# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # tneskovic , 2014 # Charles Monzat , 2018 # Charles Monzat , 2017-2018 # Guillaume Laville , 2013-2014 # jc1 , 2013 # jc1 , 2013-2015,2020,2022 # Kabak85 , 2021 # Mike Massonnet , 2008 # Pierre D , 2013 # Pierre D , 2013 # tneskovic , 2014 # Urien Desterres , 2015 # Yannick Le Guen , 2014-2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-22 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-22 23:05+0000\n" "Last-Translator: jc1 \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:86 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "Cette fenêtre ne répond pas : il se peut qu’elle soit occupée.\nVoulez-vous fermer l’application ?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:91 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 msgid "Session manager socket" msgstr "Socket du gestionnaire de sessions" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID SOCKET" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Version information" msgstr "Informations sur la version" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:519 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:871 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:523 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:875 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s : %s\nEssayez %s --help pour afficher une liste complète des options de ligne de commande.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espace de travail %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286 msgid "Workspace Name" msgstr "Nom de l’espace de travail" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestionnaire de fenêtres" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Configurer le comportement et les raccourcis des fenêtres" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title " "bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard " "shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide " "content;move;resize;moving;resizing;double click;" msgstr "fenêtres;gestion;paramètres;préférences;thèmes;styles;décorations;barre de titre;police;boutons;menu;minimiser;maximiser;ombre;enrouler;disposition;raccourcis clavier;focus;aimantation;écran;espaces de travail;bords;coin;masquer le contenu;déplacer;redimensionner;déplacement;redimensionnement;double clic;" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Peaufinage des fenêtres" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Ajuster le comportement et les effets des fenêtres" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title" " bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll " "up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;" msgstr "fenêtres;comportement;paramètres;préférences;navigation;naviguer;basculement;focus;premier plan;accessibilité;clé;glissement;déplacer;déplacement;masquer;bordure;barre de titre;maximisé;tuile;écran;bord;coin actif;aimantation;molette de souris;enrouler;espaces de travail;placement;compositeur;composition;activer;désactiver;ombres;décorations;opacité;redimensionner;inactif;prévisualisation;compiz;transitions;" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Espaces de travail" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "Configurer la disposition, les noms et les marges" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "workspaces;settings;preferences;virtual " "desktops;number;windows;screen;margins;" msgstr "espaces de travail;paramètres;préférences;bureaux virtuels;nombre;fenêtres;écran;marges;" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. ---------------------------------------------- #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 ../src/menu.c:72 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "The_me" msgstr "_Thème" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Title fon_t" msgstr "_Police du titre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title _alignment" msgstr "A_lignement du titre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Faire glisser les boutons pour modifier leur disposition" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "Le titre de la fenêtre ne peut être supprimé" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Éléments actifs" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Stick" msgstr "Fenêtre collante (visible sur tous les espaces de travail)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Shade" msgstr "Réduire à la barre de titre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Minimize" msgstr "Réduire" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Hidden" msgstr "Éléments masqués" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Button layout" msgstr "Disposition des boutons" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Style" msgstr "_Style" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" msgstr "Définir des raccourcis pour effectuer des actions du _gestionnaire de fenêtres :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "_Edit" msgstr "M_odifier" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "_Clear" msgstr "Effa_cer" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "_Keyboard" msgstr "_Clavier" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Click to foc_us" msgstr "Cli_quer pour focaliser" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "La f_ocalisation suit la souris" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "_Délai avant focalisation sur une fenêtre :" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Short" msgstr "Court" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Long" msgstr "Long" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Focus model" msgstr "Modèle de focalisation" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Focaliser automatiquement les _nouvelles fenêtres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "New window focus" msgstr "Focaliser les nouvelles fenêtres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Placer les fenêtres au _premier plan lorsqu’elles reçoivent le focus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Délai a_vant la mise au premier plan :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Raise on focus" msgstr "Mettre les