# translation of xfwm4.po to Macedonian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jovan Naumovski , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-14 12:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 03:21+0100\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" msgstr "" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:43 msgid "None" msgstr "Ништо" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415 msgid "Session manager socket" msgstr "" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:362 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:305 msgid "Version information" msgstr "" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:433 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:379 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:955 msgid "." msgstr "" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:383 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:959 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен простор %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:253 #, fuzzy msgid "Workspace Name" msgstr "Имиња на работните површини" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Прекини го дејството на прозорецот" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 msgid "Window Manager" msgstr "Менаџер за прозорци" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Прекини го дејството на прозорецот" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Подобрувања на менаџерот за прозорци" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Set number and names of workspaces" msgstr "Број на работни површини:" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "Workspaces" msgstr "Работни површи" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Box move and resize" msgstr "Провидност при движење и промена на големина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Button layout" msgstr "Изглед на копчињата" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Double click _action" msgstr "Дејство при двоен клик" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Focus model" msgstr "Модел на фокус" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "New window focus" msgstr "Фокус на новите прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Raise on click" msgstr "Подигни при клик" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Raise on focus" msgstr "Подигни при фокус" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Title _alignment" msgstr "Поставување на насловот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Title fon_t" msgstr "Фонт за наслов " #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Window _shortcuts" msgstr "Кратенки на прозорец" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Windows snapping" msgstr "Лепење на прозорците" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces" msgstr "Преминувај преку работните површини" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Theme" msgstr "Поставување на насловот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Active" msgstr "Активно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "Напредно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Автоматски подигнувај ги прозорците кога добиваат фокус" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Автоматски додели фокус на новокреираните прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Clic_k to focus" msgstr "Кликнете за фокус" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Кликнете и влечете ги копчињата за да го промените изгледот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Задоцнување пред подигнување на фокусираниот прозорец :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Delay|Long" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "Delay|Short" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Dis_tance:" msgstr "Растојание :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Distance|Small" msgstr "Мало" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Distance|Wide" msgstr "Широко" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Фокусот го следи глувчето" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Hidden" msgstr "Скриен" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 msgid "Hide" msgstr "Скриј" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Hide content of windows when _moving" msgstr "Прикажи ја содржината на прозорецот при поместување" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Hide content of windows when _resizing" msgstr "Прикажи ја содржината на прозорецот при промена на големината" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Ke_yboard" msgstr "Тастатура" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Maximize" msgstr "Максимизирај" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Menu" msgstr "Мени" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Подигни ги прозорците при кликнување во прозорецот ан апликацијата" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Resistance|Small" msgstr "Мал" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Resistance|Wide" msgstr "Широк" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Shade" msgstr "Сенка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Snap windows to other _windows" msgstr "Прилепувај ги прозорците на другите прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Snap windows to screen _border" msgstr "Прилепувај ги прозорците на работ на екранот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "Stick" msgstr "Прилепи" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Дејство за извршување при двоен клик на полето со наслов :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "The window title cannot be removed" msgstr "Насловот на прозорецот, не