# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos, 2013-2014 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 # Casper casper, 2019-2020 # Edscott Wilson Garcia , 2004 # gabrieltandil , 2015 # gabrieltandil , 2015-2016 # Ignacio Poggi , 2020 # prflr88 , 2017 # prflr88 , 2013-2015 # Toni Estévez , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-29 12:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-02 09:33+0000\n" "Last-Translator: Casper casper\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:94 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "Parece que esta ventana está ocupada y no responde.\n¿Quiere finalizar la aplicación?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:99 msgid "Warning" msgstr "Atención" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:482 msgid "Session manager socket" msgstr "Socket del gestor de sesión" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:482 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID del SOCKET" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:483 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243 msgid "Version information" msgstr "Información de la versión" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:874 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:505 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:878 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nEjecute %s --help para ver una lista completa de las opciones de línea de órdenes disponibles.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286 msgid "Workspace Name" msgstr "Nombre del área de trabajo" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket del gestor de configuración" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de ventanas" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Configure el comportamiento de las ventanas y los atajos" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title " "bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard " "shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide " "content;move;resize;moving;resizing;double click;" msgstr "ventanas;administración;configuraciones;preferencias;temas;estilos;decoraciones;barra de título;fuente;botones;menú;minimizar;maximizar;sombrear;enrollar;diseño;atajos de teclado;enfoque;ajuste;pantalla;espacios de trabajo;bordes;esquina;ocultar contenido;mover;cambiar el tamaño;mover;cambiar el tamaño;doble clic;" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Ajustes del gestor de ventanas" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Ajuste con precisión el comportamiento y los efectos de las ventanas" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title" " bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll " "up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;" msgstr "ventanas;comportamiento;Ajustes;preferencias;ciclismo;ciclo;cambio;enfoque;aumentos;accesibilidad;tecla;arrastrar;mover; movimiento;ocultar;marco;barra de título;maximizado;mosaico;pantalla;borde;esquina caliente;chasquido;rueda del mouse;enrollar;espacios de trabajo;colocación;compositor;composición;habilitar;deshabilitar;sombras;decoraciones;opacidad;redimensionar;inactivo;vista previa;compiz;transiciones;" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Áreas de trabajo" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "Configure la distribución, los nombres y los márgenes" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "workspaces;settings;preferences;virtual " "desktops;number;windows;screen;margins;" msgstr "espacios de trabajo;ajustes;preferencias;escritorios virtuales;número;ventanas;pantalla;márgenes;" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. -------------------------------------------------------- #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 ../src/menu.c:72 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "The_me" msgstr "Te_ma" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Title fon_t" msgstr "T_ipografía del título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title _alignment" msgstr "_Alineación del título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Haga clic en los botones y arrástrelos para modificar su distribución" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "No se puede eliminar el título de la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Activos" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Stick" msgstr "Fijar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Shade" msgstr "Enrollar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Hidden" msgstr "Ocultos" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Button layout" msgstr "Distribución de los botones" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Style" msgstr "E_stilo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" msgstr "Defina los atajos para las acciones del gestor de ventanas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Restablecer los valores predeterminados" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "_Keyboard" msgstr "Tec_lado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Click to foc_us" msgstr "_Hacer clic para enfocar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "El foco sigue al _ratón" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "R_etraso para que la ventana obtenga el foco:" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "Short" msgstr "Corto" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Long" msgstr "Largo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 msgid "Focus model" msgstr "Modelo de enfoque" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Enfocar automáticamente las ventanas _nuevas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "New window focus" msgstr "Foco de las ventanas nuevas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Tr_aer al frente automáticamente las ventanas cuando obtengan el foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Retraso para traer al frente la _ventana con el foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Raise on focus" msgstr "Traer al frente al enfocar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Traer al frente al hacer clic _dentro de la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Raise on click" msgstr "Traer al frente al hacer clic" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "_Focus" msgstr "_Foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "To screen _borders" msgstr "A los _bordes de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 msgid "To other _windows" msgstr "A las demás _ventanas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "Dis_tance:" msgstr "_Distancia:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 msgid "Small" msgstr "Pequeña" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "Wide" msgstr "Amplia" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "Windows snapping" msgstr "Anclaje de las ventanas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "With the mouse _pointer" msgstr "Con el _puntero del ratón" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "With a _dragged window" msgstr "Con una ventana que se _arrastra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "_Edge resistance:" msgstr "R_esistencia de los bordes:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge" msgstr "Cambiar de área de trabajo al alcanzar el borde de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "When _moving" msgstr "Al _mover" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "When _resizing" msgstr "Al _redimensionar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "Hide content of windows" msgstr "Ocultar el contenido de la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "La acción que se realizará al hacer doble clic en la barra de título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 msgid "Double click _action" msgstr "Acción al hacer doble clic" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Opciones avanzadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Shade window" msgstr "Enrollar la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Hide window" msgstr "Ocultar la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizar la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 msgid "Fill window" msgstr "Ampliar la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 msgid "Always on top" msgstr "Siempre arriba" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224 msgid "Nothing" msgstr "Ninguna acción" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:347 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:502 msgid "Action" msgstr "Acción" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:509 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:903 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "No se pudo inicializar el servicio de configuración de Xfce. Motivo: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:914 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "No se pudo crear el diálogo de configuración." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1915 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "¿Seguro que quiere restablecer los valores predeterminados de todos los atajos?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restablecer los valores predeterminados" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "_Omitir las ventanas que tienen las propiedades\n«omitir del selector de tareas» o «omitir de la barra de tareas»" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "_Incluir las ventanas ocultas (p. ej., minimizadas)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "_Recorrer las ventanas de todas las áreas de trabajo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "_Draw frame around selected window while cycling" msgstr "_Dibujar un marco alrededor de la ventana seleccionada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "_Raise windows while cycling" msgstr "_Traer al frente las ventanas al seleccionarlas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "Cycle through windows in a _list" msgstr "Recorrer las ventanas en una _lista" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "C_ycling" msgstr "_Selección" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "Activar la prevención de pérdida del foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Respetar el e_stándar de enfoque ICCCM" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Cuando una ventana aparece en primer plano:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "_Traer la ventana al área de trabajo actual" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Cambiar al área de trabajo de la _ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Do _nothing" msgstr "No hacer _nada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Tecla que se usa para arrastrar las ventanas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "Tra_er al frente las ventanas al hacer clic con cualquier botón" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" msgstr "Ocultar el marco de las ventanas ma_ximizadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Hide title of windows when maximized" msgstr "Ocultar el título de las ventanas maximizadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "Automáticamente poner ventanas en _mosaico cuando se desplazan al borde de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Usar resistencia de _borde en lugar de atracción entre ventanas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" msgstr "Usar la rueda del ratón en la barra de título de la ventana para enrollarla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Notificar la _urgencia haciendo parpadear la decoración de la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Mantener las ventanas urgentes pa_rpadeando repetidamente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "_Accessibility" msgstr "_Accesibilidad" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "Usar la _rueda del ratón sobre el escritorio para cambiar de área de trabajo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "_Recordar áreas de trabajo previas\nal cambiar mediante atajos de teclado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Cambiar de área de trabajo dependiendo de la _disposición real de escritorio" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" msgstr "Saltar al primer espacio de _trabajo cuando se avanza desde el último espacio de trabajo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "_Workspaces" msgstr "Áreas de _trabajo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "Tamaño _mínimo de ventana para activar posicionamiento inteligente" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "By default, place windows:" msgstr "Por omisión, situar ventanas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "At the c_enter of the screen" msgstr "En el _centro de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "U_nder the mouse pointer" msgstr "Bajo el _puntero del ratón" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "_Placement" msgstr "_Posicionamiento" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Enable display compositing" msgstr "_Activar composición de visualización" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Mostrar directamente superposición de ventanas a _pantalla completa" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling" msgstr "Mostrar vistas previas de ventanas lugar de los iconos durante la selección" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Mostrar sombra bajo ventanas _emergentes" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Mostrar sombra bajo ventanas _empotrables" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Mostrar sombra bajo ventanas _normales" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Zoom desktop with mouse wheel" msgstr "Zoom de escritorio con rueda de mouse" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Zoom pointer along with the desktop" msgstr "Zoom de Puntero junto con el escritorio" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Opaci_dad de la decoración de ventanas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Opacidad de ventanas _inactivas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Opacidad de ventanas al des_plazarse:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Opacidad de ventanas durante _redimensionado:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" msgstr "Opacidad de ve_ntanas emergentes:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60 msgid "C_ompositor" msgstr "C_ompositor" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Número de áreas de trabajo:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "Distribución" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "Nombres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "_General" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "Los márgenes son áreas a los lados de la pantalla donde no se colocará ninguna ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" msgstr "Márgenes" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:207 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (en %s)" #: ../src/keyboard.c:144 ../src/settings.c:160 #, c-format msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'" msgstr "Modificador de teclado '%s' no soportado" #: ../src/main.c:722 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Activa la composición" #: ../src/main.c:724 msgid "Set the vblank mode" msgstr "Activa el modo de blanco vertical" #: ../src/main.c:734 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Mantener acción del gestor de ventanas" #: ../src/main.c:736 msgid "Print version information and exit" msgstr "Información de versión" #: ../src/main.c:780 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGUMENTOS…]" #: ../src/main.c:787 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Escriba «%s --help» para instrucciones de uso." #: ../src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: ../src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "Desma_ximizar" #: ../src/menu.c:53 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizar" #: ../src/menu.c:54 msgid "Minimize _Other Windows" msgstr "Minimizar _otras ventanas" #: ../src/menu.c:55 msgid "S_how" msgstr "M_ostrar" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:59 msgid "Always on _Top" msgstr "Siempre _encima" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Same as Other Windows" msgstr "_Siempre como otras ventanas" #: ../src/menu.c:61 msgid "Always _Below Other Windows" msgstr "Siempre _debajo de otras ventanas" #: ../src/menu.c:62 msgid "Roll Window Up" msgstr "Enrollar ventana" #: ../src/menu.c:63 msgid "Roll Window Down" msgstr "Desenrollar ventana" #: ../src/menu.c:64 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" #: ../src/menu.c:65 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Abandonar _pantalla completa" #: ../src/menu.c:66 msgid "Context _Help" msgstr "A_yuda contextual" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:68 msgid "Always on _Visible Workspace" msgstr "Siempre en el área de trabajo _visible" #: ../src/menu.c:69 msgid "Only _Visible on This Workspace" msgstr "Solamente _visible en esta área de trabajo" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mover a otra _área de trabajo" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:75 msgid "Destroy" msgstr "Destruir" #: ../src/menu.c:78 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: ../src/menu.c:79 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/menu.c:536 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu no pudo capturar el puntero\n" #: ../src/terminate.c:77 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Error al leer datos del proceso hijo: %s\n" #: ../src/terminate.c:135 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "No se puede desplegar el diálogo de ayuda: %s\n"