# Italian translations for xfwm4 package. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. # Gabriele Modena , 2005. # Alex Dupre , 2004, 2005. # Cristian Marchi , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-08 11:45+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # # GLOSSARIO # # focus = fuoco (riferito alla finestra quando diventa attiva) # # workspace = spazio di lavoro # # wrap = scorrere in modo continuo (se si raggiunge la fine si riparte # dall'inizio) # # Raise = sollevare (riferito alla finestra nel senso di portare in primo # piano) #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "" "Questa finestra non risponde poiché potrebbe essere occupata.\n" "Terminare l'applicazione?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" msgstr "Avviso" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:49 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:421 msgid "Session manager socket" msgstr "Socket del gestore della sessione" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:421 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:370 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID SOCKET" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:422 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:371 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:312 msgid "Version information" msgstr "Informazioni di versione" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:440 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:388 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:942 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:444 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:392 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:946 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" "Digitare %s --help per consultare l'elenco completo delle opzioni da riga di " "comando.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spazio di lavoro %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:280 msgid "Workspace Name" msgstr "Nome dello spazio di lavoro" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:370 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket del gestore delle impostazioni" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Configurazione del comportamento della finestra e delle scorciatoie" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Window Manager" msgstr "Gestore delle finestre" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Regolazione del comportamento della finestra e delle scorciatoie" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Regolazioni del gestore delle finestre" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Set number and names of workspaces" msgstr "Impostazione del numero e del nome degli spazi di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "Workspaces" msgstr "Spazi di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Box move and resize" msgstr "Spostamento e ridimensionamento" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Button layout" msgstr "Disposizione dei pulsanti" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 msgid "Double click _action" msgstr "_Azione per il doppio clic" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 msgid "Focus model" msgstr "Modello di fuoco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "New window focus" msgstr "Fuoco per le nuove finestre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Raise on click" msgstr "Sollevamento al clic" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Raise on focus" msgstr "Sollevamento se a fuoco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Title _alignment" msgstr "_Allineamento del titolo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title fon_t" msgstr "Cara_ttere del titolo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "Window _shortcuts" msgstr "Scorci_atoie della finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Windows snapping" msgstr "Finestre magnetiche" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Wrap workspaces" msgstr "Scorrimento degli spazi di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Long" msgstr "Lungo" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Short" msgstr "Corto" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "Small" msgstr "Piccola" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Wide" msgstr "Ampia" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "Active" msgstr "Attivi" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vanzate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Solleva automaticamente le finest_re quando vengono messe a fuoco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Metti a fuoco automaticamente le _nuove finestre create" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Clic_k to focus" msgstr "Metti a fuoco al c_lic" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Trascinare i pulsanti per cambiarne la disposizione" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Ritardo prima di soll_evare la finestra con il fuoco:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 msgid "Dis_tance:" msgstr "Dis_tanza:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Il fuoco segue il mo_use" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Hidden" msgstr "Nascosti" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Hide content of windows when _moving" msgstr "Nascondi il contenuto delle finestre quando vengono sp_ostate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Hide content of windows when _resizing" msgstr "Nascondi il contenuto delle finestre quando vengono ri_dimensionate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Ke_yboard" msgstr "Tasti_era" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Solleva la finestra quando si fa clic al suo intern_o" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 msgid "Shade" msgstr "Arrotola" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "Snap windows to other _windows" msgstr "Calamita le finestre tra di _loro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "Snap windows to screen _border" msgstr "Calamita le finestre ai _bordi dello schermo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Stick" msgstr "Blocca" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Azione da intraprendere al doppio clic sulla barra del titolo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "Il titolo della finestra non può essere rimosso" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" msgstr "" "Scorri gli spazi di lavoro se una finestra viene t_rascinata fuori dallo " "schermo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" msgstr "" "Scorri gli spazi di lavoro se il p_untatore raggiunge il bordo dello schermo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "Ritar_do prima di sollevare la finestra con il fuoco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Edge resistance:" msgstr "Resisten_za ai bordi :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "_Focus" msgstr "_Fuoco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Ripristina predefiniti" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "_Style" msgstr "_Stile" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253 msgid "Shade window" msgstr "Arrotola la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250 msgid "Hide window" msgstr "Nascondi la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249 msgid "Maximize window" msgstr "Massimizza la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257 msgid "Fill window" msgstr "Espandi la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224 msgid "Nothing" msgstr "Niente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Right" msgstr "Destra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236 msgid "Window operations menu" msgstr "Menu delle operazioni della finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237 msgid "Up" msgstr "Su" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238 msgid "Down" msgstr "Giù" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Cycle windows" msgstr "Scorri tra le finestre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243 msgid "Cycle windows (Reverse)" msgstr "Scorri tra le finestre (all'indietro)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244 msgid "Switch window for same application" msgstr "Scambia la finestra per la stessa applicazione" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245 msgid "Switch application" msgstr "Scambia applicazione" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246 msgid "Close window" msgstr "Chiudi la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Massimizza la finestra orizzontalmente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Massimizza la finestra verticalmente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251 msgid "Move window" msgstr "Sposta la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252 msgid "Resize window" msgstr "Ridimensiona la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254 msgid "Stick window" msgstr "Blocca la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255 msgid "Raise window" msgstr "Solleva la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256 msgid "Lower window" msgstr "Abbassa la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258 msgid "Fill window horizontally" msgstr "Massimizza la finestra orizzontalmente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259 msgid "Fill window vertically" msgstr "Massimizza la finestra verticalmente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260 msgid "Toggle above" msgstr "Porta davanti" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Abilita a schermo intero" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro superiore" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro inferiore" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro di sinistra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro di destra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro precedente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro successivo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 1" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 2" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 3" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 4" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 5" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 6" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 7" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 8" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 9" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 10" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 11" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Sposta la finestra nello spazio di lavoro 12" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280 msgid "Show desktop" msgstr "Mostra la scrivania" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281 msgid "Upper workspace" msgstr "Spazio di lavoro superiore" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282 msgid "Bottom workspace" msgstr "Spazio di lavoro inferiore" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283 msgid "Left workspace" msgstr "Spazio di lavoro di sinistra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284 msgid "Right workspace" msgstr "Spazio di lavoro di destra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285 msgid "Previous workspace" msgstr "Spazio di lavoro precedente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286 msgid "Next workspace" msgstr "Spazio di lavoro successivo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287 msgid "Workspace 1" msgstr "Spazio di lavoro 1" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288 msgid "Workspace 2" msgstr "Spazio di lavoro 2" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289 msgid "Workspace 3" msgstr "Spazio di lavoro 3" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290 msgid "Workspace 4" msgstr "Spazio di lavoro 4" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291 msgid "Workspace 5" msgstr "Spazio di lavoro 5" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292 msgid "Workspace 6" msgstr "Spazio di lavoro 6" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293 msgid "Workspace 7" msgstr "Spazio di lavoro 7" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294 msgid "Workspace 8" msgstr "Spazio di lavoro 8" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295 msgid "Workspace 9" msgstr "Spazio di lavoro 9" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296 msgid "Workspace 10" msgstr "Spazio di lavoro 10" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297 msgid "Workspace 11" msgstr "Spazio di lavoro 11" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298 msgid "Workspace 12" msgstr "Spazio di lavoro 12" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299 msgid "Add workspace" msgstr "Aggiungi spazio di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300 msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Aggiungi uno spazio di lavoro adiacente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:301 msgid "Delete last workspace" msgstr "Cancella l'ultimo spazio di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:302 msgid "Delete active workspace" msgstr "Cancella lo spazio di lavoro attivo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:448 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:597 msgid "Action" msgstr "Azione" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:602 msgid "Shortcut" msgstr "Scorciatoia" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:971 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "Impossibile inizializzare xfconf. Motivo: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:982 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Impossibile creare la finestra delle impostazioni." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1869 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1870 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Ripristina predefiniti" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1871 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to " "do this?" msgstr "" "Questo riporterà tutte le scorciatoie ai valori predefiniti. Continuare " "davvero?" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 msgid "Opaque" msgstr "Opaca" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Activate _focus stealing prevention" msgstr "Atti_va la prevenzione al furto del fuoco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "At the _center of the screen" msgstr "Al centro dello sc_hermo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "By default, place windows:" msgstr "Di norma, posiziona le finestre:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "C_ompositor" msgstr "C_ompositore" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "C_ycling" msgstr "Scorrimen_to" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Scorri le finestre di t_utti gli spazi di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Mostra direttamente la finestra di copertura a sc_hermo intero" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Do _nothing" msgstr "Non fare _niente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "Hide _frame of windows when maximized" msgstr "_Nascondi la cornice delle finestre massimizzate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Rispetta i su_ggerimenti sul fuoco dello standard ICCCM" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Fa in modo che le finestre urgenti _lampeggino ripetutamente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Tasto usato per affe_rrare e spostare le