# German translations for xfwm4 package. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. # Moritz Heiber , 2003. # Fabian Nowak , 2006, 2007, 2008. # Nico Schümann , 2007. # Jannis Pohlmann , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-18 22:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-18 22:56+0200\n" "Last-Translator: Fabian Nowak \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" msgstr "" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:182 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (auf %s)" #: ../src/main.c:138 #, c-format msgid "%s: Segmentation fault" msgstr "%s: Speicherzugriffsfehler" #: ../src/menu.c:43 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximieren" #: ../src/menu.c:44 msgid "(Un)Ma_ximize" msgstr "Ma_ximieren/Maximierung aufheben" #: ../src/menu.c:45 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimieren" #: ../src/menu.c:46 msgid "Hide _all others" msgstr "_Andere verstecken" #: ../src/menu.c:47 msgid "S_how" msgstr "Z_eigen" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Resize" msgstr "_Größe ändern" #: ../src/menu.c:51 msgid "_Shade" msgstr "_Einrollen" #: ../src/menu.c:52 msgid "(Un)_Shade" msgstr "_Aus-/Einrollen" #: ../src/menu.c:53 msgid "S_tick" msgstr "Anhe_ften" #: ../src/menu.c:54 msgid "(Un)S_tick" msgstr "_Lösen/Festkleben" #: ../src/menu.c:55 msgid "Context _help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/menu.c:57 msgid "Above" msgstr "Darüber" #: ../src/menu.c:58 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/menu.c:59 msgid "Below" msgstr "Darunter" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbildmodus" #: ../src/menu.c:61 msgid "(Un)_Fullscreen" msgstr "_Vollbildmodus an/aus" #: ../src/menu.c:62 msgid "Send to..." msgstr "Verschieben nach ..." #: ../src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" #: ../src/menu.c:67 msgid "Destroy" msgstr "Zerstören" #: ../src/menu.c:70 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../src/menu.c:71 msgid "Restart" msgstr "Neu starten" #: ../src/menu.c:186 #, c-format msgid "Workspace %i (%s)" msgstr "Arbeitsfläche %i (%s)" #: ../src/menu.c:190 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Arbeitsfläche %i" #: ../src/menu.c:426 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu konnte die Position des Mauszeigers nicht feststellen\n" #: ../src/settings.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" msgstr "%s: Kann Farbe »%s« nicht allokieren\n" #: ../src/settings.c:278 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" "%s: Kann die Farbe nicht allokieren: GValue für die Farbe ist nicht vom Typ " "String" #: ../src/settings.c:285 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" msgstr "%s: Kann Farbe »%s« nicht einlesen\n" #: ../src/settings.c:287 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" "%s: Kann Farbe nicht einlesen: GValue der Farbe ist nicht vom Typ String" #: ../src/terminate.c:74 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "" #: ../src/terminate.c:122 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Configure window behavior" msgstr "Fensterverhalten anpassen" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "Window Manager" msgstr "Fenstermanager" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "Window Manager Settings" msgstr "Fenstermanagereinstellungen" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:4 msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" msgstr "Xfce4-Fenstermanagereinstellungen" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 msgid "Advanced window manager settings" msgstr "Erweiterte Fenstermanagereinstellungen" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Fenstermanager-Tweaks" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" msgstr "Xfce4-Fenstermanager-Tweaks" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Set number and names of workspaces" msgstr "Definiere Anzahl und Namen von Arbeitsflächen" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "Workspaces" msgstr "Arbeitsflächen" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "Workspaces Settings" msgstr "Arbeitsflächeneinstellungen" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:4 msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" msgstr "Xfce4-Arbeitsflächeneinstellungen" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:92 #, fuzzy msgid "" "This shortcut is already being used by another window manager action. " "Which action do you want to use?" msgstr "" "Dieses Tastenkürzel wird schon von der Aktion %s des Fenstermanagers " "benützt. Welche Aktion soll nun verwendet werden?" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:93 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:96 msgid "Use this action" msgstr "Die eingestellte Aktion beibehalten" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:93 msgid "Keep the other one" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:95 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:98 #, c-format msgid "" "The shortcut is already being used for the command %s. Which action " "do you want to use?" msgstr "" "Dieses Tastenkürzel wird bereits für den Befehl %s verwendet. Welche " "Aktion soll mit ihm zukünftig ausgeführt werden?" