723 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGUMENTOS...]" #: ../src/main.c:730 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Digite \"%s --help\" para as opções de uso." #: ../src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: ../src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "Desma_ximizar" #: ../src/menu.c:53 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizar" #: ../src/menu.c:54 msgid "Minimize _Other Windows" msgstr "Minimizar _outras janelas" #: ../src/menu.c:55 msgid "S_how" msgstr "Most_rar" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:59 msgid "Always on _Top" msgstr "Sempre no _topo" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Same as Other Windows" msgstr "Como a_s outras janelas" #: ../src/menu.c:61 msgid "Always _Below Other Windows" msgstr "Sempre a_baixo das outras janelas" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:63 msgid "Roll Window Up" msgstr "Enrolar janela" #: ../src/menu.c:64 msgid "Roll Window Down" msgstr "Desenrolar janela" #: ../src/menu.c:65 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" #: ../src/menu.c:66 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Sair da _tela cheia" #: ../src/menu.c:67 msgid "Context _Help" msgstr "A_juda de contexto" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:69 msgid "Always on _Visible Workspace" msgstr "Sempre no espaço de trabalho _visível" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mover para outro espaço de trabalho" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:75 msgid "Destroy" msgstr "Destruir" #: ../src/menu.c:78 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ../src/menu.c:79 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/menu.c:490 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: o GtkMenu falhou ao capturar o ponteiro\n" #: ../src/terminate.c:77 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Erro ao ler dados do processo filho: %s\n" #: ../src/terminate.c:135 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Não é possível criar o helper-dialog: %s\n"