# Esperanto translations for the xfwm4 package. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. # Sylvain Vedrenne , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.3.99.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-04 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-11 18:40+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Vedrenne \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mcs-plugin/margins.c:130 msgid "Workspace Margins" msgstr "Marĝenoj de la Laborspaco" #: ../mcs-plugin/margins.c:136 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "" "La marĝenoj estas la regionoj ĉe la bordoj de la ekrano kie nenia fenestro " "estos metita" #: ../mcs-plugin/margins.c:167 msgid "Left :" msgstr "Maldekstra :" #: ../mcs-plugin/margins.c:187 msgid "Right :" msgstr "Dekstra :" #: ../mcs-plugin/margins.c:207 msgid "Top :" msgstr "Supra :" #: ../mcs-plugin/margins.c:227 msgid "Bottom :" msgstr "Malsupra :" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../mcs-plugin/workspaces_plugin.c:110 #, fuzzy msgid "Button Label|Workspaces and Margins" msgstr "Laborspacoj kaj marĝenoj" #: ../mcs-plugin/workspaces_plugin.c:144 msgid "Workspaces and Margins" msgstr "Laborspacoj kaj marĝenoj" #: ../mcs-plugin/workspaces_plugin.c:162 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:522 #: ../mcs-plugin/workspaces.c:516 msgid "Workspaces" msgstr "Laborspacoj" #: ../mcs-plugin/workspaces_plugin.c:171 msgid "Margins" msgstr "Marĝenoj" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:373 msgid "None" msgstr "" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:381 #: ../mcs-plugin/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Rafina Agordo de la Administradilo de Fenestroj" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:400 #, fuzzy msgid "" "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" "Inkluzivu la fenestrojn kies \"skip pager\" aŭ \"skip taskbar\" parametroj " "estas elektitaj" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:406 msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "Inkluzivu kaŝitajn (etigitajn) fenestrojn" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:412 msgid "Cycle through windows from all workspaces" msgstr "Cikleligu la fenestrojn de ĉiuj laborspacoj" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:417 msgid "Cycling" msgstr "" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:429 msgid "Activate focus stealing prevention" msgstr "Malpermesu rabon de la fokuso" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:435 msgid "Honor the standard ICCCM focus hint" msgstr "Uzu la normalan ICCCM-an fokusan indikon" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:440 ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1681 msgid "Focus" msgstr "Fokuso" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:452 #, fuzzy msgid "Key used to grab and move windows" msgstr "Uzu la ALT klavon por preni kaj movi fenestron" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:458 msgid "Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "Malfermu fenestron kiu estas alklakata per iu musbutono" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:465 msgid "Hide frame of windows when maximized" msgstr "" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:472 msgid "Restore original size of maximized windows when moving" msgstr "Maksimumigita fenestro havu ĝiajn unuajn dimensiojn kiam movata" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:478 msgid "Use edge resistance instead of windows snapping" msgstr "Uzu la bordreziston anstataŭ la fenestran magnetigon" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:483 msgid "Accessibility" msgstr "Atingebleco" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:496 msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" msgstr "Cikleŝanĝu de laborspaco per la musrulilo sur la ekranfono" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:503 msgid "" "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard shortcuts" msgstr "" "Memoru kaj reiru la antaŭan laborspacon kiam ŝanĝante per klavara rapidligilo" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:510 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout" msgstr "Cikleŝangu de laborspaco laŭ la nuna labortabla aranĝo" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:517 msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached" msgstr "Cikleŝangu de laborspaco kiam oni atingis la unuan aŭ la lastan" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:534 msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement" msgstr "Minimumaj dimensioj de fenestro por uzi la inteligentan posiciagon" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:535 #, fuzzy msgid "Size|Small" msgstr "Eta" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:535 #, fuzzy msgid "Size|Large" msgstr "Granda" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:539 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Inteligenta posiciago" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:559 msgid "Enable display compositing" msgstr "" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:573 msgid "Display full screen overlay windows directly" msgstr "" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:579 msgid "Show shadows under regular windows" msgstr "Montru ombrojn sub la normalaj fenestroj" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:585 msgid "Show shadows under popup windows" msgstr "Montru ombrojn sub la ŝprucfenestroj" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:591 #, fuzzy msgid "Opacity of window decorations" msgstr "Videbla enhavo por fenestro kies dimensioj estas ŝanĝataj" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:591 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:597 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:603 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:609 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:615 msgid "Transparent" msgstr "Travidebla" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:592 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:598 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:604 ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:610 #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:616 msgid "Opaque" msgstr "Opaka" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:597 #, fuzzy msgid "Opacity of inactive windows" msgstr "Videbla enhavo por ŝprucfenestroj" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:603 msgid "Opacity of windows during move" msgstr "Videbla enhavo por moviĝanta fenestro" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:609 msgid "Opacity of windows during resize" msgstr "Videbla enhavo por fenestro kies dimensioj estas ŝanĝataj" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:615 msgid "Opacity of popup windows" msgstr "Videbla enhavo por ŝprucfenestroj" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:620 msgid "Compositor" msgstr "Komponilo" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:662 #, fuzzy msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" msgstr "Rafina Agordo de la Administradilo de Fenestroj" #: ../mcs-plugin/wmtweaks_plugin.c:781 ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:2342 #, c-format msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" msgstr "Tiuj parametroj ne povas funkcii kun via nuna fenestradministilo (%s)" #: ../mcs-plugin/workspaces.c:329 msgid "Change name" msgstr "Modifiu la nomon" #: ../mcs-plugin/workspaces.c:338 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:474 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Laborspaco %d" #: ../mcs-plugin/workspaces.c:348 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: ../mcs-plugin/workspaces.c:427 msgid "Click on a workspace name to edit it" msgstr "Alklaku la nomon de laborspaco por ĝin modifii" #: ../mcs-plugin/workspaces.c:493 msgid "Number of workspaces:" msgstr "Nombro de laborspacoj:" #: ../mcs-plugin/workspaces.c:527 msgid "Workspace names" msgstr "Nomoj de la laborspacoj" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:68 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:69 msgid "Stick" msgstr "Algluu" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:70 msgid "Shade" msgstr "Volvu" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:71 msgid "Hide" msgstr "Kaŝu" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:72 msgid "Maximize" msgstr "Maksimumigu" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:73 msgid "Close" msgstr "Fermu" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:78 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:358 msgid "Shade window" msgstr "Volvu la fenestron" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:79 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:357 msgid "Hide window" msgstr "Kaŝu la fenestron" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:80 ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:354 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimumigu la fenestron" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:81 msgid "Nothing" msgstr "Nenio" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:86 msgid "Left" msgstr "Maldekstra" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:87 msgid "Center" msgstr "Centra" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:88 msgid "Right" msgstr "Dekstra" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:574 msgid "Click and drag buttons to change the layout" msgstr "Alklaku kaj trenu la butonojn por modifii la aranĝon" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:579 msgid "Active" msgstr "Aktiva" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:590 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:591 msgid "The window title, it cannot be removed" msgstr "La titolo de la fenestro ne povas esti forigita" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:599 msgid "Hidden" msgstr "Kaŝita" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1359 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Dialogujo por Elekti Tiparon" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1424 msgid "Window Manager" msgstr "Administradilo de Fenestroj" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1464 msgid "Title font" msgstr "Tiparo de la titolo" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1473 msgid "Title Alignment" msgstr "Aranĝo de la titolo" #. XXX #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1475 msgid "Text alignment inside title bar :" msgstr "Aranĝo de la teksto sur la titolostrio :" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1481 msgid "Button layout" msgstr "Aranĝo de la butonoj" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1486 msgid "Style" msgstr "Stilo" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1534 msgid "Window shortcuts" msgstr "Fenestraj rapidligiloj" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1548 msgid "Command" msgstr "Komando" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1554 msgid "Shortcut" msgstr "Rapidligilo" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1571 msgid "Keyboard" msgstr "Klavaro" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1586 msgid "Focus model" msgstr "Fokusa maniero" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1590 msgid "Click to focus" msgstr "Alklaku por fokusi" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1600 msgid "Focus follows mouse" msgstr "La fokuso sekvas la muson" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1611 msgid "Automatically give focus to newly created windows" msgstr "Aŭtomate aldonu la fokuson al novaj fenestroj" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1615 msgid "New window focus" msgstr "Nova fenestro prenas la fokuson" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1622 msgid "Raise on focus" msgstr "Altigu je la fokusigo" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1628 msgid "Automatically raise windows when they receive focus" msgstr "Aŭtomate altigu novan fenestron kiam ĝi ricevas la fokuson" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1638 msgid "Delay before raising focused window :" msgstr "Daŭru antaŭ altigi fokusigitan fenestron" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1645 msgid "Slow" msgstr "Malrapida" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1652 msgid "Fast" msgstr "Rapida" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1673 msgid "Raise window when clicking inside application window" msgstr "Altigu la fenestron kiam ĝi estas alklakigita" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1677 msgid "Raise on click" msgstr "Altigu je alklakigo" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1695 msgid "Windows snapping" msgstr "Magnetigu la fenestrojn" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1700 msgid "Snap windows to screen border" msgstr "Magnete algluu la fenestrojn al la ekranbordoj" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1706 msgid "Snap windows to other windows" msgstr "Magnete algluu la fenestrojn unu al la alia" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1717 msgid "Distance :" msgstr "Distanco :" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1724 #, fuzzy msgid "Distance|Small" msgstr "Distanco :" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1731 #, fuzzy msgid "Distance|Wide" msgstr "Distanco :" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1752 msgid "Wrap workspaces" msgstr "Interligitaj laborspacoj" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1758 msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge" msgstr "" "Aperigu la sekvantan laborspacon kiam la muskursoro transiras la bordon de " "la ekrano" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1766 msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen" msgstr "" "Aperigu la sekvantan laborspacon kiam fenestro estas trenita trans la bordo " "de la ekrano" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1776 msgid "Edge Resistance :" msgstr "Rezisto ĉe la bordoj :" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1783 #, fuzzy msgid "Resistance|Small" msgstr "Distanco :" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1790 #, fuzzy msgid "Resistance|Wide" msgstr "Distanco :" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1812 msgid "Opaque move and resize" msgstr "Opakaj movo kaj dimensiŝanĝo" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1817 msgid "Display content of windows when resizing" msgstr "Montru la enhavon dum oni ŝanĝas la dimensiojn de fenestro" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1823 msgid "Display content of windows when moving" msgstr "Montru la enhavon dum oni movas fenestron" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1828 msgid "Double click action" msgstr "Efekto de duobla klako" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1830 msgid "Action to perform when double clicking on title bar :" msgstr "Ago je duobla klako sur la titolostrio :" #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1835 msgid "Advanced" msgstr "Evoluaĵoj" #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../mcs-plugin/xfwm4_plugin.c:1974 #, fuzzy msgid "Button Label|Window Manager" msgstr "Administradilo de Fenestroj" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:53 msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" msgstr "Ĉu vi vere volas forigi tiun klavoasocian etoson ?" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:134 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:139 msgid "Add keybinding theme" msgstr "Aldonu klavoasocian etoson" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:143 msgid "Enter a name for the theme:" msgstr "Enskribu nomon por via etoso:" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:178 msgid "A keybinding theme with the same name already exists" msgstr "Jam ekzistas klavoasocia etoso kun la sama nomo" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:184 msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" msgstr "Necesas ke vi donas nomon al la klavoasocia etoso" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:353 msgid "Close window" msgstr "Fermu la fenestron" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:355 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Vertikale maksimumigu la fenestron" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:356 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Horizontale maksimumigu la fenestron" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:359 msgid "Stick window" msgstr "Algluu la fenestron" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:360 #, fuzzy msgid "Cycle windows" msgstr "Fermu la fenestron" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:361 msgid "Move window up" msgstr "Movu la fenestron supren" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:362 msgid "Move window down" msgstr "Movu la fenestron malsupren" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:363 msgid "Move window left" msgstr "Movu la fenestron maldekstren" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:364 msgid "Move window right" msgstr "Movu la fenestron dekstren" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:365 msgid "Resize window up" msgstr "Ŝanĝu la dimensiojn de la fenestro supren" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:366 msgid "Resize window down" msgstr "Ŝanĝu la dimensiojn de la fenestro malsupren" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:367 msgid "Resize window left" msgstr "Ŝanĝu la dimensiojn de la fenestro maldekstren" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:368 msgid "Resize window right" msgstr "Ŝanĝu la dimensiojn de la fenestro dekstren" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:369 #, fuzzy msgid "Cancel move/resize window" msgstr "Fermu la fenestron" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:370 