може да се отстрани" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" msgstr "" "Преминувај преку работните површини при влечење на прозорец преку екранот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" msgstr "" "Преминувај преку работните површини кога стрелката го достигнува работ на " "екранот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "Задоцнување пред подигнување на фокусираниот прозорец :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 #, fuzzy msgid "_Edge resistance:" msgstr "Отпор на ќошевите :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 #, fuzzy msgid "_Focus" msgstr "Фокус" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "Стил" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 #, fuzzy msgid "gtk-clear" msgstr "Откажи" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:11 msgid "gtk-help" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:215 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246 msgid "Shade window" msgstr "Засени ги прозорците" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:216 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243 msgid "Hide window" msgstr "Скриј прозорец" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:217 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Maximize window" msgstr "Максимизирај го прозорецот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250 #, fuzzy msgid "Fill window" msgstr "Скриј прозорец" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Nothing" msgstr "Ништо" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:234 msgid "Left" msgstr "Лево" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:225 msgid "Center" msgstr "Центар" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:226 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:235 msgid "Right" msgstr "Десно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231 msgid "Window operations menu" msgstr "Мени на операциите на прозорецот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:232 msgid "Up" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:233 msgid "Down" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237 msgid "Cycle windows" msgstr "Кружи помеѓу прозорците" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238 #, fuzzy msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "Кружи помеѓу прозорците" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239 msgid "Close window" msgstr "Затвори го прозорецот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Максимизирај го прозоревот хоризонтално" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Максимизирај ги прозорците вертикално" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244 #, fuzzy msgid "Move window" msgstr "Помести го прозорецот нагоре" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245 #, fuzzy msgid "Resize window" msgstr "Промени ја големината на прозорецот кон горе" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247 msgid "Stick window" msgstr "Прилепи го прозорецот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248 msgid "Raise window" msgstr "Подигни го прозорецот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249 msgid "Lower window" msgstr "Спушти го прозорецот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251 #, fuzzy msgid "Fill window horizontally" msgstr "Максимизирај го прозоревот хоризонтално" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252 #, fuzzy msgid "Fill window vertically" msgstr "Максимизирај ги прозорците вертикално" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253 msgid "Toggle above" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Пушти/исклучи режим на цел екран" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Помести го прозорецот во погорната работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Помести го прозорецот во долната работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Помести го прозорецот во левата работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Помести го прозорецот во десната работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Помести го прозорецот во претходната работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Помести го прозорецот во следната работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272 #, fuzzy msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273 msgid "Show desktop" msgstr "Прикажи ја работната површината" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274 msgid "Upper workspace" msgstr "Погорна работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275 msgid "Bottom workspace" msgstr "Долна работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276 msgid "Left workspace" msgstr "Лева работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277 msgid "Right workspace" msgstr "Десна работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278 msgid "Previous workspace" msgstr "Претходна работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279 msgid "Next workspace" msgstr "Следна работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280 #, fuzzy msgid "Workspace 1" msgstr "Работен простор %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281 #, fuzzy msgid "Workspace 2" msgstr "Работен простор %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282 #, fuzzy msgid "Workspace 3" msgstr "Работен простор %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283 #, fuzzy msgid "Workspace 4" msgstr "Работен простор %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284 #, fuzzy msgid "Workspace 5" msgstr "Работен простор %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285 #, fuzzy msgid "Workspace 6" msgstr "Работен простор %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286 #, fuzzy msgid "Workspace 