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:96 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:99 #, c-format msgid "Keep %s" msgstr "Behalte %s" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:99 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:102 #, c-format msgid "Use %s" msgstr "Benutze %s" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:101 msgid "" "The shortcut is already being used by a window manager action. Which " "action do you want to use?" msgstr "" "Dieses Tastenkürzel wird bereits für eine Fenstermanageraktion " "verwendet. Welche Aktion soll mit ihm zukünftig ausgeführt werden?" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:102 #, fuzzy msgid "Keep the window manager action" msgstr "Behalte die Fenstermanageraktion" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:134 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:141 #, c-format msgid "Conflicting actions for %s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:173 #, fuzzy msgid "The shortcut is already being used for something else." msgstr "Das Tastenkürzel »%s« wird bereits für etwas anderes verwendet." #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:239 msgid "Enter window manager action shortcut" msgstr "Tastenkürzel für Aktion des Fenstermanagers eingeben" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:240 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:250 #, c-format msgid "Action: %s" msgstr "Aktion: %s" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:244 msgid "Enter command shortcut" msgstr "Tastenkürzel eingeben" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:245 #, c-format msgid "Command: %s" msgstr "Befehl: %s" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:249 msgid "Enter shortcut" msgstr "Tastenkürzel festlegen/eingeben" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:280 msgid "Shortcut:" msgstr "Tastenkürzel:" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:324 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "Konnte die Tastatur nicht verwenden." #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:345 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:182 msgid "Shade window" msgstr "Fenster einrollen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:183 msgid "Hide window" msgstr "Fenster verstecken" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:184 msgid "Maximize window" msgstr "Fenster maximieren" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:185 msgid "Fill window" msgstr "Fenster füllen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:186 msgid "Nothing" msgstr "Keine Änderung" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:191 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:192 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:193 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:201 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:369 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket für die Sitzungsverwaltung" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:201 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:396 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:369 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKETNUMMER" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:203 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:397 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:370 msgid "Version information" msgstr "Versionsinformation" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:355 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:791 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:414 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:387 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:795 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:418 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:391 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" "Versuchen Sie »%s -- help«, um eine vollständige Liste verfügbarer " "Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:813 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:824 #, fuzzy msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Konnte die Tastatur nicht verwenden." #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Opaque" msgstr "Undurchsichtig" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Transparent" msgstr "Durchsichtig" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 msgid "Activate _focus stealing prevention" msgstr "Fo_kusverlust verhindern" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "At the _center of the screen" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 msgid "By default, place windows:" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "C_ompositor" msgstr "Co_mpositor" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "C_ycling" msgstr "_Fensterwechsel" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Fe_nster aller Arbeitsflächen miteinbeziehen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "_Vollbildfenster mit Overlay sofort anzeigen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "Do _nothing" msgstr "_Nichts unternehmen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Hide _frame of windows when maximized" msgstr "_Rahmen bei maximierten Fenstern nicht anzeigen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "_Den normalen ICCCM-Fokus-Hinweis berücksichtigen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Keep urgent windows blinking" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "_Taste zum Bewegen der Fenster:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "_Deckkraft der Fensterdekoration:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Dec_kkraft von inaktiven Fenstern:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Opacity of popup