# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ali Rostami , 2019 # Hojjat , 2018 # Vahid Nameni , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-22 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-08 07:46+0000\n" "Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab\n" "Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/fa_IR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fa_IR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:86 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "این پنجره احتمالاً مشغول است و پاسخگو نیست.\nآیا می‌خواهید این برنامه را خاتمه دهید؟" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:91 msgid "Warning" msgstr "هشدار" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 msgid "Session manager socket" msgstr "رابط مدیر نشست" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "SOCKET ID" msgstr "شناسهٔ رابط" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Version information" msgstr "اطلاعات نگارش" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:519 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:871 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:523 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:875 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: ‏‎%s‏\n‏‎%s --help را برای مشاهدهٔ فهرست گزینه‌های موجود خط فرمان امتحان کنید.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "فضای کاری ‎%d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286 msgid "Workspace Name" msgstr "نام فضای کاری" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Settings manager socket" msgstr "رابط مدیر تنظیمات" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "مدیر پنجره" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "پیکربندی رفتار پنجره و میانبرها" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title " "bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard " "shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide " "content;move;resize;moving;resizing;double click;" msgstr "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide content;move;resize;moving;resizing;double click;پنجره‌ها;مدیریت;تنظیمات;ترجیحات;پوسته‌ها;سبک‌ها;تزئینات;نوار عنوان;قلم;دکمه‌ها;فهرست;کمینه;بیشینه;سایه;بالا آوردن;چیدمان;میان‌برهای صفحه‌کلید;تمرکز;چسباندن;صفحه;فضاهای کاری; لبه‌ها;گوشه;پنهان کردن محتوا;جابه‌جایی;تغییر اندازه;جابه‌جا کردن;دو بار کلیک;" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "سیخونک‌های مدیر پنجره" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "تنظیم دقیق رفتار و جلوه‌های پنجره" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title" " bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll " "up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;" msgstr "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;پنجره‌ها;رفتا;تنظیمات;ترجیحات;چرخش;چرخه;تعویض;تمرکز;بالا آمدن;دسترسی‌پذیری;کلید;کشیدن;جابه‌جایی;جابه‌جا کردن;پنهان;قاب;نوار عنوان;بیشینه شده;کاشی;صفحه‌نمایش;لبه;گوشهٔ داغ;چسباندن;لغزندهٔ موشی;بالا آوردن;فضاهای کاری;قرارگیری;ترکیبگر;ترکیبگری;فعال‌سازی;غیرفعال‌سازی;سایه‌ها;تزئینات;کدری;تغییر اندازی;غیرفعال;پیش‌نمایش;کامپیز;انتقال‌ها;" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "فضاهای کاری" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "پیکربندی چیدمان، نام‌ها و حاشیه‌ها" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "workspaces;settings;preferences;virtual " "desktops;number;windows;screen;margins;" msgstr "workspaces;settings;preferences;virtual desktops;number;windows;screen;margins;فضاهای کاری;تنظیمات;ترجیحات;میزکارهای مجازی;پنجره‌ها;صفحه‌نمایش;حاشیه‌ها;" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #. ---------------------------------------------- #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 ../src/menu.c:72 msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "The_me" msgstr "پوست_ه" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Title fon_t" msgstr "_قلم عنوان" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title _alignment" msgstr "ترا_ز کردن عنوان" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "برای تغییر چیدمان، بر روی دکمه‌ها کلیک کنید و آن‌ها را بکشید" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "عنوان پنجره نمی‌تواند حذف شود" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "فعال" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "فهرست" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Stick" msgstr "چسباندن" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Shade" msgstr "سایه" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Minimize" msgstr "کمینه" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Maximize" msgstr "بیشینه" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "بستن" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Hidden" msgstr "پنهان" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Button layout" msgstr "چیدمان دکمه" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Style" msgstr "_سبک" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" msgstr "_تعریف میان‌بر برای انجام کنش‌های مدیر پنجره:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "_Edit" msgstr "ویرایش" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "_Clear" msgstr "_پاک کردن" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "با_زنشانی به پیش‌گزیده‌ها" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "_Keyboard" msgstr "_صفحه‌کلید" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Click to foc_us" msgstr "_کلیک برای تمرکز" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "تمرک_ز به دنبال موشی" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "تأ_خیر پیش از متمرکز شدن پنجره:" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Short" msgstr "کوتاه" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Long" msgstr "طولانی" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Focus model" msgstr "شکل تمرکز" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "_متمرکز شدن خودکار پنجره‌های تازه ایجاد شده" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "New window focus" msgstr "تمرکز پنجرهٔ جدید" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "بالا آمدن خودکار پنجره‌ها _هنگامی که متمرکز