fenêtres focalisées au premier plan" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Placer une fenêtre au premier plan en cl_iquant à l’intérieur" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Raise on click" msgstr "Mise au premier plan par un clic" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "_Focus" msgstr "F_ocalisation" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "To screen _borders" msgstr "Sur les _bords de l’écran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "To other _windows" msgstr "Sur les autres fe_nêtres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Dis_tance:" msgstr "Dis_tance :" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "Small" msgstr "Petite" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wide" msgstr "Grande" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Windows snapping" msgstr "Aimantation des fenêtres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "With the mouse _pointer" msgstr "Avec le _pointeur de la souris" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "With a _dragged window" msgstr "Avec une fenêtre _glissée" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Edge resistance:" msgstr "_Résistance aux bords :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge" msgstr "Changer d’espace de travail lorsque le pointeur arrive au bord de l’écran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "When _moving" msgstr "Lors du _déplacement" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "When _resizing" msgstr "Lors du _redimensionnement" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 msgid "Hide content of windows" msgstr "Masquer le contenu des fenêtres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Action à effectuer lors d’un double-clic sur la barre de titre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:58 msgid "Double click _action" msgstr "_Action du double-clic" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:59 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Avancé" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 msgid "Shade window" msgstr "Réduire la fenêtre à la barre de titre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Hide window" msgstr "Réduire la fenêtre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Maximize window" msgstr "Maximiser la fenêtre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Fill window" msgstr "Étendre la fenêtre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 msgid "Always on top" msgstr "Toujours au-dessus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 msgid "Nothing" msgstr "Aucune" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228 msgid "Left" msgstr "Aligné à gauche" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 msgid "Center" msgstr "Centré" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Right" msgstr "Aligné à droite" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:900 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "Impossible d’initialiser xfconf. Raison : %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:911 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Impossible de créer la boîte de dialogue des paramètres." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les raccourcis à leur valeur par défaut ?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1919 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "_Ignorer les fenêtres absentes de la barre des tâches\n ou des propriétés « skip pager » et « skip taskbar »" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order" msgstr "Parcourir les fenêtres réduites dans l'ordre le plus récent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "Incl_ure les fenêtres réduites" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Navi_guer parmi les fenêtres de tous les espaces de travail" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "_Draw frame around selected window while cycling" msgstr "_Dessiner un cadre autour de la fenêtre sélectionnée lors de la navigation" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "_Raise windows while cycling" msgstr "_Placer les fenêtres au premier plan lors de la navigation" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle through windows in a _list" msgstr "Naviguer parmi les fenêtres dans une _liste" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "C_ycling" msgstr "_Navigation" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "Activer la prévention de vol de _focalisation" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Suivre le _standard ICCCM pour la focalisation" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Lorsqu’une fenêtre se place au premier plan :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "_Placer la fenêtre dans l’espace de travail actif" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Basculer dans l’espace _de travail de la fenêtre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Do _nothing" msgstr "_Ne rien faire" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Touche utilisée pour saisir et _déplacer les fenêtres :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "P_lacer les fenêtres au premier plan lors d’un clic souris" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" msgstr "_Masquer la bordure des fenêtres agrandies" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Hide title of windows when maximized" msgstr "Masquer le titre des fenêtres agrandies" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "Arranger les _fenêtres côte à côte lors d’un déplacement vers le bord de l’écran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "_Utiliser la résistance aux bords au lieu de l’aimantation entre les fenêtres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" msgstr "Utiliser la molette de la souris sur la barre de titre pour enrou_ler la fenêtre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Signaler une _urgence en faisant clignoter la décoration de la fenêtre" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Faire clignoter les fenêtres _urgentes jusqu’à focalisation" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Accessibility" msgstr "_Accessibilité" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "Changer