# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alex Dupre , 2004-2005 # Cristian Marchi , 2009,2013-2015 # Dmytro Tokayev, 2021 # Emanuele Petriglia , 2018 # Emanuele Petriglia , 2019-2021 # Enrico B. , 2016 # Gabriele Modena , 2005 # Gianvito Cavasoli , 2021 # oblo , 2015 # Saverio , 2020 # Vincenzo Reale , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 00:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-01 11:44+0000\n" "Last-Translator: Emanuele Petriglia \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:86 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "Questa finestra non risponde poiché potrebbe essere occupata.\nTerminare l'applicazione?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:91 msgid "Warning" msgstr "Avviso" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 msgid "Session manager socket" msgstr "Socket del gestore della sessione" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID SOCKET" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Version information" msgstr "Informazioni di versione" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:519 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:876 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:523 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:880 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nDigitare %s --help per consultare l'elenco completo delle opzioni da riga di comando.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spazio di lavoro %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286 msgid "Workspace Name" msgstr "Nome dello spazio di lavoro" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket del gestore delle impostazioni" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestore delle finestre" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Configurazione del comportamento della finestra e delle scorciatoie" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title " "bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard " "shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide " "content;move;resize;moving;resizing;double click;" msgstr "finestre;gestione;impostazioni;preferenze;temi;stili;decorazioni;barra del titolo;carattere;pulsanti;menu;minimizza;massimizza;ombra;arrotola;disposizione;scorciatoie da tastiera;focus;aggancio;schermo;spazi di lavoro;lati;angoli;nascondi contenuto;sposta;ridimensiona;spostamento;ridimensionamento;doppio clic;" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Regolazioni del gestore delle finestre" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Regolazione del comportamento della finestra e delle scorciatoie" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title" " bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll " "up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;" msgstr "finestre;comportamento;impostazioni;preferenze;rotazione;ciclo;scambio;fuoco;sollevamenti;accessibilità;tasto;trascinamento;sposta;spostamento;nascondi;cornice;barra del titolo;massimizzata;riquadro;schermo;bordo;angolo attivo;aggancio;rotella del mouse;arrotolamento;spazi di lavoro;posizionamento;compositore;composizione;abilita;disabilita;ombre;decorazioni;opacità;ridimensionamento;inattiva;anteprima;compiz;transizioni;" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Spazi di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "Configurazione della disposizione, dei nomi e dei margini" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "workspaces;settings;preferences;virtual " "desktops;number;windows;screen;margins;" msgstr "spazio di lavoro;impostazioni;preferenze;desktop virtuali;numero;finestre;schermo;margini;" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. ---------------------------------------------- #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 ../src/menu.c:72 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "The_me" msgstr "_Tema" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Title fon_t" msgstr "Cara_ttere del titolo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title _alignment" msgstr "_Allineamento del titolo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Trascinare i pulsanti per cambiarne la disposizione" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "Il titolo della finestra non può essere rimosso" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Attivi" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Stick" msgstr "Blocca" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Shade" msgstr "Arrotola" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Hidden" msgstr "Nascosti" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Button layout" msgstr "Disposizione dei pulsanti" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Style" msgstr "_Stile" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" msgstr "Definizione della scorciatoia per ese_guire le azioni di gestione della finestra:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Ripristina predefiniti" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "_Keyboard" msgstr "Tasti_era" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Click to foc_us" msgstr "Metti a fuoco al c_lic" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Il fuoco segue il mo_use" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "Ritar_do prima di sollevare la finestra con il fuoco" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "Short" msgstr "Breve" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Long" msgstr "Lungo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 msgid "Focus model" msgstr "Modello di fuoco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Metti a fuoco automaticamente le _nuove finestre create" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "New window focus" msgstr "Fuoco per le nuove finestre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Solleva automaticamente le finest_re quando vengono messe a fuoco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Ritardo prima di soll_evare la finestra con il fuoco:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Raise on focus" msgstr "Sollevamento se a fuoco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Solleva