شدند" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "تأخیر پیش از با_لا آمدن پنجرهٔ متمرکز شده:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Raise on focus" msgstr "بالا آمدن هنگام تمرکز" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "بالا آمدن پنجره هنگام کلیک درون پن_جرهٔ برنامه" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Raise on click" msgstr "بالا آمدن هنگام کلیک" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "_Focus" msgstr "_تمرکز" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "To screen _borders" msgstr "به _حاشیه‌های صفحه‌نمایش" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "To other _windows" msgstr "به پنجره‌های دیگ_ر" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Dis_tance:" msgstr "_فاصله:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "Small" msgstr "کوچک" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wide" msgstr "عریض" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Windows snapping" msgstr "چسباندن پنجره‌ها" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "With the mouse _pointer" msgstr "_همراه با نشانگر موشی" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "With a _dragged window" msgstr "همراه با _یک پنجرهٔ کشیده شده" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Edge resistance:" msgstr "م_قاومت لبه:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge" msgstr "پیچاندن فضاهای کاری هنگام رسیدن به لبهٔ صفحه‌نمایش" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "When _moving" msgstr "هنگام _حرکت" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "When _resizing" msgstr "هنگام بالا آمد_ن" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 msgid "Hide content of windows" msgstr "پنهان کردن محتوای پنجره‌‌ها" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "کنشی که هنگام دو بار کلیک کردن نوار عنوان انجام می‌شود" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:58 msgid "Double click _action" msgstr "کنش _دو بار کلیک" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:59 msgid "Ad_vanced" msgstr "_پیش‌رفته" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 msgid "Shade window" msgstr "سایه کردن پنجره" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Hide window" msgstr "پنهان کردن پنجره" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Maximize window" msgstr "بیشینه کردن پنجره" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Fill window" msgstr "انباشتن پنجره" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 msgid "Always on top" msgstr "همیشه رو" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 msgid "Nothing" msgstr "هیچ‌کدام" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228 msgid "Left" msgstr "چپ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 msgid "Center" msgstr "وسط" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Right" msgstr "راست" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346 msgid "Theme" msgstr "پوسته" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496 msgid "Action" msgstr "کنش" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503 msgid "Shortcut" msgstr "میان‌بر" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:900 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "شکست در مقداردهی اولیهٔ xfconf. دلیل: ‎%s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:911 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "نمی‌توان محاورهٔ تنظیمات را ایجاد کرد." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "این تمام میان‌برها را به مقادیر پیش‌گزیده بازنشانی می‌کند. آیا واقعاً می‌خواهید این کار را بکنید؟" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1919 msgid "Reset to Defaults" msgstr "بازنشانی به پیش‌گزیده‌ها" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "_پریدن از پنجره‌هایی که تنظیم ویژگی «پیجوی پرش»\nیا «نواروضیفهٔ پرش» دارند" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order" msgstr "چرخش از _طریق پنجره‌های کمینه شده در بیش‌تر ترتیب‌های تازه استفاده شده" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "شا_مل پنجره‌های نهان (یعنی نقشک‌گون) شود" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "چر_خش از طریق پنجره‌ها روی تمام فضاهای کاری" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "_Draw frame around selected window while cycling" msgstr "کشید_ن قاب دور پنجرهٔ گزیده هنگام چرخش" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "_Raise windows while cycling" msgstr "با_لا آوردن پنجره‌ها هنگام چرخش" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle through windows in a _list" msgstr "چرخ_ش از طریق پنجره‌های داخل یک سیاهه" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "C_ycling" msgstr "_چرخش" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "فعال‌سازی جلوگیری _از تمرکزدزدی" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "احترام به راهنمای ا_ستاندارد ICCCM" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "When a window raises itself:" msgstr "هنگامی که یک پنجره خود را بالا می‌آورد:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "آ_وردن پنجره به فضای کاری کنونی" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "تعوی_ض به فضای کاری پنجره" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Do _nothing" msgstr "کاری _نکن" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "دکمه برای _گرفتن و جابه‌جا کردن پنجره‌ها:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "با_لا آوردن پنجره‌ها هنگامی که هر دکمهٔ موشی فشرده شد" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" msgstr "پنهان کردن _قاب پنجره‌ها هنگام بیشینه شدن" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Hide title of windows when maximized" msgstr "پنهان کردن عنوان پنجره‌ها هنگام بیشینه شدن" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "کا_شی کردن خودکار پنجره‌ها هنگام جابه‌جایی به سمت لبهٔ صفحه‌نمایش" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "استفاده از مقاومت لب_ه به جای چسباندن پنجره" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" msgstr "استفاده از لغزندهٔ _موشی روی نوار عنوان برای بالا آوردن پنجره" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "ا_طلاع‌رسانی ضروری با چشمک‌زن کردن تزئینات پنجره‌ها" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "نگه‌داشتن _چشمک‌زدن پنجره‌های فوری" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Accessibility" msgstr "_دسترسی‌پذیری" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "استفاده از ل_غزندهٔ موشی روی میزکار برای تعویض فضاهای کاری" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "به خاطر سپردن و به خاطر آوردن ف_ضای کاری قبلی\nهنگام تعویض با میان‌برها صفحه‌کلید" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "پیچاندن فضاهای کاری بر اساس چیدمان _واقعی میزکار" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" msgstr "پیچا_ندن فضاهای کاری هنگام رسیدن به اولین یا آخرین فضای کاری" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Workspaces" msgstr "_فضاهای کاری" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "کمی_نهٔ اندازهٔ پنجره‌ها برای راه‌اندازی قرارگیری هوشمند:" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Large" msgstr "بزرگ" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "By default, place windows:" msgstr "قرار دادن پنجره‌ها، به طور پیش‌گزیده:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "At the c_enter of the screen" msgstr "در _مرکز صفحه‌نمایش" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "U_nder the mouse pointer" msgstr "_زیر نشانگر موشی" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" msgstr "_قرارگیری" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Enable display compositing" msgstr "فعال‌_سازی ترکیبگر نما" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "نمایش مستقیم پنجره‌های پو_شانندهٔ تمام صفحه" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling" msgstr "نمایش پیش‌نمایش پنجره‌ها در مکان نقشک‌ها هنگام چرخش" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "نمایش سایه زیر پن_جره‌های بازشو" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "نمایش سایه زیر پنجره‌های _داک" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "نمایش سایه زیر پنجره‌های م_عمولی" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Zoom desktop with mouse wheel" msgstr "بزرگ‌نمایی میزکار با لغزندهٔ موشی" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "Zoom pointer along with the desktop" msgstr "بزرگ‌نمایی نشانگر همراه با میزکار" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "کدر_ی تزئینات پنجره:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56 msgid "Opaque" msgstr "کدر" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "کدری _پنجره‌های غیرفعال:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "کدری پنجره‌ها هنگام _حرکت:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "کدری پنجره‌ها هنگام ت_غییر اندازه:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" msgstr "کد_ری پنجره‌های بازشو:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:61 msgid "C_ompositor" msgstr "تر_کیبگر" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_تعداد فضاهای کاری:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "چیدمان" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "نام‌ها" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "_عمومی" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "حاشیه‌ها ناحیه‌هایی روی لبه‌های صفحه‌نمایش هستند که هیچ پنجره‌ای قرار نخواهد گرفت" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" msgstr "_حاشیه‌ها" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:207 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "‎%s (روی ‎%s)" #: ../src/keyboard.c:143 ../src/settings.c:160 #, c-format msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'" msgstr "اصلاح کنندهٔ صفحه‌کلید پشتیبانی نشدهٔ «‎%s»" #: ../src/main.c:666 msgid "Set the compositor mode" msgstr "تنظیم حالت ترکیبگر" #: ../src/main.c:668 msgid "Set the vblank mode" msgstr "تنظیم حالت vblank" #: ../src/main.c:678 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "جایگزین کردن مدیر پنجرهٔ موجود" #: ../src/main.c:680 msgid "Print version information and exit" msgstr "چاپ اطلاعات نگارش و خروج" #: ../src/main.c:683 msgid "Enable debug logging" msgstr "فعال‌سازی گزارش‌نویسی رفع‌اشکال" #: ../src/main.c:723 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[آرگومان‌ها...]" #: ../src/main.c:730 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "برای استفاده «‎%s --help» را تایپ کنید." #: ../src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "_بیشینه کردن" #: ../src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "_نابیشینه کردن" #: ../src/menu.c:53 msgid "Mi_nimize" msgstr "_کمینه کردن" #: ../src/menu.c:54 msgid "Minimize _Other Windows" msgstr "کمینه کردن _پنجره‌های دیگر" #: ../src/menu.c:55 msgid "S_how" msgstr "_نمایش" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Move" msgstr "_جابه‌جا کردن" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "_تغییر اندازه" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:59 msgid "Always on _Top" msgstr "_همیشه رو" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Same as Other Windows" msgstr "مانند پنجره‌های _دیگر" #: ../src/menu.c:61 msgid "Always _Below Other Windows" msgstr "همیشه زیر پنجره‌های _دیگر" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:63 msgid "Roll Window Up" msgstr "بالا آوردن پنجره" #: ../src/menu.c:64 msgid "Roll Window Down" msgstr "پایین بردن پنجره" #: ../src/menu.c:65 msgid "_Fullscreen" msgstr "_تمام‌صفحه کردن" #: ../src/menu.c:66 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "ترک تمام‌ص_فحه" #: ../src/menu.c:67 msgid "Context _Help" msgstr "_راهنمای مفاد" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:69 msgid "Always on _Visible Workspace" msgstr "همیشه در _فضای کاری در حال مشاهده" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "انتقال به _فضای کاری دیگر" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:75 msgid "Destroy" msgstr "نابود کردن" #: ../src/menu.c:78 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: ../src/menu.c:79 msgid "Restart" msgstr "راه‌اندازی دوباره" #: ../src/menu.c:490 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: ‏GtkMenu در گرفتن نشانگر شکست خورد\n" #: ../src/terminate.c:77 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "خطای خواندن داده‌ها از فرایند فرزند: ‎%s\n" #: ../src/terminate.c:135 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "نمی‌توان محاورهٔ راهنما را احضار کرد: ‎%s\n"