msgid "Raise window" msgstr "Altigu la fenestron" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:371 msgid "Lower window" msgstr "Malaltigu la fenestron" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:372 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Baskulu tutekranen" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:373 msgid "Upper workspace" msgstr "Supra laborspaco" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:374 msgid "Bottom workspace" msgstr "Malsupra laborspaco" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:375 msgid "Left workspace" msgstr "Maldekstra laborspaco" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:376 msgid "Right workspace" msgstr "Dekstra laborspaco" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:377 msgid "Next workspace" msgstr "Sekvanta laborspaco" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:378 msgid "Previous workspace" msgstr "Antaŭa laborspaco" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:379 msgid "Add workspace" msgstr "Aldonu laborspacon" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:380 msgid "Delete workspace" msgstr "Forigu laborspacon" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:381 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Transloku la fenestron al la sekvanta laborspaco" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:382 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Transloku la fenestron al la antaŭa laborspaco" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:383 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Transloku la fenestron al la supra laborspaco" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:384 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Transloku la fenestron al la malalta laborspaco" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:385 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Transloku la fenestron al la maldekstra laborspaco" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:386 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Transloku la fenestron al la dekstra laborspaco" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:387 msgid "Show desktop" msgstr "Montru la labortablon" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:495 #, c-format msgid "Move window to workspace %d" msgstr "Transloku la fenestron al laborspaco %d" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:575 msgid "Cannot open the theme directory !" msgstr "Malsukcesis malfermi la etosan dosierujon !" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:594 #, c-format msgid "" "Cannot open %s : \n" "%s" msgstr "" "Malsukcesis malfermi %s : \n" "%s" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:608 #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:619 #, c-format msgid "" "Cannot write in %s : \n" "%s" msgstr "" "Malsukcesis skribi en %s : \n" "%s" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:780 msgid "" "Shortcut already in use !\n" "Are you sure you want to use it ?" msgstr "" "Jam uzita rapidligilo !\n" "Ĉu vi vere volas uzi ĝin ?" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:844 msgid "Compose shortcut for :" msgstr "Komponu rapidligilon por :" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:848 msgid "Compose shortcut" msgstr "Komponu rapidligilon" #: ../mcs-plugin/xfwm4_shortcuteditor.c:851 msgid "No shortcut" msgstr "Nenia rapidligilo" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/hints.c:80 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "" #: ../src/main.c:128 #, c-format msgid "%s: Segmentation fault" msgstr "%s: Eraro de segmentaĵo" #: ../src/menu.c:40 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimumigu" #: ../src/menu.c:41 msgid "Un_maximize" msgstr "De_maksimumigu" #: ../src/menu.c:42 msgid "_Hide" msgstr "_Kaŝu" #: ../src/menu.c:43 msgid "Hide _all others" msgstr "Kaŝu _ĉiujn aliajn" #: ../src/menu.c:44 msgid "S_how" msgstr "M_ontru" #: ../src/menu.c:45 msgid "_Shade" msgstr "_Volvu" #: ../src/menu.c:46 msgid "Un_shade" msgstr "De_volvu" #: ../src/menu.c:47 msgid "S_tick" msgstr "A_lgluu" #: ../src/menu.c:48 msgid "Uns_tick" msgstr "De_gluu" #: ../src/menu.c:49 msgid "Context _help" msgstr "Konteksta _helpo" #: ../src/menu.c:50 ../src/menu.c:51 msgid "Always on top" msgstr "Ĉiam supre" #: ../src/menu.c:52 msgid "Send to..." msgstr "Sendu al..." #: ../src/menu.c:54 msgid "_Close" msgstr "_Fermu" #: ../src/menu.c:57 msgid "Destroy" msgstr "Detruu" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Quit" msgstr "_Adiaŭu" #: ../src/menu.c:61 msgid "Restart" msgstr "Restartigu" #: ../src/menu.c:169 #, c-format msgid "Workspace %i (%s)" msgstr "Laborspaco %i (%s)" #: ../src/menu.c:173 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Laborspaco %i" #: ../src/menu.c:409 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu malsukcesis kapti la muskursoron\n" #: ../src/settings.c:902 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" msgstr "%s: Malsukcesis disponigi la koloron %s\n" #: ../src/settings.c:908 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" msgstr "%s: Malsukcesis legi la koloron %s\n" #: ../src/tabwin.c:94 msgid "Unknown application!" msgstr "Nekonata aplikaĵo!" #: ../mcs-plugin/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Window Manager Settings" msgstr "Rafina Agordo de la Administradilo de Fenestroj" #: ../mcs-plugin/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" msgstr "Rafina Agordo de la Administradilo de Fenestroj" #: ../mcs-plugin/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration" msgstr "Evoluaj Parametroj de la Administradilo de Fenestroj" #: ../mcs-plugin/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" msgstr "Rafina Agordo de la Administradilo de Fenestroj" #: ../mcs-plugin/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Workspaces Settings" msgstr "Marĝenoj de la Laborspaco" #: ../mcs-plugin/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" msgstr "Marĝenoj de la Laborspaco"