la finestra quando si fa clic al suo intern_o" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Raise on click" msgstr "Sollevamento al clic" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "_Focus" msgstr "_Fuoco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "To screen _borders" msgstr "Ai _bordi dello schermo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 msgid "To other _windows" msgstr "Alle altre fi_nestre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "Dis_tance:" msgstr "Dis_tanza:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "Small" msgstr "Piccola" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "Wide" msgstr "Ampia" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "Windows snapping" msgstr "Finestre magnetiche" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "With the mouse _pointer" msgstr "Con il puntatore del mo_use" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "With a _dragged window" msgstr "Con una finestra _trascinata" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "_Edge resistance:" msgstr "Resisten_za ai bordi:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge" msgstr "Scorri gli spazi di lavoro se il puntatore raggiunge il bordo dello schermo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "When _moving" msgstr "Quan_do si sposta" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "When _resizing" msgstr "Quando si ridi_mensiona" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "Hide content of windows" msgstr "Nascondi il contenuto delle finestre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Azione da intraprendere al doppio clic sulla barra del titolo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 msgid "Double click _action" msgstr "_Azione per il doppio clic" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vanzate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 msgid "Shade window" msgstr "Arrotola la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Hide window" msgstr "Nascondi la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Maximize window" msgstr "Massimizza la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Fill window" msgstr "Espandi la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 msgid "Nothing" msgstr "Niente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Right" msgstr "Destra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:501 msgid "Action" msgstr "Azione" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:508 msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:905 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "Impossibile inizializzare xfconf. Motivo: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:916 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Impossibile creare la finestra delle impostazioni." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1922 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "Questo riporterà tutte le scorciatoie ai valori predefiniti. Continuare davvero?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1924 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Ripristina predefiniti" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "Salta le finestre che _hanno le proprietà \"salta impaginatore\"\no \"salta barra dei processi\" impostate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order" msgstr "Naviga _attraverso finestre minimizzate nell'ordine di uso più recente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "Includi le finestre _nascoste (ovvero minimizzate)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Scorri le finestre di t_utti gli spazi di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "_Draw frame around selected window while cycling" msgstr "_Disegna la cornice attorno alle finestre selezionate mentre si scorrono" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "_Raise windows while cycling" msgstr "_Solleva mentre si scorrono le finestre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle through windows in a _list" msgstr "Scorri le finestre in un e_lenco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "C_ycling" msgstr "Scorrimen_to" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "Atti_va la prevenzione al furto del fuoco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Rispetta i su_ggerimenti sul fuoco dello standard ICCCM" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Quando una finestra si solleva:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "Porta la finestra nello spazio di lavoro co_rrente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Trasferiscimi allo spazio di _lavoro della finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Do _nothing" msgstr "Non fare _niente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Tasto usato per affe_rrare e spostare le finestre:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "Solleva le finestre alla pressione di qualunque pulsante del mo_use" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" msgstr "_Nascondi la cornice delle finestre massimizzate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Hide title of windows when maximized" msgstr "Nascondi il titolo delle finestre massimizzate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "_Riquadra automaticamente le finestre quando raggiungono i bordi dello schermo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Usa la resistenza dei bordi inv_ece delle finestre magnetiche" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" msgstr "Usa la rotella del mouse sulla barra del titolo per a_vvolgere la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Notifica l'ur_genza facendo lampeggiare la decorazione della finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Fa _lampeggiare ripetutamente le finestre urgenti" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Accessibility" msgstr "_Accessibilità" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "Utilizza la rotella del mo_use sulla scrivania per cambiare spazio di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "_Ricorda e richiama lo spazio di lavoro precedente\nse il cambiamento avviene con una scorciatoia da