7" msgstr "Работен простор %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287 #, fuzzy msgid "Workspace 8" msgstr "Работен простор %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288 #, fuzzy msgid "Workspace 9" msgstr "Работен простор %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289 #, fuzzy msgid "Workspace 10" msgstr "Работен простор %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290 #, fuzzy msgid "Workspace 11" msgstr "Работен простор %i" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291 #, fuzzy msgid "Workspace 12" msgstr "Работен простор %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292 msgid "Add workspace" msgstr "Додај работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293 #, fuzzy msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Додај работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294 #, fuzzy msgid "Delete last workspace" msgstr "Избриши работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295 #, fuzzy msgid "Delete active workspace" msgstr "Избриши работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:460 msgid "Theme" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:610 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Активно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:615 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Нема кратенка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:977 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:988 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1829 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1830 msgid "Reset to Defaults" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1831 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really " "want to do this?" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "Провидност" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Транспарентност" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Activate _focus stealing prevention" msgstr "Активирај превенција од крадење на фокусот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 msgid "At the _center of the screen" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "By default, place windows:" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "C_ompositor" msgstr "Композитор" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "C_ycling" msgstr "Кружење" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Кружи низ прозорците од сите работни површини" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Прикажи ги прозорците на цел екран директно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Do _nothing" msgstr "Ништо" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Hide _frame of windows when maximized" msgstr "Криј ја рамката на прозорците кога се максимизирани" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Користи го стандардниот ICCCM фокус" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Копчињата користени за фаќање и поместување на прозорците" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Провидност на декорацијата на прозорците" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Провидност на неактивните прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Opacity of popup window_s:" msgstr "Провидност на скокачките прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Провидност на на прозорците при поместување" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Провидност на прозорците при промена на големината" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" msgstr "" "Врати ја оригиналната големина на максимизираните прозорци кога се " "поместуваат" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Прикажи сенки под скокачките прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Прикажи сенки под обичните прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Прикажи сенки под скокачките прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Size|Large" msgstr "Големо" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Size|Small" msgstr "Мало" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Under the mouse _pointer" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Користи отпор на ќошевите, наместо прилепување на прозорците" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "When a window raises itself:" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "" "Преминувај преку работните површини, во зависност од изгледот на тековната " "работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" msgstr "" "Преминувај меѓу работните површини кога првата или последната работна " "површина е достигната" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Accessibility" msgstr "Пристапност" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "Помести го прозорецот во следната работна површина" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Enable display compositing" msgstr "Овозможи го прелевањето" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "Вклучувај ги и скриените (т.