# $Id$ # # Japanese translations for xfwm4 package. # Copyright (C) 2002-2007 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. # Zhao Ji , 2003. # Daichi Kawahata , 2005-2007. # Nobuhiro Iwamatsu , 2008. # # 対訳一覧: # # composite 合成 # compositing 合成処理 # compositor コンポジター # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-07 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 06:26+0900\n" "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/hints.c:86 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (ホスト %s)" #: ../src/main.c:138 #, c-format msgid "%s: Segmentation fault" msgstr "%s: セグメンテーション違反です" #: ../src/menu.c:43 msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" #: ../src/menu.c:44 #, fuzzy msgid "(Un)Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" #: ../src/menu.c:45 #, fuzzy msgid "Mi_nimize" msgstr "最大化(_X)" #: ../src/menu.c:46 msgid "Hide _all others" msgstr "他を隠す(_A)" #: ../src/menu.c:47 msgid "S_how" msgstr "表示(_H)" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Move" msgstr "" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../src/menu.c:51 msgid "_Shade" msgstr "折り畳む(_S)" #: ../src/menu.c:52 #, fuzzy msgid "(Un)_Shade" msgstr "伸ばす(_S)" #: ../src/menu.c:53 msgid "S_tick" msgstr "貼る(_T)" #: ../src/menu.c:54 #, fuzzy msgid "(Un)S_tick" msgstr "剥す(_T)" #: ../src/menu.c:55 msgid "Context _help" msgstr "コンテキストヘルプ(_H)" #: ../src/menu.c:57 msgid "Above" msgstr "" #: ../src/menu.c:58 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/menu.c:59 #, fuzzy msgid "Below" msgstr "遅い" #: ../src/menu.c:60 #, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "全画面に切替える" #: ../src/menu.c:61 msgid "(Un)_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/menu.c:62 msgid "Send to..." msgstr "送る..." #: ../src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #: ../src/menu.c:67 msgid "Destroy" msgstr "破棄" #: ../src/menu.c:70 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: ../src/menu.c:71 msgid "Restart" msgstr "再起動" #: ../src/menu.c:186 #, c-format msgid "Workspace %i (%s)" msgstr "ワークスペース %i (%s)" #: ../src/menu.c:190 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "ワークスペース %i" #: ../src/menu.c:426 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu はポインタを取得できませんでした\n" #: ../src/settings.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" msgstr "%s: 色 %s を割当てられません\n" #: ../src/settings.c:278 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" #: ../src/settings.c:285 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" msgstr "%s: 色 %s を解析できません\n" #: ../src/settings.c:287 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Configure window behavior" msgstr "ウィンドウアクションのキャンセル" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Window Manager" msgstr "ウィンドウマネージャー" # FIXME: should be separated in between `Comment' and `GenericName' #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "Window Manager Settings" msgstr "ウィンドウマネージャー" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:4 msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" msgstr "Xfce 4 ウィンドウマネージャーの設定" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Advanced window manager settings" msgstr "Xfce 4 ウィンドウマネージャーの設定" # FIXME: Q_() #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "ウィンドウマネージャー (詳細)" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" msgstr "Xfce 4 ウィンドウマネージャーの調整" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Set number and names of workspaces" msgstr "ワークスペースの数:" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "ワークスペース" # FIXME: should be separated in between `Comment' and `GenericName' #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "Workspaces Settings" msgstr "ワークスペース" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:4 msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" msgstr "Xfce 4 ワークスペースの設定" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:83 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the window manager action %s. " "Which action do you want to use?" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:84 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:87 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:90 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:93 #, c-format msgid "Use %s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:84 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:87 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:90 #, c-format msgid "Keep %s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:86 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "The shortcut is already being used for the command %s. Which action " "do you want to use?" msgstr "" "ショートカットは既に使用されています!\n" "これに使用してよろしいですか?" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:92 #, fuzzy msgid "" "The shortcut is already being used by a window manager action. Which " "action do you want to use?" msgstr "" "ショートカットは既に使用されています!\n" "これに使用してよろしいですか?" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:93 #, fuzzy msgid "Keep window manager action" msgstr "Xfce 4 ウィンドウマネージャーの設定" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:248 #, c-format msgid "%s shortcut conflict" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:256 msgid "Use this action" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:259 msgid "Shortcut conflict" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:280 #, c-format msgid "The shortcut '%s' is already being used for something else." msgstr "" #. Set dialog title #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:233 #, fuzzy msgid "Set shortcut" msgstr "ショートカット無し" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:253 #, c-format msgid "" "Set shortcut for action\n" "%s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:255 #, c-format msgid "" "Set shortcut for command\n" "%s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:257 #, c-format msgid "" "Set shortcut for\n" "%s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:302 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:86 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:116 msgid "Shade window" msgstr "ウィンドウを折り畳む" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:87 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:113 msgid "Hide window" msgstr "ウィンドウを隠す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:88 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:112 msgid "Maximize window" msgstr "ウィンドウの最大化" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:89 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:120 msgid "Fill window" msgstr "ウィンドウを最大化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:90 msgid "Nothing" msgstr "無し" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:95 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:105 msgid "Left" msgstr "左" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:96 msgid "Center" msgstr "中央" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:97 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:106 msgid "Right" msgstr "右" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:102 msgid "Window operations menu" msgstr "ウィンドウ操作メニュー" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:103 msgid "Up" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:104 msgid "Down" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:107 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:108 msgid "Cycle windows" msgstr "ウィンドウを循環する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:109 msgid "Close window" msgstr "ウィンドウを閉じる" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:110 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "ウィンドウを横に最大化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:111 msgid "Maximize window vertically" msgstr "ウィンドウを縦に最大化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:114 #, fuzzy msgid "Move window" msgstr "ウィンドウを上に移動する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:115 #, fuzzy msgid "Resize window" msgstr "ウィンドウを縦に縮める" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:117 msgid "Stick window" msgstr "ウィンドウを貼り付ける" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:118 msgid "Raise window" msgstr "ウィンドウを前面に出す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:119 msgid "Lower window" msgstr "ウィンドウを背面に隠す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:121 msgid "Fill window horizontally" msgstr "ウィンドウを横に最大化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:122 msgid "Fill window vertically" msgstr "ウィンドウを縦に最大化する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:123 msgid "Toggle above" msgstr "上で切り替える" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:124 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "全画面に切替える" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:125 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "ウィンドウを上のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:126 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "ウィンドウを下のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:127 msgid "Move window to left workspace" msgstr "ウィンドウを左のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:128 msgid "Move window to right workspace" msgstr "ウィンドウを右のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:129 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "ウィンドウを前のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:130 msgid "Move window to next workspace" msgstr "ウィンドウを次のワークスペースに移す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:131 msgid "Show desktop" msgstr "デスクトップを表示する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:132 msgid "Upper workspace" msgstr "上のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:133 msgid "Bottom workspace" msgstr "下のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:134 msgid "Left workspace" msgstr "左のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:135 msgid "Right workspace" msgstr "右のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:136 msgid "Previous workspace" msgstr "前のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:137 msgid "Next workspace" msgstr "次のワークスペースへ移る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:138 msgid "Add workspace" msgstr "ワークスペースを追加する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:139 #, fuzzy msgid "Add adjacent workspace" msgstr "ワークスペースを追加する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:140 #, fuzzy msgid "Delete last workspace" msgstr "ワークスペースを削除する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:141 #, fuzzy msgid "Delete active workspace" msgstr "ワークスペースを削除する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:475 msgid "Theme" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:489 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "アクティブ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:491 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "ショートカット無し" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:551 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:338 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:67 msgid "Version information" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:570 