# Italian translations for xfwm4 package. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. # Gabriele Modena , 2005. # Alex Dupre , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-07 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-22 01:23+0900\n" "Last-Translator: Alex Dupre \n" "Language-Team: GUFI \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/hints.c:86 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "" #: ../src/main.c:138 #, c-format msgid "%s: Segmentation fault" msgstr "%s: Errore di segmentazione" #: ../src/menu.c:43 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Massimizza" #: ../src/menu.c:44 #, fuzzy msgid "(Un)Ma_ximize" msgstr "_Massimizza" #: ../src/menu.c:45 #, fuzzy msgid "Mi_nimize" msgstr "_Massimizza" #: ../src/menu.c:46 msgid "Hide _all others" msgstr "Nascondi _tutti gli altri" #: ../src/menu.c:47 msgid "S_how" msgstr "_Visualizza" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Move" msgstr "" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../src/menu.c:51 msgid "_Shade" msgstr "_Adombra" #: ../src/menu.c:52 #, fuzzy msgid "(Un)_Shade" msgstr "_Ripristina" #: ../src/menu.c:53 msgid "S_tick" msgstr "_Blocca" #: ../src/menu.c:54 #, fuzzy msgid "(Un)S_tick" msgstr "_Sblocca" #: ../src/menu.c:55 msgid "Context _help" msgstr "Help contestuale" #: ../src/menu.c:57 msgid "Above" msgstr "" #: ../src/menu.c:58 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/menu.c:59 #, fuzzy msgid "Below" msgstr "Lento" #: ../src/menu.c:60 #, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "Abilita a pieno schermo" #: ../src/menu.c:61 msgid "(Un)_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/menu.c:62 msgid "Send to..." msgstr "Invia a..." #: ../src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: ../src/menu.c:67 msgid "Destroy" msgstr "Distruggi" #: ../src/menu.c:70 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../src/menu.c:71 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: ../src/menu.c:186 #, c-format msgid "Workspace %i (%s)" msgstr "Spazio di lavoro %i (%s)" #: ../src/menu.c:190 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Spazio di lavoro %i" #: ../src/menu.c:426 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu non è riuscito a catturare il puntatore\n" #: ../src/settings.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" msgstr "%s: Impossibile allocare il colore attivo %s\n" #: ../src/settings.c:278 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" #: ../src/settings.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" msgstr "%s: Impossibile interpretare il colore attivo %s\n" #: ../src/settings.c:287 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Configure window behavior" msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono ridimensionate" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Window Manager" msgstr "Gestore di Finestre" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Window Manager Settings" msgstr "Gestore di Finestre" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:4 #, fuzzy msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" msgstr "Gestore di Finestre" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Advanced window manager settings" msgstr "Gestore di Finestre" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Gestore di Finestre" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" msgstr "Gestore di Finestre" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Set number and names of workspaces" msgstr "Numero degli spazi di lavoro:" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Spazi di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Workspaces Settings" msgstr "Bordi dello spazio di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:4 #, fuzzy msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" msgstr "Bordi dello spazio di lavoro" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:83 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the window manager action %s. " "Which action do you want to use?" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:84 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:87 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:90 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:93 #, c-format msgid "Use %s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:84 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:87 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:90 #, c-format msgid "Keep %s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:86 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "" "The shortcut is already being used for the command %s. Which action " "do you want to use?" msgstr "" "Scorciatoia gia' in uso !\n" "Siete sicuri di volerla utilizzare ?" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:92 #, fuzzy msgid "" "The shortcut is already being used by a window manager action. Which " "action do you want to use?" msgstr "" "Scorciatoia gia' in uso !\n" "Siete sicuri di volerla utilizzare ?" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:93 #, fuzzy msgid "Keep window manager action" msgstr "Gestore di Finestre" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:248 #, c-format msgid "%s shortcut conflict" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:256 msgid "Use this action" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:259 msgid "Shortcut conflict" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:280 #, c-format msgid "The shortcut '%s' is already being used for something else." msgstr "" #. Set dialog title #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:233 #, fuzzy msgid "Set shortcut" msgstr "Nessuna scorciatoia da tastiera" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:253 #, c-format msgid "" "Set shortcut for action\n" "%s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:255 #, c-format msgid "" "Set shortcut for command\n" "%s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:257 #, c-format msgid "" "Set shortcut for\n" "%s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:302 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:86 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:116 msgid "Shade window" msgstr "Adombra la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:87 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:113 msgid "Hide window" msgstr "Nascondi la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:88 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:112 msgid "Maximize window" msgstr "Massimizza la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:89 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:120 #, fuzzy msgid "Fill window" msgstr "Nascondi la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:90 msgid "Nothing" msgstr "Niente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:95 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:105 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:96 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:97 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:106 msgid "Right" msgstr "Destra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:102 msgid "Window operations menu" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:103 msgid "Up" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:104 msgid "Down" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:107 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:108 #, fuzzy msgid "Cycle windows" msgstr "Chiudi