# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cédric Valmary , 2014,2016 # Cédric Valmary , 2013 # Quentin PAGÈS, 2020-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-22 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-21 23:56+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: oc\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:86 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "Aquesta fenèstra respond pas : es possible que siá ocupada.\nVolètz tampar l'aplicacion ?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:91 msgid "Warning" msgstr "Avertiment" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 msgid "Session manager socket" msgstr "Socket del gestionari de sesilhas" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID SOCKET" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Version information" msgstr "Informacions sus la version" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:519 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:871 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:523 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:875 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s : %s\nEnsajatz %s --help per afichar una lista completa de las opcions de linha de comanda.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaci de trabalh %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286 msgid "Workspace Name" msgstr "Nom de l'espaci de trabalh" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket del gestionari de paramètres" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestionari de fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Configurar lo comportament e los acorchis de las fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title " "bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard " "shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide " "content;move;resize;moving;resizing;double click;" msgstr "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide content;move;resize;moving;resizing;double click;fenèstra;gestion;paramètres;reglatges;preferéncias;tèmas;estil;titol;barra;poliça;boton;menú;clavièr;ecran;amagar;rescondre;esconder;acorchis;conh;cunh;" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Afinatge de las fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Ajustar lo comportament de las fenèstras e lors efièches" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title" " bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll " "up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;" msgstr "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;apercebut;transicions;opacitat;talha;ombra;plaçament;espaci;trabalh;ecran;conh;cunh;mirga;barra;titol;comportament;preferéncias;bascular;clau;accessibilitat;paramètres;fenèstra;finèstra;" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Espacis de trabalh" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "Configurar l'agençament, los noms e los marges" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "workspaces;settings;preferences;virtual " "desktops;number;windows;screen;margins;" msgstr "workspaces;settings;preferences;virtual desktops;number;windows;screen;margins;espaci;trabalh;paramètres;preferéncias;burèu;nombre;fenèstra;finèstra;ecran;" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. ---------------------------------------------- #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 ../src/menu.c:72 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "The_me" msgstr "_Tèma" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Title fon_t" msgstr "_Poliça del títol" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title _alignment" msgstr "A_linhament del títol" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Far lisar los botons per modificar lor agençament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title" msgstr "Títol" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "Lo títol de la fenèstra pòt pas èsser suprimit" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Actius" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Stick" msgstr "Fenèstra peganta (visibla sus totes los espacis de trabalh)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Shade" msgstr "Enrotlar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Minimize" msgstr "Redusir" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Tampar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Hidden" msgstr "Elements amagats" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Button layout" msgstr "Agençament dels botons" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Style" msgstr "E_stil" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" msgstr "Definir d'acorchis per efectuar d'accions del gestionari de fenèstras :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Reïnicializar a las valors per defaut" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "_Keyboard" msgstr "_Clavièr" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Click to foc_us" msgstr "Cli_car per focalizar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "La f_ocalizacion seguís la mirga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "_Relambi abans focalizacion sus una fenèstra :" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Short" msgstr "Cort" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Long" msgstr "Long" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Focus model" msgstr "Modèl de focalizacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Focalizar automaticament las _novèlas fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "New window focus" msgstr "Focalizar las novèlas fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Metre las fenèstras al _primièr plan quand son focalizadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Relambi a_bans la mesa al primièr plan :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Raise on focus" msgstr "Metre las fenèstras focalizadas al primièr plan" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Metre una fenèstra al primièr plan en cl_icant a l'interior" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Raise on click" msgstr "Mesa al primièr plan per un