# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Hugo Carvalho , 2020-2022 # José Vieira , 2017-2018,2020 # Nuno Donato , 2004 # Nuno Miguel , 2013,2015-2017,2019-2020 # Sérgio Marques , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-22 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-22 11:25+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:86 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "Esta janela pode estar ocupada e não está a responder.\nDeseja terminar a aplicação?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:91 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 msgid "Session manager socket" msgstr "Socket do gestor de sessões" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID do SOCKET" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Version information" msgstr "Informações da versão" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:519 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:871 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:523 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:875 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nTente %s --help para ver uma lista completa de opções em linha de comandos.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabalho %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286 msgid "Workspace Name" msgstr "Nome da área de trabalho" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket do gestor de definições" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de janelas" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Configurar comportamento e atalhos das janelas" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title " "bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard " "shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide " "content;move;resize;moving;resizing;double click;" msgstr "janelas;gestão;definições;preferências;temas;estilos;decorações;barra de título;fonte;botões;menu;minimizar;maximizar;sombrear;enrolar;esquema;atalhos de teclado;foco;snapping;ecrã;áreas de trabalho;limites;canto;ocultar conteúdo;mover;redimensionar;movendo;redimensionando;duplo clique;" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Ajustes do gestor de janelas" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Configurar comportamento e efeitos das janelas" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title" " bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll " "up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;" msgstr "janelas;comportamento;definições;preferências;percorrendo;percorrer;troca;foco;aumento;acessibilidade;tecla;arrastando;mover;movendo;ocultar;moldura;barra de título;maximizada;título;ecrã;limite;canto ativo;snapping;roda do rato;enrolar;áreas de trabalho;posicionamento;compositor;composição;ativar;desativar;sombras;decorações;opacidade;redimensionar;inativa;pré-visualização;compiz;transições;" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Áreas de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "Configurar esquema, nomes e margens" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "workspaces;settings;preferences;virtual " "desktops;number;windows;screen;margins;" msgstr "áreas de trabalho;definições;preferências;ambientes de trabalho virtuais;número;janelas;ecrã;margens;" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. ---------------------------------------------- #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 ../src/menu.c:72 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "The_me" msgstr "Te_ma" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Title fon_t" msgstr "Tipo de let_ra do título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title _alignment" msgstr "Alinha_mento do título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Clique e arraste os botões para mudar o esquema" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "O título da janela não pode ser removido" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Ativo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Stick" msgstr "Prender" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Shade" msgstr "Enrolar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Button layout" msgstr "Esquema dos botões" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Style" msgstr "_Estilo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" msgstr "Definir atalhos para executar as ações do gestor de _janelas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Repor predefinições" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "_Keyboard" msgstr "Tec_lado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Click to foc_us" msgstr "C_lique para focar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Foco segue o _rato" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "Atraso antes _da janela receber foco:" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Short" msgstr "Curto" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Long" msgstr "Longo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Focus model" msgstr "Modelo de foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Focar automaticamente as _novas janelas criadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "New window focus" msgstr "Foco em novas janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "_Trazer janelas para a frente automaticamente quando recebem foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Atraso antes de su_bir a janela focada:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Raise on focus" msgstr "Levantar ao focar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Trazer janela para a frente ao _clicar na janela da aplicação" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Raise on click" msgstr "Levantar com clique" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "_Focus" msgstr "F_oco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "To screen _borders" msgstr "Nos limites do e_crã" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "To other _windows" msgstr "Em outras _janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Dis_tance:" msgstr "Dis_tância:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wide" msgstr "Grande" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Windows snapping" msgstr "Alinhamento de janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "With the mouse _pointer" msgstr "Com o _ponteiro do rato" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "With a _dragged window" msgstr "Com uma janela arrasta_da" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Edge resistance:" msgstr "R_esistência do limite:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge" msgstr "Mudar de área de trabalho ao atingir o limite do ecrã" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "When _moving" msgstr "Ao _mover" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "When _resizing" msgstr "Ao _redimensionar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 msgid "Hide content of windows" msgstr "Ocultar conteúdo das janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "A ação a executar ao clicar duas vezes na barra de título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:58 msgid "Double click _action" msgstr "Ação do d_uplo clique" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:59 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vançado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 msgid "Shade window" msgstr "Enrolar janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Hide window" msgstr "Ocultar janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizar janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Fill window" msgstr "Preencher janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 msgid "Always on top" msgstr "Sempre no topo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Right" msgstr "Direita" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496 msgid "Action" msgstr "Ação" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:900 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "Falha ao iniciar xfconf. Motivo: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:911 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Incapaz de criar o diálogo de definições." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "Vai repor todos os atalhos para os seus valores originais. Deseja mesmo fazer isto?