tastiera" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Scorri gli spazi di lavoro secondo l'effettiva disposizione del_la scrivania" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" msgstr "Continua a scorrere gli spazi di lavoro al raggiungimento del pri_mo o dell'ultimo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Workspaces" msgstr "_Spazi di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "Dimensione _minima delle finestre per provocare il posizionamento intelligente:" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "By default, place windows:" msgstr "Di norma, posiziona le finestre:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "At the c_enter of the screen" msgstr "Al centro dello sc_hermo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "U_nder the mouse pointer" msgstr "Sotto al puntatore del mo_use" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" msgstr "Posi_zionamento" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Enable display compositing" msgstr "A_bilita la visualizzazione composita" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Mostra direttamente la finestra di copertura a sc_hermo intero" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling" msgstr "Mostra le anteprime delle finestre in luogo delle icone quando si scorre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Mostra l'ombra sotto alle finestre a co_mparsa" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Mostra l'ombra al di sotto delle finestre della doc_k" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Mostra l'ombra sotto le finestre no_rmali" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Zoom desktop with mouse wheel" msgstr "Aumenta ingrandimento della scrivania con la rotella del mouse" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "Zoom pointer along with the desktop" msgstr "Aumenta ingrandimento del puntatore insieme alla scrivania" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Opacità delle d_ecorazioni della finestra:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56 msgid "Opaque" msgstr "Opaca" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Opacità delle finestre i_nattive:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Opacità delle finestre _durante lo spostamento:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Opacità delle finestre _durante il ridimensionamento:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" msgstr "Opacità de_lle finestre a comparsa:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:61 msgid "C_ompositor" msgstr "C_ompositore" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Numero degli spazi di lavoro:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "Disposizione" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "Nomi" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "_Generale" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "I bordi sono aree agli angoli dello schermo dove non verrà posta alcuna finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" msgstr "_Margini" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:207 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (su %s)" #: ../src/keyboard.c:144 ../src/settings.c:160 #, c-format msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'" msgstr "Modificatori di tastiera '%s' non supportati" #: ../src/main.c:666 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Imposta la modalità del compositore" #: ../src/main.c:668 msgid "Set the vblank mode" msgstr "Imposta la modalità vblank" #: ../src/main.c:678 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Sostituisce il gestore di finestre esistente" #: ../src/main.c:680 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa le informazioni di versione ed esci" #: ../src/main.c:683 msgid "Enable debug logging" msgstr "Abilita registro di debug" #: ../src/main.c:723 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGOMENTI...]" #: ../src/main.c:730 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Digitare \"%s --help\" per le informazioni di utilizzo" #: ../src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Massimizza" #: ../src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Demassimizza" #: ../src/menu.c:53 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizza" #: ../src/menu.c:54 msgid "Minimize _Other Windows" msgstr "Minimizz_a le altre finestre" #: ../src/menu.c:55 msgid "S_how" msgstr "_Visualizza" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Move" msgstr "_Sposta" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "_Ridimensiona" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:59 msgid "Always on _Top" msgstr "Sempre in _Primo Piano" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Same as Other Windows" msgstr "_Come per le Altre Finestre" #: ../src/menu.c:61 msgid "Always _Below Other Windows" msgstr "Sempre _Sotto alle Altre Finestre" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:63 msgid "Roll Window Up" msgstr "Arrotola la finestra verso l'alto" #: ../src/menu.c:64 msgid "Roll Window Down" msgstr "Srotola la finestra" #: ../src/menu.c:65 msgid "_Fullscreen" msgstr "A schermo _intero" #: ../src/menu.c:66 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Lascia _a schermo intero" #: ../src/menu.c:67 msgid "Context _Help" msgstr "A_iuto contestuale" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:69 msgid "Always on _Visible Workspace" msgstr "Sempre nello Spazio di Lavoro _Visibile" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Sposta in un Altro _Spazio di Lavoro" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:75 msgid "Destroy" msgstr "Distruggi" #: ../src/menu.c:78 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../src/menu.c:79 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: ../src/menu.c:496 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu non è riuscito a catturare il puntatore\n" #: ../src/terminate.c:77 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Si è verificato un errore leggendo i dati dal processo figlio: %s\n" #: ../src/terminate.c:135 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Impossibile creare la finestra dell'assistente: %s\n"