window_s:" msgstr "_Deckkraft von Popup-Fenstern:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Deckk_raft beim Verschieben:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Deckkraft bei _Größenänderung:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" msgstr "" "_Ursprüngliche Größe maximierter Fenster nach Verschieben wiederherstellen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Schatt_en unter angedockten Fenstern anzeigen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "_Schatten unter normalen Fenstern anzeigen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Scha_tten unter Popup-Fenstern anzeigen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Size|Large" msgstr "Groß" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Size|Small" msgstr "Klein" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Z_ur Arbeitsfläche des Fensters wechseln" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Under the mouse _pointer" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "" "_Verwende Widerstand an den Kanten, statt die Fenster einrasten zu lassen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Wenn sich ein Fenster hervorhebt:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "A_rbeitsflächen in Abhängigkeit der derzeitigen Anordnung umbrechen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" msgstr "" "Arb_eitsflächen umbrechen, wenn die erste oder letzte Arbeitsfläche \n" "erreicht wird." #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "_Accessibility" msgstr "_Zugreifbarkeit" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "F_enster auf die aktuelle Arbeitsfläche verschieben" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Enable display compositing" msgstr "A_nzeigen-Compositing aktivieren" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "_Focus" msgstr "F_okus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "_Versteckte (z.B. ikonifizierte) Fenster miteinbeziehen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "Mi_nimale Größe, unterhalb derer Fenster intelligent platziert werden:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "_Mouse wheel over desktop switches workspaces" msgstr "" "_Betätigung des Mausrads über der Arbeitsoberfläche führt zum Wechsel \n" "der Arbeitsfläche" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "_Placement" msgstr "_Plazierung" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "F_enster hervorbringen, wenn eine beliebige Maustaste gedrückt wird" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "" "_Vorige Arbeitsfläche merken und wieder verwenden beim\n" "Wechseln mittels Tastenkürzeln" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" "F_enster, die nicht im Pager oder nicht in der Taskleiste\n" "erscheinen sollen, auch wirklich übergehen." #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "_Workspaces" msgstr "_Arbeitsflächen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:11 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "gtk-help" msgstr "gtk-help" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "Seitenränder" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Workspaces" msgstr "Arbeitsflächen wechseln" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "Change Workspace Name" msgstr "Namen für die Arbeitsflächen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "" "Hiermit kann man Ränder definieren, über die hinaus keine Fenster gesetzt " "werden" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Anzahl der Arbeitsflächen:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:12 msgid "gtk-save" msgstr "gtk-save" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:42 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:396 msgid "Session manager socket" msgstr "Socket für die Sitzungsverwaltung" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:72 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:87 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:148 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:134 #, c-format msgid "Change the name of workspace %d" msgstr "Namen der Arbeitsfläche %d ändern" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:275 msgid "Workspace Name" msgstr "Name der Arbeitsflächen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Box move and resize" msgstr "Kastenförmig bewegen und vergrößern" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 msgid "Button layout" msgstr "Anordnung der Knöpfe" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 msgid "Double click _action" msgstr "Aktion bei _Doppelklick" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "Focus model" msgstr "Fokuseinstellungen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "New window focus" msgstr "Fokus bei neuen Fenstern" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Raise on click" msgstr "Hervorheben durch Klicken" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Raise on focus" msgstr "Hervorheben bei Fokus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title _alignment" msgstr "_Titelausrichtung" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "Title fon_t" msgstr "_Schrift im Titel" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Window _shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel für Fenster" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Windows snapping" msgstr "Einrasten der Fenster" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Wrap workspaces" msgstr "Arbeitsflächen wechseln" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Weitere