la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:109 msgid "Close window" msgstr "Chiudi la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:110 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Massimizza la finestra orizzontalmente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:111 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Massimizza la finestra verticalmente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:114 #, fuzzy msgid "Move window" msgstr "Muovi la finestra verso l'alto" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:115 #, fuzzy msgid "Resize window" msgstr "Ridimensiona la finestra verso l'alto" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:117 msgid "Stick window" msgstr "Blocca la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:118 msgid "Raise window" msgstr "Ingrandisce la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:119 msgid "Lower window" msgstr "Rimpicciolisce la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:121 #, fuzzy msgid "Fill window horizontally" msgstr "Massimizza la finestra orizzontalmente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:122 #, fuzzy msgid "Fill window vertically" msgstr "Massimizza la finestra verticalmente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:123 msgid "Toggle above" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:124 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Abilita a pieno schermo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:125 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro superiore" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:126 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro inferiore" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:127 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro di sinistra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:128 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro di destra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:129 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro precedente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:130 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro successivo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:131 msgid "Show desktop" msgstr "Mostra il desktop" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:132 msgid "Upper workspace" msgstr "Spazio di lavoro superiore" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:133 msgid "Bottom workspace" msgstr "Spazio di lavoro inferiore" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:134 msgid "Left workspace" msgstr "Spazio di lavoro di sinistra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:135 msgid "Right workspace" msgstr "Spazio di lavoro di destra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:136 msgid "Previous workspace" msgstr "Spazio di lavoro precedente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:137 msgid "Next workspace" msgstr "Spazio di lavoro successivo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:138 msgid "Add workspace" msgstr "Aggiungi spazio di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:139 #, fuzzy msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Aggiungi spazio di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:140 #, fuzzy msgid "Delete last workspace" msgstr "Elimina spazio di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:141 #, fuzzy msgid "Delete active workspace" msgstr "Elimina spazio di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:475 msgid "Theme" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:489 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Attiva" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:491 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Nessuna scorciatoia da tastiera" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:551 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:338 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:67 msgid "Version information" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:570 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:357 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:87 msgid "." msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:574 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:361 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:91 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Large" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Opaque" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Small" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 msgid "Transparent" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "Activate _focus stealing prevention" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "C_ompositor" msgstr "Componi scorciatoia da tastiera" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "C_ycling" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro di sinistra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Do _nothing" msgstr "Niente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Hide _frame of windows when maximized" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono ridimensionate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono spostate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Opacity of popup window_s:" msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono spostate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono spostate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono ridimensionate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono spostate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "When a window raises itself:" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" msgstr "" "Scorri gli spazi di lavoro se il puntatore raggiunge il bordo dello schermo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Accessibility" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro successivo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "_Enable display compositing" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Focus" msgstr "Modello di focus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Mouse wheel over desktop switches workspaces" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Placement" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Workspaces" msgstr "Spazi di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "gtk-help" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Number of workspaces:" msgstr "Numero degli spazi di lavoro:" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:156 msgid "Alt" msgstr "" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:158 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Centro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "\t" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Box move and resize" msgstr "Spostamento e ridimensionamento opaco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Button layout" msgstr "Disposizione dei bottoni" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Double click _action" msgstr "Azione per il doppio click" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Focus model" msgstr "Modello di focus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "New window focus" msgstr "Focus alle nuove finestre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Raise on click" msgstr "Portare in primo piano al click" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Raise on focus" msgstr "Porta in primo piano al focus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Title _alignment" msgstr "Allineamento del titolo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Title fon_t" msgstr "Font per il titolo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Window _shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera della finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Windows snapping" msgstr "Disposizione delle finestre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces" msgstr "Scorri gli spazi di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Long" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Short" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Wide" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Active" msgstr "Attiva" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "Avanzato" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "" "Porta automaticamente in primo piano le finestre\n" "quando ricevono il focus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "" "Attribuisci il focus automaticamente\n" "alle finestre appena create" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Clic_k to focus" msgstr "Clicca per avere il focus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Click e trascina bottone per cambiare il layout" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Ritardo per portare in primo piano la finestra col focus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Dis_tance:" msgstr "Distanza :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Il focus segue il mouse" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Hide content of windows when _moving" msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono spostate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Hide content of windows when _resizing" msgstr "Mostra il contenuto delle finestre quando vengono ridimensionate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Ke_yboard" msgstr "Tastiera" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "" "Portare in primo piano la finestra\n" "quando si clicca all'interno" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Shade" msgstr "Adombra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Snap windows to other _windows" msgstr "Bordi delle finestre magnetiche" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Snap windows to screen _border" msgstr "Bordi dello schermo magnetici" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Stick" msgstr "Blocca" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Azione da intraprendere per il doppio click sulla barra del titolo :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "The window title, it cannot be removed" msgstr "Il titolo della finestra, non puo' essere rimosso" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" msgstr "" "Scorri gli spazi di lavoro se una finestra viene spostata fuori dallo schermo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" msgstr "" "Scorri gli spazi di lavoro se il puntatore raggiunge il bordo dello schermo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "Ritardo per portare in primo piano la finestra col focus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Edge resistance:" msgstr "Resistenza ai Bordi :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "_Reset to defaults" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "Stile" #, fuzzy #~ msgid "Button" #~ msgstr "Disposizione dei bottoni" #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists" #~ msgstr "Esiste già un tema della mappatura dei tasti con lo stesso nome" #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" #~ msgstr "E' necessario fornire un nome per il tema di mappatura dei tasti" #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" #~ msgstr "Vuoi veramente rimuovere questo tema della mappatura dei tasti ?" #, fuzzy #~ msgid "Add Shortcut Theme" #~ msgstr "Scorciatoie da Tastiera" #, fuzzy #~ msgid "Type the name for the new shortcut theme:" #~ msgstr "Inserire un nome per il tema:" #~ msgid "Workspace Margins" #~ msgstr "Bordi dello spazio di lavoro" #~ msgid "" #~ "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be " #~ "placed" #~ msgstr "" #~ "I bordi sono aree agli angoli dello schermo dove non verrà  posta nessuna " #~ "finestra" #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Sinistra :" #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Destra :" #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Alto :" #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Basso :" #, fuzzy #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins" #~ msgstr "Spazio di lavoro e margini" #~ msgid "Workspaces and Margins" #~ msgstr "Spazio di lavoro e margini" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margini" #, fuzzy #~ msgid "Size|Small" #~ msgstr "Piccolo" #, fuzzy #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" #~ msgstr "Gestore di Finestre" #~ msgid "Change name" #~ msgstr "Cambia nome" #~ msgid "Workspace %d" #~ msgstr "Spazio di lavoro %d" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" #~ msgid "Click on a workspace name to edit it" #~ msgstr "Click sul nome di un workspace per modificarlo" #~ msgid "Workspace names" #~ msgstr "Nomi dello spazio di lavoro" #~ msgid "Font Selection Dialog" #~ msgstr "Seleziona il Font" #~ msgid "Text alignment inside title bar :" #~ msgstr "Allineamento del testo all'interno della barra del titolo :" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Comando" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Lento" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Veloce" #, fuzzy #~ msgid "Distance|Small" #~ msgstr "Distanza :" #, fuzzy #~ msgid "Distance|Wide" #~ msgstr "Distanza :" #, fuzzy #~ msgid "Resistance|Small" #~ msgstr "Distanza :" #, fuzzy #~ msgid "Resistance|Wide" #~ msgstr "Distanza :" #, fuzzy #~ msgid "Button Label|Window Manager" #~ msgstr "Gestore di Finestre" #~ msgid "Add keybinding theme" #~ msgstr "Aggiungi tema di mappatura dei tasti" #, fuzzy #~ msgid "Move window to workspace %d" #~ msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro %d" #~ msgid "Cannot open the theme directory !" #~ msgstr "Impossibile aprire la directory del tema !" #~ msgid "" #~ "Cannot open %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non si puo' aprire %s : \n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Cannot write in %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Non si puo' scrivere in %s : \n" #~ "%s" #~ msgid "Compose shortcut for :" #~ msgstr "Componi una scorciatoia da tastiera per:" #~ msgid "Compose shortcut" #~ msgstr "Componi scorciatoia da tastiera" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Impostazioni del Gestore di Finestre" #~ msgid "Move window down" #~ msgstr "Muovi la finestra verso il basso" #~ msgid "Move window left" #~ msgstr "Muovi la finestra verso sinistra" #~ msgid "Move window right" #~ msgstr "Muovi la finestra verso destra" #~ msgid "Resize window down" #~ msgstr "Ridimensiona la finestra verso il basso" #~ msgid "Resize window left" #~ msgstr "Ridimensiona la finestra verso sinistra" #~ msgid "Resize window right" #~ msgstr "Ridimensiona la finestra verso destra" #, fuzzy #~ msgid "Cancel move/resize window" #~ msgstr "Chiudi la finestra" #~ msgid "Un_maximize" #~ msgstr "_Demassimizza" #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "_Nascondi" #~ msgid "Always on top" #~ msgstr "Sempre sopra" #, fuzzy #~ msgid "Workspace %02d" #~ msgstr "Spazio di lavoro %d" #~ msgid "Unknown application!" #~ msgstr "Applicazione sconosciuta!"