е. иконизирани) прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "Минимална големина на прозорците за да се пушти паметното поставување" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Placement" msgstr "Поставување" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 #, fuzzy msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "Подигни ги прозорците кога било кое копче од глувчето е притиснато" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "" "Запомни ги и врати ја претходната работна површина при преминување со " "кратенки на тастатурата" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" "Прескокни ги прозорците кај кои е поставено својството \"прескокни пејџер\" " "или \"прескокни лента со задачи\"" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Workspaces" msgstr "Работни површи" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "Маргини" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Workspaces" msgstr "Преминувај преку работните површини" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Change workspace name" msgstr "Имиња на работните површини" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "" "Маргините се површина на краевите на екранот каде не може да се постави " "прозорец" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Име:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Number of workspaces:" msgstr "Број на работни површини:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "gtk-cancel" msgstr "Откажи" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "gtk-save" msgstr "Откажи" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:182 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" #: ../src/main.c:139 #, c-format msgid "%s: Segmentation fault" msgstr "%s: Segmentation fault" #: ../src/menu.c:44 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ма_ксимизирај" #: ../src/menu.c:45 #, fuzzy msgid "Unma_ximize" msgstr "Од_максимизирај" #: ../src/menu.c:46 #, fuzzy msgid "Mi_nimize" msgstr "Ма_ксимизирај" #: ../src/menu.c:47 msgid "Minimize _All Other Windows" msgstr "" #: ../src/menu.c:48 msgid "S_how" msgstr "П_рикажи" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Move" msgstr "" #: ../src/menu.c:50 msgid "_Resize" msgstr "" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:52 #, fuzzy msgid "Always on Top" msgstr "Секогаш најгоре" #: ../src/menu.c:53 #, fuzzy msgid "Same as Other Windows" msgstr "Прилепувај ги прозорците на другите прозорци" #: ../src/menu.c:54 msgid "Always Below Other Windows" msgstr "" #: ../src/menu.c:55 #, fuzzy msgid "Roll Window Up" msgstr "Скриј прозорец" #: ../src/menu.c:56 #, fuzzy msgid "Roll Window Down" msgstr "Помести го прозорецот нагоре" #: ../src/menu.c:57 #, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "Пушти/исклучи режим на цел екран" #: ../src/menu.c:58 #, fuzzy msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Пушти/исклучи режим на цел екран" #: ../src/menu.c:59 #, fuzzy msgid "Context _Help" msgstr "_Помош на содржина" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:61 #, fuzzy msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Секогаш најгоре" #: ../src/menu.c:62 msgid "Only on This Workspace" msgstr "" #: ../src/menu.c:63 #, fuzzy msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Помести го прозорецот во следната работна површина" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:65 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:68 msgid "Destroy" msgstr "Руши" #: ../src/menu.c:71 msgid "_Quit" msgstr "_Излези" #: ../src/menu.c:72 msgid "Restart" msgstr "Рестартирај" #: ../src/menu.c:423 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu не успеа да го фати покажувачот\n" #: ../src/settings.c:274 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" msgstr "%s: Не можам да ја алоцирам бојата %s\n" #: ../src/settings.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" #: ../src/settings.c:283 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" msgstr "%s: Не можам да ја парсирам бојата %s\n" #: ../src/settings.c:285 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" #: ../src/terminate.c:74 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "" #: ../src/terminate.c:122 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "" #~ msgid "Workspace Margins" #~ msgstr "Маргини на на работната површина" #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Лево :" #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Десно :" #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Горе :" #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Долу :" #, fuzzy #~ msgid "Bring window on current workspace" #~ msgstr "Помести го прозорецот во следната работна површина" #, fuzzy #~ msgid "Switch to window's workspace" #~ msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #, fuzzy #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Ништо" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set" #~ msgstr "" #~ "Прескокни ги прозорците кај кои е поставено својството \"прескокни пејџер" #~ "\" или \"прескокни лента со задачи\"" #, fuzzy #~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows" #~ msgstr "Вклучувај ги и скриените (т.е. иконизирани) прозорци" #, fuzzy #~ msgid "Cycle through windows from all workspaces" #~ msgstr "Кружи низ прозорците од сите работни површини" #, fuzzy #~ msgid "Cycling" #~ msgstr "Кружење" #, fuzzy #~ msgid "Activate focus stealing prevention" #~ msgstr "Активирај превенција од крадење на фокусот" #, fuzzy #~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint" #~ msgstr "Користи го стандардниот ICCCM фокус" #, fuzzy #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Фокус" #, fuzzy #~ msgid "Key used to grab and move windows" #~ msgstr "Копчињата користени за фаќање и поместување на прозорците" #, fuzzy #~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed" #~ msgstr "Подигни ги прозорците кога било кое копче од глувчето е притиснато" #, fuzzy #~ msgid "Hide frame of windows when maximized" #~ msgstr "Криј ја рамката на прозорците кога се максимизирани" #, fuzzy #~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving" #~ msgstr "" #~ "Врати ја оригиналната големина на максимизираните прозорци кога се " #~ "поместуваат" #, fuzzy #~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping" #~ msgstr "Користи отпор на ќошевите, наместо прилепување на прозорците" #, fuzzy #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Пристапност" #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" #~ msgstr "" #~ "Менувај ги работните површини со користење на тркалцето над работната " #~ "површина" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard " #~ "shortcuts" #~ msgstr "" #~ "Запомни ги и врати ја претходната работна површина при преминување со " #~ "кратенки на тастатурата" #, fuzzy #~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout" #~ msgstr "" #~ "Преминувај преку работните површини, во зависност од изгледот на " #~ "тековната работна површина" #, fuzzy #~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached" #~ msgstr "" #~ "Преминувај меѓу работните површини кога првата или последната работна " #~ "површина е достигната" #, fuzzy #~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement" #~ msgstr "" #~ "Минимална големина на прозорците за да се пушти паметното поставување" #, fuzzy #~ msgid "Size|Small" #~ msgstr "Мало" #, fuzzy #~ msgid "Size|Large" #~ msgstr "Големо" #, fuzzy #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:" #~ msgstr "" #~ "Минимална големина на прозорците за да се пушти паметното поставување" #, fuzzy #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Поставување" #, fuzzy #~ msgid "Enable display compositing" #~ msgstr "Овозможи го прелевањето" #, fuzzy #~ msgid "Display full screen overlay windows directly" #~ msgstr "Прикажи ги прозорците на цел екран директно" #, fuzzy #~ msgid "Show shadows under dock windows" #~ msgstr "Прикажи сенки под скокачките прозорци" #, fuzzy #~ msgid "Show shadows under regular windows" #~ msgstr "Прикажи сенки под обичните прозорци" #, fuzzy #~ msgid "Show shadows under popup windows" #~ msgstr "Прикажи сенки под скокачките прозорци" #, fuzzy #~ msgid "Opacity of window decorations" #~ msgstr "Провидност на декорацијата на прозорците" #, fuzzy #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Транспарентност" #, fuzzy #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Провидност" #, fuzzy #~ msgid "Opacity of inactive windows" #~ msgstr "Провидност на неактивните прозорци" #, fuzzy #~ msgid "Opacity of windows during move" #~ msgstr "Провидност на на прозорците при поместување" #, fuzzy #~ msgid "Opacity of windows during resize" #~ msgstr "Провидност на прозорците при промена на големината" #, fuzzy #~ msgid "Opacity of popup windows" #~ msgstr "Провидност на скокачките прозорци" #, fuzzy #~ msgid "Compositor" #~ msgstr "Композитор" #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" #~ msgstr "Прилагодувања на менаџерот на прозорци" #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" #~ msgstr "" #~ "Овие поставувања нема да работат со Вашиот тековен менаџер на прозорци (%" #~ "s)" #~ msgid "Change name" #~ msgstr "Промени го името" #, fuzzy #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Име:" #~ msgid "Click on a workspace name to edit it" #~ msgstr "Кликнете на името на работниот простор за да го промените" #, fuzzy #~ msgid "Number of workspaces:" #~ msgstr "Број на работни површини:" #, fuzzy #~ msgid "Workspace names" #~ msgstr "Имиња на работните површини" #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins" #~ msgstr "Работни површини и маргини" #~ msgid "Workspaces and Margins" #~ msgstr "Работни површини и маргини" #, fuzzy #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Маргини" #~ msgid "Window Manager Settings" #~ msgstr "Поставувања за менаџерот на прозорци" #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" #~ msgstr "Поставувања на менаџерот на прозорци на Xfce 4" #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Напредна конфигурација" #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" #~ msgstr "Подобрувања на менаџерот на прозорци на Xfce 4" #~ msgid "Workspaces Settings" #~ msgstr "Поставувања за работните површини" #~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" #~ msgstr "Поставувања за работните површини на Xfce 4" #, fuzzy #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout" #~ msgstr "Кликнете и влечете ги копчињата за да го промените изгледот" #~ msgid "Font Selection Dialog" #~ msgstr "Дијалог прозорец за избор на фонт" #, fuzzy #~ msgid "Title font" #~ msgstr "Фонт за наслов " #, fuzzy #~ msgid "Title Alignment" #~ msgstr "Поставување на насловот" #~ msgid "Text alignment inside title bar :" #~ msgstr "Поставување на текстот во полето за наслов :" #, fuzzy #~ msgid "Button layout" #~ msgstr "Изглед на копчињата" #, fuzzy #~ msgid "Style" #~ msgstr "Стил" #, fuzzy #~ msgid "Window shortcuts" #~ msgstr "Кратенки на прозорец" #, fuzzy #~ msgid "Command" #~ msgstr "Команда" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Тастатура" #, fuzzy #~ msgid "Focus model" #~ msgstr "Модел на фокус" #, fuzzy #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Кликнете за фокус" #, fuzzy #~ msgid "Focus follows mouse" #~ msgstr "Фокусот го следи глувчето" #, fuzzy #~ msgid "Delay before window receives focus" #~ msgstr "Задоцнување пред подигнување на фокусираниот прозорец :" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Бавно " #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Брзо" #, fuzzy #~ msgid "Automatically give focus to newly created windows" #~ msgstr "Автоматски додели фокус на новокреираните прозорци" #, fuzzy #~ msgid "New window focus" #~ msgstr "Фокус на новите прозорци" #, fuzzy #~ msgid "Raise on focus" #~ msgstr "Подигни при фокус" #, fuzzy #~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus" #~ msgstr "Автоматски подигнувај ги прозорците кога добиваат фокус" #, fuzzy #~ msgid "Delay before raising focused window :" #~ msgstr "Задоцнување пред подигнување на фокусираниот прозорец :" #, fuzzy #~ msgid "Raise window when clicking inside application window" #~ msgstr "Подигни ги прозорците при кликнување во прозорецот ан апликацијата" #, fuzzy #~ msgid "Raise on