finestre:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Notifica l'ur_genza facendo lampeggiare la decorazione della finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Opacità delle d_ecorazioni della finestra:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Opacità delle finestre i_nattive:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Opacity of popup window_s:" msgstr "Opacità de_lle finestre a comparsa:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Opacità delle finestre _durante lo spostamento:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Opacità delle finestre _durante il ridimensionamento:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" msgstr "" "Ripristina la _dimensione originale delle finestre massimizzate quando " "vengono spostate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Mostra l'ombra al di sotto delle finestre della doc_k" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Mostra ombre sotto le finestre no_rmali" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Mostra le ombre sotto alle finestre a co_mparsa" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Trasferisciti allo spazio di _lavoro della finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Under the mouse _pointer" msgstr "Sotto al puntatore del mo_use" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Usa la resistenza dei bordi inv_ece delle finestre magnetiche" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "" "Utilizza la rotella del mo_use sulla scrivania per cambiare spazio di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Quando una finestra si solleva:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "" "Scorri gli spazi di lavoro secondo l'effettiva disposizione del_la scrivania" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" msgstr "" "Continua a scorrere gli spazi di lavoro al raggiungimento del pri_mo o " "dell'ultimo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 msgid "_Accessibility" msgstr "_Accessibilità" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "Porta la finestra nello spazio di lavoro co_rrente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" msgstr "" "_Disegna la cornice attorno alle finestre selezionate mentre si scorrono" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "_Enable display compositing" msgstr "A_bilita la visualizzazione composita" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "Includi le finestre _nascoste (ovvero minimizzate)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "" "Dimensione _minima delle finestre per provocare il posizionamento " "intelligente:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" msgstr "Posi_zionamento" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "Solleva le finestre alla pressione di qualunque pulsante del mo_use" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "" "_Ricorda e richiama lo spazio di lavoro precedente\n" "se il cambiamento avviene con una scorciatoia da tastiera" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" "Salta le finestre che _hanno le proprietà \"salta impaginatore\"\n" "o \"salta barra dei processi\" impostate" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "_Workspaces" msgstr "_Spazi di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Margins" msgstr "Margini" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Spazi di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "Change workspace name" msgstr "Cambia nome dello spazio di lavoro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "" "I bordi sono aree agli angoli dello schermo dove non verrà posta alcuna " "finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Numero degli spazi di lavoro:" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:184 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (su %s)" #: ../src/main.c:140 #, c-format msgid "%s: Segmentation fault" msgstr "%s: Errore di segmentazione" #: ../src/main.c:534 msgid "Fork to the background" msgstr "Esegue il fork in background" #: ../src/main.c:536 msgid "Fork to the background (not supported)" msgstr "Esegue il fork in background (non supportato)" #: ../src/main.c:539 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Imposta la modalità del compositore" #: ../src/main.c:541 msgid "Set the compositor mode (not supported)" msgstr " Imposta la modalità del compositore (non supportato) " #: ../src/main.c:543 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Sostituisce il gestore di finestre esistente" #: ../src/main.c:544 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa le informazioni di versione ed esce" #: ../src/main.c:552 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGOMENTI...]" #: ../src/main.c:559 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Digitare \"%s --help\" per le informazioni di utilizzo" #: ../src/menu.c:44 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Massimizza" #: ../src/menu.c:45 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Demassimizza" #: ../src/menu.c:46 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizza" #: ../src/menu.c:47 msgid "Minimize _All Other Windows" msgstr "Minimizz_a tutte le altre finestre" #: ../src/menu.c:48 msgid "S_how" msgstr "_Visualizza" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Move" msgstr "_Sposta" #: ../src/menu.c:50 msgid "_Resize" msgstr "_Ridimensiona" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:52 msgid "Always on Top" msgstr "Sempre in primo piano" #: ../src/menu.c:53 msgid "Same as Other Windows" msgstr "Come per le altre finestre" #: ../src/menu.c:54 msgid "Always Below Other Windows" msgstr "Sempre sotto alle altre finestre" #: ../src/menu.c:55 msgid "Roll Window Up" msgstr "Arrotola la finestra verso l'alto" #: ../src/menu.c:56 msgid "Roll Window Down" msgstr "Srotola la finestra" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Fullscreen" msgstr "A schermo _intero" #: ../src/menu.c:58 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Lascia _a schermo intero" #: ../src/menu.c:59 msgid "Context _Help" msgstr "A_iuto contestuale" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:61 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Sempre nello spazio di lavoro visibile" #: ../src/menu.c:62 msgid "Only on This Workspace" msgstr "Solo in questo spazio di lavoro" #: ../src/menu.c:63 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Sposta in un altro spazio di lavoro" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:65 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:68 msgid "Destroy" msgstr "Distruggi" #: ../src/menu.c:71 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../src/menu.c:72 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: ../src/menu.c:413 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu non è riuscito a catturare il puntatore\n" #: ../src/settings.c:273 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" msgstr "%s: Impossibile allocare il colore %s\n" #: ../src/settings.c:275 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" "%s: Impossibile allocare il colore: GValue per il colore non è del tipo " "STRING" #: ../src/settings.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" msgstr "%s: Impossibile analizzare il colore %s\n" #: ../src/settings.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" "%s: Impossibile analizzare il colore: GValue per il colore non è del tipo " "STRING" #: ../src/terminate.c:75 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Si è verificato un errore leggendo i dati dal processo figlio: %s\n" #: ../src/terminate.c:123 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Impossibile creare la finestra dell'assistente: %s\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Distance|Small" #~ msgstr "Breve" #~ msgid "Resistance|Small" #~ msgstr "Scarsa" #~ msgid "Resistance|Wide" #~ msgstr "Forte"