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1919 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Repor predefinições" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "Ig_norar janelas que tenham \"ignorar paginador\"\nou \"ignorar barra de tarefas\" nas propriedades" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order" msgstr "Percorrer a_través de janelas minimizadas na ordem mais recentemente utilizada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "_Incluir janelas ocultas (i.e. minimizadas) " #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Pe_rcorrer janelas de todas as áreas de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "_Draw frame around selected window while cycling" msgstr "_Desenhar moldura à volta da janela selecionada ao percorrer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "_Raise windows while cycling" msgstr "T_razer as janelas para a frente ao percorrer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle through windows in a _list" msgstr "Percorrer janelas em _lista" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "C_ycling" msgstr "P_ercorrer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "Ati_var foco retirando a prevenção" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Re_speitar o padrão de foco ICCCM " #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Quando uma janela se levanta:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "Tra_zer janela para a área de trabalho atual" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Mu_dar para a área de trabalho da janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Do _nothing" msgstr "_Nada fazer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Tecla usada para a_garrar e mover janelas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "T_razer janelas para frente ao pressionar qualquer botão do rato" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" msgstr "Ocultar moldura das janelas ma_ximizadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Hide title of windows when maximized" msgstr "Ocultar títulos das janelas ao maximizar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "Ao mover para o _limite do ecrã, criar mosaicos das janelas automaticamente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Utilizar r_esistência de limites ao invés do alinhamento de janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" msgstr "Utilizar roda do rato na barra de título para enro_lar a janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Avisar da _urgência fazendo piscar a decoração da janela" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Manter janelas urgentes a pi_scar repetidamente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Accessibility" msgstr "_Acessibilidade" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "_Utilizar roda do rato para trocar entre áreas de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "Memorizar e _restaurar área de trabalho anterior\nquando se troca pelos atalhos de teclado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Trocar de áreas de traba_lho de acordo com o esquema do ambiente de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" msgstr "Trocar de áreas de _trabalho se a primeira ou a última área de trabalho for atingida" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Workspaces" msgstr "Áreas de _trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "Tamanho _mínimo das janelas para posicionamento inteligente:" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "By default, place windows:" msgstr "Por predefinição, colocar janelas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "At the c_enter of the screen" msgstr "No c_entro do ecrã" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "U_nder the mouse pointer" msgstr "Por baixo do po_nteiro do rato" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" msgstr "_Posicionamento" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Enable display compositing" msgstr "_Ligar composição de ecrã" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "O ecrã completo cobre as ja_nelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling" msgstr "Mostrar pré-visualização das janelas em vez de ícones ao percorrer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Mostrar sombras por baixo das janelas de conte_xto" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Mostrar sombras por baixo das janelas acopla_das" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Mostrar somb_ras por baixo das janelas normais" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Zoom desktop with mouse wheel" msgstr "Ampliar o ambiente de trabalho com a roda do rato" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "Zoom pointer along with the desktop" msgstr "Ampliar o cursor juntamente com o ambiente de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Opac_idade das decorações de janela:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Opacidade das janelas _inativas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Opacidade das janelas em _movimento:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Opacidade das janelas ao redi_mensionar:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" msgstr "Opacidade das ja_nelas de contexto:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:61 msgid "C_ompositor" msgstr "C_ompositor" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Número de áreas de trabalho:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "Nome" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "_Geral" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "As margens são as áreas nos limites do ecrã onde nenhuma janela será colocada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" msgstr "_Margens" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:207 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (em %s)" #: ../src/keyboard.c:143 ../src/settings.c:160 #, c-format msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'" msgstr "Modificador de teclas não aceite '%s'" #: ../src/main.c:666 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Definir modo de composição" #: ../src/main.c:668 msgid "Set the vblank mode" msgstr "Mudar para modo vblank" #: ../src/main.c:678 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Substituir o gestor de janelas existente" #: ../src/main.c:680 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostra as informações da versão e sai" #: ../src/main.c:683 msgid "Enable debug logging" msgstr "Ativar o registo de depuração" #: ../src/main.c:723 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGUMENTOS...]" #: ../src/main.c:730 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Digite \"%s --help\" para instruções de utilização." #: ../src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: ../src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "Resta_urar" #: ../src/menu.c:53 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizar" #: ../src/menu.c:54 msgid "Minimize _Other Windows" msgstr "Minimizar _outras janelas" #: ../src/menu.c:55 msgid "S_how" msgstr "Mo_strar" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:59 msgid "Always on _Top" msgstr "Sempre no _topo" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Same as Other Windows" msgstr "O me_smo das outras janelas" #: ../src/menu.c:61 msgid "Always _Below Other Windows" msgstr "Sempre a_trás das outras janelas" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:63 msgid "Roll Window Up" msgstr "Enrolar janela" #: ../src/menu.c:64 msgid "Roll Window Down" msgstr "Desenrolar janela" #: ../src/menu.c:65 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ecrã completo" #: ../src/menu.c:66 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Sair de _ecrã completo" #: ../src/menu.c:67 msgid "Context _Help" msgstr "Ajuda de _contexto" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:69 msgid "Always on _Visible Workspace" msgstr "Sempre na área de trabalho _visível" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mover para outra área de _trabalho" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:75 msgid "Destroy" msgstr "Destruir" #: ../src/menu.c:78 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ../src/menu.c:79 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/menu.c:490 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu falhou a capturar o ponteiro\n" #: ../src/terminate.c:77 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Erro ao ler dados do processo filho: %s\n" #: ../src/terminate.c:135 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Incapaz de criar helper-dialog: %s\n"