# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos, 2013-2014 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 # Casper, 2019-2021 # Edscott Wilson Garcia , 2004 # gabrieltandil , 2015 # gabrieltandil , 2015-2016 # Ignacio Poggi , 2020 # prflr88 , 2017 # prflr88 , 2013-2015 # Toni Estévez , 2019,2021-2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-22 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-24 19:51+0000\n" "Last-Translator: Toni Estévez \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:86 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "Esta ventana no responde: es posible que esté ocupada.\n¿Quiere cerrar la aplicación?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:91 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55 msgid "None" msgstr "Desactivar" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 msgid "Session manager socket" msgstr "Socket del gestor de sesiones" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID DEL SOCKET" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Version information" msgstr "Información de la versión" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:519 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:871 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:523 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:875 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nEjecute %s --help para ver una lista completa de las opciones disponibles en la línea de órdenes.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286 msgid "Workspace Name" msgstr "Nombre del área de trabajo" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket del gestor de configuración" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de ventanas" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Configure el comportamiento de las ventanas y los atajos" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title " "bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard " "shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide " "content;move;resize;moving;resizing;double click;" msgstr "ventanas;gestión;ajustes;preferencias;temas;estilos;decoraciones;barra de título;tipografía;botones;menú;minimizar;maximizar;desenrollar;enrollar;distribución;atajos de teclado;enfoque;ajuste;pantalla;áreas de trabajo;bordes;esquina;ocultar contenido;mover;redimensionar;movimiento;cambio de tamaño;doble clic;" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Ajustes del gestor de ventanas" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Ajuste con precisión el comportamiento y los efectos de las ventanas" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title" " bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll " "up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;" msgstr "ventanas;comportamiento;ajustes;preferencias;selección;recorrer;cambio;enfoque;frente;accesibilidad;tecla;arrastrar;mover;movimiento;ocultar;marco;barra de título;maximizar;mosaico;pantalla;borde;esquina activa;anclaje;rueda del ratón;enrollar;áreas de trabajo;posicionamiento;compositor;composición;activar;desactivar;sombras;decoraciones;opacidad;redimensionar;inactiva;vista previa;compiz;transiciones;" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Áreas de trabajo" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "Configure la distribución, los nombres y los márgenes" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "workspaces;settings;preferences;virtual " "desktops;number;windows;screen;margins;" msgstr "áreas de trabajo;ajustes;preferencias;escritorios virtuales;número;ventanas;pantalla;márgenes;" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. ---------------------------------------------- #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 ../src/menu.c:72 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "The_me" msgstr "Te_ma" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Title fon_t" msgstr "T_ipografía del título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title _alignment" msgstr "_Alineación del título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Haga clic en los botones y arrástrelos para modificar su distribución" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "No se puede eliminar el título de la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Activos" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Stick" msgstr "Fijar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Shade" msgstr "Enrollar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Hidden" msgstr "Ocultos" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Button layout" msgstr "Distribución de los botones" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Style" msgstr "E_stilo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" msgstr "Defina los atajos para las acciones del gestor de ventanas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "_Clear" msgstr "_Borrar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Restablecer valores predeterminados" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "_Keyboard" msgstr "Tec_lado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Click to foc_us" msgstr "_Hacer clic para enfocar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "El foco sigue al _ratón" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "R_etraso para que la ventana obtenga el foco:" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Short" msgstr "Corto" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Long" msgstr "Largo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Focus model" msgstr "Modelo de enfoque" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Enfocar automáticamente las ventanas _nuevas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "New window focus" msgstr "Foco de las ventanas nuevas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Tr_aer al frente automáticamente las ventanas al obtener el foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Retraso para traer al frente la _ventana con el foco:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Raise on focus" msgstr "Traer al frente al enfocar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Traer al frente al hacer clic _dentro de la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Raise on click" msgstr "Traer al frente al hacer clic" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "_Focus" msgstr "_Foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "To screen _borders" msgstr "A los _bordes de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "To other _windows" msgstr "A las demás _ventanas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Dis_tance:" msgstr "_Distancia:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "Small" msgstr "Pequeña" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wide" msgstr "Amplia" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Windows snapping" msgstr "Anclaje de las ventanas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "With the mouse _pointer" msgstr "Con el _puntero del ratón" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "With a _dragged window" msgstr "Con una ventana _arrastrastrada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Edge resistance:" msgstr "R_esistencia de los bordes:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge" msgstr "Cambiar de área de trabajo al alcanzar el borde de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "When _moving" msgstr "Al _moverlas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "When _resizing" msgstr "Al _redimensionarlas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 msgid "Hide content of windows" msgstr "Ocultar el contenido de las ventanas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "La acción que se realizará al hacer doble clic en la barra de título" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:58 msgid "Double click _action" msgstr "Acción del doble clic" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:59 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Opciones avanzadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 msgid "Shade window" msgstr "Enrollar la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Hide window" msgstr "Ocultar la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizar la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Fill window" msgstr "Ampliar la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 msgid "Always on top" msgstr "Siempre encima" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 msgid "Nothing" msgstr "Desactivar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496 msgid "Action" msgstr "Acción" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:900 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "No se ha podido inicializar el servicio de configuración de Xfce. Motivo: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:911 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "No se ha podido crear el diálogo de configuración." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "¿Seguro que quiere restablecer los valores predeterminados de todos los atajos?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1919 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Restablecer valores predeterminados" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "O_mitir las ventanas que tienen las propiedades\n«omitir del selector de ventanas» u «omitir de la barra de tareas»" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order" msgstr "Recorrer de las ventanas minimizadas por orden de uso más reciente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "_Incluir las ventanas ocultas (por ejemplo, minimizadas)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "R_ecorrer las ventanas de todas las áreas de trabajo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "_Draw frame around selected window while cycling" msgstr "_Dibujar un marco alrededor de la ventana seleccionada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "_Raise windows while cycling" msgstr "Traer al frente las _ventanas al seleccionarlas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle through windows in a _list" msgstr "Recorrer las ventanas de una _lista" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "C_ycling" msgstr "_Selección" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "Acti_var la prevención de la pérdida del foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Respetar el _estándar de enfoque ICCCM" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Cuando una ventana aparece en primer plano:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "_Mover la ventana al área de trabajo actual" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Cam_biar al área de trabajo de la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Do _nothing" msgstr "_No hacer nada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Tecla para arrastrar las ventanas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "Traer al frente las ventanas al hacer clic con cualquier _botón" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" msgstr "Ocultar el _marco de las ventanas maximizadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Hide title of windows when maximized" msgstr "Ocultar el título de las ventanas maximizadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "Ajustar las ventanas automáticamente al _desplazarlas al borde de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Usar la _resistencia de los bordes en vez del anclaje de las ventanas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" msgstr "Usar la rueda del ratón en la barra del título para _enrollar la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "_Notificar una urgencia con el parpadeo de la decoración de la ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Parpadeo repetido de las _ventanas hasta que reciban el foco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Accessibility" msgstr "_Accesibilidad" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "Usar la rueda del ratón en el _escritorio para cambiar de área de trabajo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "Recordar y recuperar el área de trabajo anterior\nal ca_mbiar con atajos de teclado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Cambiar de área de trabajo según la _distribución del escritorio" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" msgstr "Cambiar de área de trabajo al alcan_zar la primera o la última" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Workspaces" msgstr "Á_reas de trabajo" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "Tamaño _mínimo de la ventana para activar el posicionamiento inteligente:" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Large" msgstr "Grande" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "By default, place windows:" msgstr "Por defecto, situar las ventanas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "At the c_enter of the screen" msgstr "_En el centro de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "U_nder the mouse pointer" msgstr "_Bajo el puntero del ratón" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" msgstr "_Posicionamiento" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Enable display compositing" msgstr "Acti_var la composición de pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Mostrar _directamente las ventanas a pantalla completa" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling" msgstr "Mostrar la vista previa de las ventanas en vez de los iconos en el selector" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Mostrar sombras bajo las ventanas _emergentes" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Mostrar sombras bajo las ventanas e_mpotrables" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Mostrar sombras bajo las ventanas _normales" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Zoom desktop with mouse wheel" msgstr "Ampliar el escritorio con la rueda del ratón" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "Zoom pointer along with the desktop" msgstr "Ampliar el puntero junto con el escritorio" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Opacidad de la _decoración de las ventanas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Opacidad de las ventanas _inactivas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Opacidad de las ventanas al _moverlas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Opacidad de las ventanas al redime_nsionarlas:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" msgstr "Opacidad de las ventanas _emergentes:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:61 msgid "C_ompositor" msgstr "C_ompositor" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Número de áreas de trabajo:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "Distribución" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "Nombres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "_General" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "Los márgenes son áreas en los bordes de la pantalla donde no se posicionará ninguna ventana" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" msgstr "_Márgenes" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:207 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (en %s)" #: ../src/keyboard.c:143 ../src/settings.c:160 #, c-format msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'" msgstr "La tecla modificadora «%s» no es compatible" #: ../src/main.c:666 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Activar la composición" #: ../src/main.c:668 msgid "Set the vblank mode" msgstr "Activar el modo de intervalo vertical" #: ../src/main.c:678 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Sustituir el gestor de ventanas existente" #: ../src/main.c:680 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información de la versión y salir" #: ../src/main.c:683 msgid "Enable debug logging" msgstr "Activar el registro de depuración" #: ../src/main.c:723 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ARGUMENTOS…]" #: ../src/main.c:730 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Escriba «%s --help» para su uso." #: ../src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: ../src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "Desma_ximizar" #: ../src/menu.c:53 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizar" #: ../src/menu.c:54 msgid "Minimize _Other Windows" msgstr "Minimizar las _otras ventanas" #: ../src/menu.c:55 msgid "S_how" msgstr "M_ostrar" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:59 msgid "Always on _Top" msgstr "Siempre _encima" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Same as Other Windows" msgstr "_Igual que las otras ventanas" #: ../src/menu.c:61 msgid "Always _Below Other Windows" msgstr "Siempre _debajo" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:63 msgid "Roll Window Up" msgstr "Enrollar" #: ../src/menu.c:64 msgid "Roll Window Down" msgstr "Desenrollar" #: ../src/menu.c:65 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" #: ../src/menu.c:66 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Salir de la pantalla completa" #: ../src/menu.c:67 msgid "Context _Help" msgstr "Ay_uda contextual" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:69 msgid "Always on _Visible Workspace" msgstr "Siempre en el área de trabajo _visible" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mover a otra área de _trabajo" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:75 msgid "Destroy" msgstr "Destruir" #: ../src/menu.c:78 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: ../src/menu.c:79 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: ../src/menu.c:490 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu no ha podido capturar el puntero\n" #: ../src/terminate.c:77 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Error al leer datos del proceso secundario: %s\n" #: ../src/terminate.c:135 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "No se puede desplegar el diálogo de ayuda: %s\n"