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:357 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:87 msgid "." msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:574 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:361 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:91 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Large" msgstr "" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "不透明" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Small" msgstr "" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "透明" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Activate _focus stealing prevention" msgstr "フォーカスの横取りを防ぐ" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "C_ompositor" msgstr "コンポジット" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "C_ycling" msgstr "循環" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "全てのワークスペースを循環させる" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "全画面オーバーレイ表示する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Do _nothing" msgstr "何もしない" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Hide _frame of windows when maximized" msgstr "最大化する時はウィンドウの枠を隠す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "ICCCM 標準フォーカスヒントに則る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "ウィンドウを掴んだり移動したりするために使うキー" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "ウィンドウ枠の透明度" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "非アクティブ・ウィンドウの透明度" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Opacity of popup window_s:" msgstr "ポップアップウィンドウの透明度" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "移動時のウィンドウの透明度" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "大きさ変更時のウィンドウの透明度" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" msgstr "移動する時は最大化されているウィンドウの大きさを元に戻す" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "ドックウィンドウの下に影を落とす" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "通常のウィンドウに影を落とす" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "ポップアップウィンドウに影を落とす" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "ウィンドウのワークスペースを切り換える" # FIXME: should be revised #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "ウィンドウを止める代わりにエッジ抵抗を使用する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "When a window raises itself:" msgstr "ウィンドウ自身を前面に出す場合:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "実際のデスクトップレイアウトに応じてワークスペースを循環する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" msgstr "先頭または最後のワークスペースに来たら循環する" # FIXME: i hate this transliteration #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "ウィンドウを現在のワークスペースに移す" # FIXME: compositor won't work on irix, thus it's blind-translation #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Enable display compositing" msgstr "合成処理を有効にする" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Focus" msgstr "フォーカス" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "アイコン化されているような隠しウィンドウも含める" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "スマート配置を行うきっかけとなる最小のウィンドウサイズ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Mouse wheel over desktop switches workspaces" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Placement" msgstr "配置" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "いずれかのマウスボタンが押されている時にウィンドウを前面に出す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "ショートカットを使用して切り替える時に以前のワークスペースを覚えておく" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" "「ページャーを飛ばす」または「タスクバーを飛ばす」というプロパティが設定され" "ているウィンドウを飛ばす" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Workspaces" msgstr "ワークスペース" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "gtk-help" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Number of workspaces:" msgstr "ワークスペースの数:" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:156 msgid "Alt" msgstr "" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:158 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "中央" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "\t" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Box move and resize" msgstr "内容表示での移動と大きさ変更" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Button layout" msgstr "ボタン配置" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Double click _action" msgstr "ダブルクリック動作" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Focus model" msgstr "フォーカスモデル" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "New window focus" msgstr "新規ウィンドウのフォーカス" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Raise on click" msgstr "クリックで前面に出す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Raise on focus" msgstr "フォーカスで前面へ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Title _alignment" msgstr "タイトル位置" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Title fon_t" msgstr "タイトルフォント" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Window _shortcuts" msgstr "ウィンドウショートカット" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Windows snapping" msgstr "ウィンドウスナップ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces" msgstr "ワークスペース循環" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Long" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Short" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Wide" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "詳細" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "ウィンドウがフォーカスを取得した場合自動的に前面に出す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "新規作成されたウィンドウに自動的にフォーカスを当てる" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Clic_k to focus" msgstr "クリックでフォーカス" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "レイアウトを変更するにはボタンをクリック&ドラッグしてください" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "フォーカス取得後、前面に出すまでの遅延時間 :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Dis_tance:" msgstr "距離 :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Focus follows _mouse" msgstr "マウスに従ってフォーカス" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 msgid "Hidden" msgstr "隠す" # FIXME: #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Hide" msgstr "隠す" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Hide content of windows when _moving" msgstr "移動時にウィンドウの内容を表示する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Hide content of windows when _resizing" msgstr "大きさ変更時にウィンドウの内容を表示する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Ke_yboard" msgstr "キーボード" # FIXME: #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Maximize" msgstr "最大化" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "アプリケーションウィンドウ内でクリックした場合前面に出す" # FIXME: #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Shade" msgstr "折り畳む" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Snap windows to other _windows" msgstr "他のウィンドウでウィンドウを止める" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Snap windows to screen _border" msgstr "画面の境界でウィンドウを止める" # FIXME: #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Stick" msgstr "貼る" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "タイトルバーをダブルクリックした時の動作 :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "The window title, it cannot be removed" msgstr "ウィンドウタイトル、削除できません" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" msgstr "画面でウィンドウをドラッグするとワークスペースを循環する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" msgstr "ポインタが画面端に来たらワークスペースを循環する" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "ウィンドウがフォーカスされるまでの遅延時間" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Edge resistance:" msgstr "エッジ抵抗 :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "_Reset to defaults" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "スタイル" #, fuzzy #~ msgid "Button" #~ msgstr "ボタン配置" #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists" #~ msgstr "同じ名前のキー割り当てテーマが既に存在します" #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" #~ msgstr "キー割り当てテーマの名前を指定する必要があります" #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" #~ msgstr "本当にこのキー割り当てテーマを削除しますか?" #, fuzzy #~ msgid "Add Shortcut Theme" #~ msgstr "ショートカット" #, fuzzy #~ msgid "Type the name for the new shortcut theme:" #~ msgstr "テーマの名前を入力:" #, fuzzy #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "キャンセル" #~ msgid "Workspace Margins" #~ msgstr "ワークスペースの余白" #~ msgid "" #~ "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be " #~ "placed" #~ msgstr "余白とは画面端のウィンドウが置かれない空間のことです" #~ msgid "Left :" #~ msgstr "左 :" #~ msgid "Right :" #~ msgstr "右 :" #~ msgid "Top :" #~ msgstr "上 :" #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "下 :" #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins" #~ msgstr "ワークスペースと余白" #~ msgid "Workspaces and Margins" #~ msgstr "ワークスペースと余白" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "余白" #~ msgid "None" #~ msgstr "無し" #~ msgid "Place window under the mouse" #~ msgstr "ウィンドウをマウスの下に配置する" #~ msgid "Place window in the center" #~ msgstr "ウィンドウを中央に配置する" #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" #~ msgstr "" #~ "デスクトップ上でマウスホイールを使用しながらワークスペースを切り替える" #~ msgid "Size|Small" #~ msgstr "小さい" #~ msgid "Size|Large" #~ msgstr "大きい" #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:" #~ msgstr "スマート配置を行わない場合のウィンドウの既定位置:" #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" #~ msgstr "ウィンドウマネージャー (詳細)" #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" #~ msgstr "" #~ "現在のウィンドウマネージャー (%s) ではこれらの設定が有効になりません" #~ msgid "Change name" #~ msgstr "名前変更" #~ msgid "Workspace %d" #~ msgstr "ワークスペース %d へ移る" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "名前:" #~ msgid "Click on a workspace name to edit it" #~ msgstr "編集するにはワークスペース名をクリックしてください" #~ msgid "Workspace names" #~ msgstr "ワークスペース名" #~ msgid "Font Selection Dialog" #~ msgstr "フォント選択ダイアログ" #~ msgid "Text alignment inside title bar :" #~ msgstr "タイトルバー内のテキスト位置 :" #~ msgid "Command" #~ msgstr "コマンド" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "遅い" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "速い" #~ msgid "Distance|Small" #~ msgstr "短い" #~ msgid "Distance|Wide" #~ msgstr "長い" #~ msgid "Resistance|Small" #~ msgstr "弱い" #~ msgid "Resistance|Wide" #~ msgstr "強い" #~ msgid "Button Label|Window Manager" #~ msgstr "ウィンドウマネージャー" #~ msgid "Add keybinding theme" #~ msgstr "キー割り当てテーマを追加" #~ msgid "Move window to workspace %d" #~ msgstr "ウィンドウをワークスペース %d に移す" #~ msgid "Cannot open the theme directory !" #~ msgstr "テーマフォルダを開けません!" #~ msgid "" #~ "Cannot open %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s を開けません : \n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Cannot write in %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s に書き込めません : \n" #~ "%s" #~ msgid "Compose shortcut for :" #~ msgstr "ショートカットを編集 :" #~ msgid "Compose shortcut" #~ msgstr "ショートカットを編集" #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "ウィンドウマネージャーの高度な設定を行います" #~ msgid "Move window down" #~ msgstr "ウィンドウを下に移動する" #~ msgid "Move window left" #~ msgstr "ウィンドウを左に移動する" #~ msgid "Move window right" #~ msgstr "ウィンドウを右に移動する" #~ msgid "Resize window down" #~ msgstr "ウィンドウを縦に伸ばす" #~ msgid "Resize window left" #~ msgstr "ウィンドウを横に縮める" #~ msgid "Resize window right" #~ msgstr "ウィンドウを横に伸ばす" #~ msgid "Cancel move/resize window" #~ msgstr "ウィンドウの移動/リサイズをキャンセル" #~ msgid "Un_maximize" #~ msgstr "元に戻す(_M)" #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "隠す(_H)" #~ msgid "Always on top" #~ msgstr "常に前面へ"