clic" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "_Focus" msgstr "_Focalizacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "To screen _borders" msgstr "Pels _bòrds de l'ecran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "To other _windows" msgstr "Per las autras fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Dis_tance:" msgstr "Dis_tància :" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "Small" msgstr "Pichona" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wide" msgstr "Granda" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Windows snapping" msgstr "Aimantacion de las fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "With the mouse _pointer" msgstr "Amb lo _puntador de la mirga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "With a _dragged window" msgstr "Amb una fenèstra rebalada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Edge resistance:" msgstr "_Resisténcia als bòrds :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge" msgstr "Cambiar d'espaci de trabalh quand lo puntador arriba al bòrd de l'ecran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "When _moving" msgstr "Al moment del desplaçament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "When _resizing" msgstr "Al moment del redimensionament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 msgid "Hide content of windows" msgstr "Amagar lo contengut de las fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Accion d'efectuar al moment d'un clic doble sus la barra de títol" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:58 msgid "Double click _action" msgstr "_Accion del clic doble" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:59 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Avançat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 msgid "Shade window" msgstr "Enrotlar la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Hide window" msgstr "Redusir la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizar la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Fill window" msgstr "Espandir la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 msgid "Always on top" msgstr "Totjorn en dessús" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 msgid "Nothing" msgstr "Pas cap" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228 msgid "Left" msgstr "Alinhat a esquèrra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Right" msgstr "Alinhat a drecha" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346 msgid "Theme" msgstr "Tèma" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496 msgid "Action" msgstr "Accion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503 msgid "Shortcut" msgstr "Acorchi" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:900 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "Impossible d'inicializar xfconf. Rason : %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:911 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Impossible de crear la bóstia de dialòg dels paramètres." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "Sètz segur que volètz reïnicializar totes los acorchis a lor valor per defaut ?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1919 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Reïnicializar a las valors per defaut" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "_Ignorar las fenèstras absentas de la barra dels prètzfaches\n o de las proprietats « skip pager » e « skip taskbar »" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order" msgstr "_Percórrer las fenèstras reduchas en començant per çò recent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "_Inclure las fenèstras redusidas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Navigar demest las fenèstras de _totes los espacis de trabalh" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "_Draw frame around selected window while cycling" msgstr "_Dessenhar un quadre a l'entorn de la fenèstra mesa en evidéncia al moment de la navigacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "_Raise windows while cycling" msgstr "_Plaçar las fenèstras davant pendent la navegacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle through windows in a _list" msgstr "Navigar demest las fenèstras dins una _lista" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "C_ycling" msgstr "_Navigacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "Activar la prevencion de vòl de _focalizacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Seguir l'e_standard ICCCM per la focalizacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Quand una fenèstra se plaça al primièr plan :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "_Plaçar la fenèstra dins l'espaci de trabalh actiu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Bascuolar dins l'espaci _de trabalh de la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Do _nothing" msgstr "_Far pas res" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Tòca utilizada per _picar e desplaçar las fenèstras :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "_Metre las fenèstras al primièr plan al moment d'un clic mirga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" msgstr "A_magar la bordadura de las fenèstras maximizadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Hide title of windows when maximized" msgstr "Amagar lo títol de las fenèstras agrandidas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "Arrengar las _fenèstras de còsta al moment d'un desplaçament cap al bòrd de l'ecran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "_Utilizar la resisténcia als bòrds al luòc de l'aimantacion entre las fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" msgstr "Utilizar la rodeta de la mirga sus la barra de títol per enrot_lar la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Senhalar una _urgéncia en fasent cluquetejar la decoracion de la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Far cluquetejar las fenèstras _urgentas fins a la focalizacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Accessibility" msgstr "_Accessibilitat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "Cambiar d'espaci de trabalh en fasent virar la _rodeta de la mirga sul burèu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "_Memorizar l'espaci de trabalh precedent e i tornar\nal moment d'un cambiament d'espaci via un acorchi de clavièr" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Cambiar d'espaci de trabalh en foncion de l'_agençament del burèu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" msgstr "Cambiar d'espaci de trabalh quand lo _primièr o lo darrièr es atench" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Workspaces" msgstr "_Espacis de trabalh" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "Talha _minimala de las fenèstras per desenclavar lo plaçament intelligent :" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Large" msgstr "Larga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "By default, place windows:" msgstr "Per defaut, plaçar la fenèstra :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "At the c_enter of the screen" msgstr "Al _centre de l'ecran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "U_nder the mouse pointer" msgstr "Jol _puntador de la mirga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" msgstr "_Plaçament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Enable display compositing" msgstr "_Activar lo composidor d'afichatge" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Afichatge dirècte de las _fenèstras ecran complet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling" msgstr "Afichar una previsualizacion de las fenèstras a la plaça de las icònas al moment de la navigacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Afichar las ombras jos las fenèstras context_ualas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Afichar las ombras jos las fenèstras _dock" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Afichar l'ombre jos las fenèstras no_rmalas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Zoom desktop with mouse wheel" msgstr "Agrandir lo burèu amb rodeta de la mirga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "Zoom pointer along with the desktop" msgstr "Agrandir lo puntador e lo burèu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Opaci_tat de las decoracions de las fenèstras :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56 msgid "Opaque" msgstr "Opac" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Opacitat de las fenèstras _inactivas :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Opacitat de las fenèstras pendent lor desplaça_ment :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Opacitat de las fenèstras pendent lor _redimensionament :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" msgstr "Opacitat de las fenèstras contextuala_s :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:61 msgid "C_ompositor" msgstr "C_omposidor" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Nombre d'espacis de trabalh :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "Agençament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "_Noms :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "_General" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "Los marges son de zònas al bòrd de l'ecran ont cap de fenèstra serà pas plaçada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" msgstr "_Marges" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:207 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (sus %s)" #: ../src/keyboard.c:143 ../src/settings.c:160 #, c-format msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'" msgstr "Tòca de combinason « %s » pas presa en carga" #: ../src/main.c:666 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Aplicar lo mòde del composidor" #: ../src/main.c:668 msgid "Set the vblank mode" msgstr "Aplicar lo mòde vblank" #: ../src/main.c:678 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstra actual" #: ../src/main.c:680 msgid "Print version information and exit" msgstr "Informacion sus la version e quitar" #: ../src/main.c:683 msgid "Enable debug logging" msgstr "Activar los jornals d’activitats" #: ../src/main.c:723 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGUMENTS...]" #: ../src/main.c:730 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Picatz « %s --help » per l'usatge." #: ../src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: ../src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Restablir" #: ../src/menu.c:53 msgid "Mi_nimize" msgstr "Red_usir" #: ../src/menu.c:54 msgid "Minimize _Other Windows" msgstr "Redusir totas las _autras fenèstras" #: ../src/menu.c:55 msgid "S_how" msgstr "Afic_har" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Move" msgstr "_Desplaçar" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:59 msgid "Always on _Top" msgstr "Totjorn en a_mont" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Same as Other Windows" msgstr "Coma las autra_s fenèstras" #: ../src/menu.c:61 msgid "Always _Below Other Windows" msgstr "Totjorn _jos las autras fenèstras" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:63 msgid "Roll Window Up" msgstr "Enrotlar la fenèstra" #: ../src/menu.c:64 msgid "Roll Window Down" msgstr "Desenrotlar la fenèstra" #: ../src/menu.c:65 msgid "_Fullscreen" msgstr "Ecran com_plet" #: ../src/menu.c:66 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Sortir del mòde _ecran complet" #: ../src/menu.c:67 msgid "Context _Help" msgstr "A_juda contextuala" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:69 msgid "Always on _Visible Workspace" msgstr "Totjorn _visible suls espacis de trabalh" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Desplaçar cap a un autre espaci de _trabalh" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:75 msgid "Destroy" msgstr "Destrusir" #: ../src/menu.c:78 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" #: ../src/menu.c:79 msgid "Restart" msgstr "Reamodar" #: ../src/menu.c:490 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s : GtkMenu a pas pogut capturar lo puntador\n" #: ../src/terminate.c:77 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Error al moment de la lectura de las donadas del processus filh : %s\n" #: ../src/terminate.c:135 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Impossible d'aviar la fenèstra d'ajuda : %s\n"