Optionen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "_Bringe Fenster in den Vordergrund, wenn sie den Fokus erhalten" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "_Neue Fenster erhalten Fokus automatisch" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Clic_k to focus" msgstr "_Fokus durch Mausklick" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Ziehen Sie die Knöpfe nach unten, um die Anordnung zu verändern" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "_Dauer, bis ein Fenster in den Vordergrund gebracht wird:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Delay|Long" msgstr "Lang" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Delay|Short" msgstr "Kurz" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "Dis_tance:" msgstr "_Abstand:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Distance|Small" msgstr "Klein" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Distance|Wide" msgstr "Groß" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "_Fokus folgt Mauszeiger" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 msgid "Hide content of windows when _moving" msgstr "_Inhalt beim Verschieben verbergen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Hide content of windows when _resizing" msgstr "_Inhalt bei Größenänderung verbergen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Ke_yboard" msgstr "_Tastatur" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "_Hervorheben bei Klick in das Programmfenster" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Resistance|Small" msgstr "Klein" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Resistance|Wide" msgstr "Groß" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Shade" msgstr "Einrollen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Snap windows to other _windows" msgstr "_Fenster an anderen Fenstern einrasten lassen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 msgid "Snap windows to screen _border" msgstr "_Fenster am Seitenrand einrasten lassen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "Stick" msgstr "Anheften" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Aktion, die beim Doppelklicken auf die Titelleiste ausgeführt wird" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "The window title, it cannot be removed" msgstr "Der Fenstertitel kann nicht entfernt werden" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 msgid "Title" msgstr "Titelleiste" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" msgstr "" "_Arbeitsfläche wechseln, wenn ein Fenster aus dem Sichtfeld gezogen wird" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" msgstr "" "_Arbeitsfläche wechseln, wenn der Mauszeiger den Bildschirmrand erreicht" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "_Dauer, bis ein Fenster den Fokus erhält:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "_Edge resistance:" msgstr "_Widerstand an den Kanten:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Style" msgstr "_Stil" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 #, fuzzy msgid "gtk-clear" msgstr "gtk-close" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 #, fuzzy msgid "gtk-revert-to-saved" msgstr "gtk-remove" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "gtk-select-all" msgstr "" #~ msgid "%s shortcut conflict" #~ msgstr "Tastenkürzelkonflikt bei »%s«" #~ msgid "Shortcut conflict" #~ msgstr "Tastenkürzelkonflikt" #~ msgid "Window operations menu" #~ msgstr "Menü für Fensteraktionen" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Hoch" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Hinunter" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Cycle windows" #~ msgstr "Fenster durchwechseln" #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Fenster schließen" #~ msgid "Maximize window horizontally" #~ msgstr "Fenster horizontal maximieren" #~ msgid "Maximize window vertically" #~ msgstr "Fenster vertikal maximieren" #~ msgid "Move window" #~ msgstr "Fenster verschieben" #~ msgid "Resize window" #~ msgstr "Fenstergröße ändern" #~ msgid "Stick window" #~ msgstr "Fenster anheften" #~ msgid "Raise window" #~ msgstr "Fenster hervorheben" #~ msgid "Lower window" #~ msgstr "Fenster herabsetzen" #~ msgid "Fill window horizontally" #~ msgstr "Fenster horizontal füllen" #~ msgid "Fill window vertically" #~ msgstr "Fenster vertikal füllen" #~ msgid "Toggle above" #~ msgstr "Nach vorne bringen" #~ msgid "Toggle fullscreen" #~ msgstr "Vollbildmodus" #~ msgid "Move window to upper workspace" #~ msgstr "Fenster auf die obere Arbeitsfläche verschieben" #~ msgid "Move window to bottom workspace" #~ msgstr "Fenster auf die untere Arbeitsfläche verschieben" #~ msgid "Move window to left workspace" #~ msgstr "Fenster auf die linke Arbeitsfläche verschieben" #~ msgid "Move window to right workspace" #~ msgstr "Fenster auf die rechte Arbeitsfläche verschieben" #~ msgid "Move window to previous workspace" #~ msgstr "Fenster auf die vorige Arbeitsfläche verschieben" #~ msgid "Move window to next workspace" #~ msgstr "Fenster auf die nächste Arbeitsfläche verschieben" #~ msgid "Show desktop" #~ msgstr "Arbeitsoberfläche zeigen" #~ msgid "Upper workspace" #~ msgstr "Arbeitsfläche darüber" #~ msgid "Bottom workspace" #~ msgstr "Arbeitsfläche darunter" #~ msgid "Left workspace" #~ msgstr "Linke Arbeitsfläche" #~ msgid "Right workspace" #~ msgstr "Rechte Arbeitsfläche" #~ msgid "Previous workspace" #~ msgstr "Vorherige Arbeitsfläche" #~ msgid "Next workspace" #~ msgstr "Nächste Arbeitsfläche" #~ msgid "Add workspace" #~ msgstr "Arbeitsfläche hinzufügen" #~ msgid "Add adjacent workspace" #~ msgstr "Passende Arbeitsfläche hinzufügen" #~ msgid "Delete last workspace" #~ msgstr "Letzte Arbeitsfläche löschen" #~ msgid "Delete active workspace" #~ msgstr "Aktive Arbeitsfläche löschen" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Aktion" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Tastenkürzel" #~ msgid "\t" #~ msgstr "\t" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "Breit" #~ msgid "_Reset to defaults" #~ msgstr "Alle zu_rücksetzen" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Steuerung" #~ msgid "" #~ "Set shortcut for action\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Definiere Tastenkürzel für die Aktion\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Set shortcut for command\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Definiere Tastenkürzel für den Befehl\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Set shortcut for\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Definiere Tastenkürzel für\n" #~ "%s" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Knopf" #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists" #~ msgstr "Es gibt bereits ein Schema mit diesem Namen" #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" #~ msgstr "Sie müssen einen Namen für dieses Schema eingeben" #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" #~ msgstr "Wollen Sie dieses Tastenkürzel-Schema wirklich entfernen?" #~ msgid "Add Shortcut Theme" #~ msgstr "Schema für Tastenkürzel hinzufügen" #~ msgid "Add a new window-manager shortcut theme" #~ msgstr "Ein neues Tastenkürzelschema für die Fensterhandhabung hinzufügen" #~ msgid "Type the name for the new shortcut theme:" #~ msgstr "Namen für das neue Tastenkürzelschema eingeben:" #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "gtk-ok" #~ msgid "Workspace Margins" #~ msgstr "Seitenränder" #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Links:" #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Rechts:" #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Oben:" #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Unten:" #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins" #~ msgstr "Arbeitsflächen und Seitenränder" #~ msgid "Workspaces and Margins" #~ msgstr "Arbeitsflächen und Seitenränder" #~ msgid "Place window under the mouse" #~ msgstr "Fenster unter der Maus platzieren" #~ msgid "Place window in the center" #~ msgstr "Fenster in der Mitte platzieren" #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" #~ msgstr "" #~ "Arbeitsflächen wechseln durch Betätigung des Mausrads auf der " #~ "Arbeitsoberfläche" #~ msgid "Size|Small" #~ msgstr "Klein" #~ msgid "Size|Large" #~ msgstr "Groß" #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:" #~ msgstr "" #~ "Standardpositionierung von Fenstern, die\n" #~ "nicht intelligent platziert werden" #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" #~ msgstr "Fenstermanager-Tweaks" #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" #~ msgstr "" #~ "Diese Einstellungen können mit dem derzeitigen Fenstermanager nicht " #~ "arbeiten (%s)" #~ msgid "Change name" #~ msgstr "Namen ändern" #~ msgid "Click on a workspace name to edit it" #~ msgstr "Klicken Sie einen Namen an, um ihn zu ändern" #~ msgid "Font Selection Dialog" #~ msgstr "Schrift wählen" #~ msgid "Text alignment inside title bar :" #~ msgstr "Textausrichtung in der Titelleiste:" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Lang" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Kurz" #~ msgid "Button Label|Window Manager" #~ msgstr "Fenstermanager" #~ msgid "Add keybinding theme" #~ msgstr "Tastenkürzel-Schema hinzufügen" #~ msgid "Move window to workspace %d" #~ msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche %d verschieben" #~ msgid "Cannot open the theme directory !" #~ msgstr "Kann Themaverzeichnis nicht öffnen!" #~ msgid "" #~ "Cannot open %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kann »%s« nicht öffnen:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Cannot write in %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kann »%s« nicht schreiben:\n" #~ "%s" #~ msgid "Compose shortcut for :" #~ msgstr "Tastenkürzel erstellen für:" #~ msgid "Compose shortcut" #~ msgstr "Tastenkürzel erstellen" #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Weitere Einstellungen" #~ msgid "Move window down" #~ msgstr "Fenster runterschieben" #~ msgid "Move window left" #~ msgstr "Fenster nach links schieben" #~ msgid "Move window right" #~ msgstr "Fenster nach rechts schieben" #~ msgid "Resize window down" #~ msgstr "Fenster nach unten vergrößern" #~ msgid "Resize window left" #~ msgstr "Fenster nach links vergrößern" #~ msgid "Resize window right" #~ msgstr "Fenster nach rechts vergrößern" #~ msgid "Cancel move/resize window" #~ msgstr "Verschieben/Größenänderung eines Fensters abbrechen" #~ msgid "Un_maximize" #~ msgstr "_Maximierung aufheben" #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "_Verstecken" #~ msgid "Always on top" #~ msgstr "Immer zuoberst" #~ msgid "Workspace %02d" #~ msgstr "Arbeitsfläche %i" #~ msgid "Unknown application!" #~ msgstr "Unbekannte Anwendung!" #~ msgid "Windowmanager Settings" #~ msgstr "Fenstermanagereinstellungen" #~ msgid "Workspace Settings" #~ msgstr "Arbeitsflächeneinstellungen" #~ msgid "Xfce 4 WM Tweaks" #~ msgstr "Xfce4-Fenstermanager-Tweaks" #~ msgid "Xfce 4 Workspace Settings" #~ msgstr "Xfce4-Arbeitsflächeneinstellungen"