d’espace de travail en faisant tourner la _molette de la souris sur le bureau" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "_Mémoriser l’espace de travail précédent et y revenir\nlors d’un changement d’espace via un raccourci clavier" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Changer d’espace de travail en fonction de la _disposition du bureau" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" msgstr "Changer d’espace de travail lorsque le p_remier ou le dernier est atteint" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Workspaces" msgstr "E_spaces de travail" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "Taille _minimale des fenêtres pour déclencher le placement intelligent :" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "By default, place windows:" msgstr "Par défaut, placer les fenêtres :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "At the c_enter of the screen" msgstr "Au cent_re de l’écran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "U_nder the mouse pointer" msgstr "Sous le pointeur de la so_uris" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" msgstr "_Placement" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Enable display compositing" msgstr "_Activer le compositeur d’affichage" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Affichage direct des _fenêtres plein écran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling" msgstr "Afficher une prévisualisation des fenêtres à la place des icônes lors de la navigation" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Afficher des ombres sous les fenêtres context_uelles" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Afficher des ombres sous les fenêtres _dock" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Afficher des ombres sous les fenêtres no_rmales" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Zoom desktop with mouse wheel" msgstr "Zoomer sur le bureau avec la molette de souris" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "Zoom pointer along with the desktop" msgstr "Zoomer sur le pointeur en même temps que le bureau" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Opaci_té des décorations des fenêtres :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56 msgid "Opaque" msgstr "Opaque" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Opacité des fenêtres _inactives :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Opacité des fenêtres durant leur déplace_ment :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Opacité des fenêtres durant leur _redimensionnement :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" msgstr "Opacité des fenêtres contextuelle_s :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:61 msgid "C_ompositor" msgstr "_Compositeur" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Nombre d’espaces de travail :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "Noms" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "_Général" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "Les marges sont des zones aux bords de l’écran où aucune fenêtre ne sera placée" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" msgstr "_Marges" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:207 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (sur %s)" #: ../src/keyboard.c:143 ../src/settings.c:160 #, c-format msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'" msgstr "Touche de combinaison « %s » non prise en charge" #: ../src/main.c:666 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Régler le mode du compositeur" #: ../src/main.c:668 msgid "Set the vblank mode" msgstr "Définir le mode vblank" #: ../src/main.c:678 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel" #: ../src/main.c:680 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afficher les informations sur la version et quitter" #: ../src/main.c:683 msgid "Enable debug logging" msgstr "Activer la journalisation du débogage" #: ../src/main.c:723 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGUMENTS…]" #: ../src/main.c:730 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Taper « %s --help » pour plus d’aide." #: ../src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximiser" #: ../src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Restaurer" #: ../src/menu.c:53 msgid "Mi_nimize" msgstr "Réd_uire" #: ../src/menu.c:54 msgid "Minimize _Other Windows" msgstr "Minimiser les _autres fenêtres" #: ../src/menu.c:55 msgid "S_how" msgstr "Affic_her" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Move" msgstr "_Déplacer" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionner" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:59 msgid "Always on _Top" msgstr "Toujours au-dess_us" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Same as Other Windows" msgstr "_Comme les autres fenêtres" #: ../src/menu.c:61 msgid "Always _Below Other Windows" msgstr "Toujours derrière les autres fenêtres" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:63 msgid "Roll Window Up" msgstr "Enrouler la fenêtre" #: ../src/menu.c:64 msgid "Roll Window Down" msgstr "Dérouler la fenêtre" #: ../src/menu.c:65 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" #: ../src/menu.c:66 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Sortir du mode _plein écran" #: ../src/menu.c:67 msgid "Context _Help" msgstr "A_ide contextuelle" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:69 msgid "Always on _Visible Workspace" msgstr "Toujours sur l’espace de travail _visible" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Déplacer sur un autre _espace de travail" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:75 msgid "Destroy" msgstr "Détruire" #: ../src/menu.c:78 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: ../src/menu.c:79 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: ../src/menu.c:490 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s : GtkMenu n’a pas pu capturer le pointeur\n" #: ../src/terminate.c:77 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Erreur lors de la lecture des données du processus fils : %s\n" #: ../src/terminate.c:135 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Impossible de démarrer la fenêtre d’aide : %s\n"