click" #~ msgstr "Подигни при клик" #, fuzzy #~ msgid "Windows snapping" #~ msgstr "Лепење на прозорците" #, fuzzy #~ msgid "Snap windows to screen border" #~ msgstr "Прилепувај ги прозорците на работ на екранот" #, fuzzy #~ msgid "Snap windows to other windows" #~ msgstr "Прилепувај ги прозорците на другите прозорци" #, fuzzy #~ msgid "Distance :" #~ msgstr "Растојание :" #, fuzzy #~ msgid "Distance|Small" #~ msgstr "Мало" #, fuzzy #~ msgid "Distance|Wide" #~ msgstr "Широко" #, fuzzy #~ msgid "Wrap workspaces" #~ msgstr "Преминувај преку работните површини" #, fuzzy #~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge" #~ msgstr "" #~ "Преминувај преку работните површини кога стрелката го достигнува работ на " #~ "екранот" #, fuzzy #~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen" #~ msgstr "" #~ "Преминувај преку работните површини при влечење на прозорец преку екранот" #, fuzzy #~ msgid "Edge Resistance :" #~ msgstr "Отпор на ќошевите :" #, fuzzy #~ msgid "Resistance|Small" #~ msgstr "Мал" #, fuzzy #~ msgid "Resistance|Wide" #~ msgstr "Широк" #, fuzzy #~ msgid "Opaque move and resize" #~ msgstr "Провидност при движење и промена на големина" #, fuzzy #~ msgid "Display content of windows when resizing" #~ msgstr "Прикажи ја содржината на прозорецот при промена на големината" #, fuzzy #~ msgid "Display content of windows when moving" #~ msgstr "Прикажи ја содржината на прозорецот при поместување" #, fuzzy #~ msgid "Double click action" #~ msgstr "Дејство при двоен клик" #, fuzzy #~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :" #~ msgstr "Дејство за извршување при двоен клик на полето со наслов :" #, fuzzy #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Напредно" #~ msgid "Button Label|Window Manager" #~ msgstr "Менаџер на прозорци" #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" #~ msgstr "" #~ "дали навистина сакате да ја отстраните оваа тема за поврзување на " #~ "копчињата ?" #~ msgid "Add keybinding theme" #~ msgstr "Додај тема за поврзување на копчиења" #, fuzzy #~ msgid "Enter a name for the theme:" #~ msgstr "Внесете име за темата:" #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists" #~ msgstr "Тема за поврзување на копчиња со истото име веќе постои" #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" #~ msgstr "Мора да внесете име за темата за поврзување на копчиња" #, fuzzy #~ msgid "Move window to workspace %d" #~ msgstr "Премести го прозорецот до работната површина %d" #~ msgid "Cannot open the theme directory !" #~ msgstr "Не можам да го отворам директориумот на темата !" #~ msgid "" #~ "Cannot open %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Не можам да отворам %s : \n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Cannot write in %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Не можам да запишам во %s : \n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Shortcut already in use !\n" #~ "Are you sure you want to use it ?" #~ msgstr "" #~ "Кратенката веќе е во употреба !\n" #~ "Дали сте сигурни дека сакате да го користите ?" #~ msgid "Compose shortcut for :" #~ msgstr "Композит кратенка за :" #~ msgid "Compose shortcut" #~ msgstr "Композит кратенка" #, fuzzy #~ msgid "No shortcut" #~ msgstr "Композит кратенка" #, fuzzy #~ msgid "Change the name of workspace %d" #~ msgstr "Број на работни површини:" #, fuzzy #~ msgid "Advanced window manager settings" #~ msgstr "Поставувања на менаџерот на прозорци на Xfce 4" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This shortcut is already being used by another window manager action. Which action do you want to use?" #~ msgstr "" #~ "Кратенката веќе е во употреба !\n" #~ "Дали сте сигурни дека сакате да го користите ?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The shortcut is already being used by a window manager action. " #~ "Which action do you want to use?" #~ msgstr "" #~ "Кратенката веќе е во употреба !\n" #~ "Дали сте сигурни дека сакате да го користите ?" #, fuzzy #~ msgid "Keep the window manager action" #~ msgstr "Поставувања на менаџерот на прозорци на Xfce 4" #, fuzzy #~ msgid "The shortcut is already being used for something else." #~ msgstr "" #~ "Кратенката веќе е во употреба !\n" #~ "Дали сте сигурни дека сакате да го користите ?" #, fuzzy #~ msgid "Enter window manager action shortcut" #~ msgstr "Поставувања на менаџерот на прозорци на Xfce 4" #, fuzzy #~ msgid "Action: %s" #~ msgstr "Активно" #, fuzzy #~ msgid "Enter shortcut" #~ msgstr "Нема кратенка" #, fuzzy #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "Нема кратенка" #, fuzzy #~ msgid "(Un)Ma_ximize" #~ msgstr "Ма_ксимизирај" #~ msgid "Hide _all others" #~ msgstr "Скриј ги _сите други" #~ msgid "_Shade" #~ msgstr "_Засени" #, fuzzy #~ msgid "(Un)_Shade" #~ msgstr "Од_засени" #~ msgid "S_tick" #~ msgstr "П_рилепи" #, fuzzy #~ msgid "(Un)S_tick" #~ msgstr "Од_лепи" #, fuzzy #~ msgid "Below" #~ msgstr "Бавно " #~ msgid "Send to..." #~ msgstr "Испрати до..." #~ msgid "Workspace %i (%s)" #~ msgstr "Работен простор %i (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Центар" #, fuzzy #~ msgid "Button" #~ msgstr "Изглед на копчињата" #, fuzzy #~ msgid "Add Shortcut Theme" #~ msgstr "Кратенка" #~ msgid "Move window left" #~ msgstr "Помести го прозорецот налево" #~ msgid "Move window right" #~ msgstr "Помести го прозорецот надесно" #~ msgid "Resize window down" #~ msgstr "Промени ја големината на прозорецот кон долу" #~ msgid "Resize window left" #~ msgstr "Промени ја големината на прозорецот кон лево" #~ msgid "Resize window right" #~ msgstr "Промени ја големината на прозорецот кон десно" #~ msgid "Cancel move/resize window" #~ msgstr "Прекини го поместувањето/промената на големината на прозорецот" #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "_Скриј"