# translation of ca.po to Catalan # Window manager for Xfce desktop environment. # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package. # # Carles Muñoz Gorriz , 2003-2004, 2006 # Pau Ruŀlan Ferragut 2005-07 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-08 22:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-30 09:59+0200\n" "Last-Translator: Pau Ruŀlan Ferragut \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/hints.c:86 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (a %s)" #: ../src/main.c:138 #, c-format msgid "%s: Segmentation fault" msgstr "%s: Segmentation fault (violació de segment)" #: ../src/menu.c:43 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximitza" #: ../src/menu.c:44 #, fuzzy msgid "(Un)Ma_ximize" msgstr "Ma_ximitza" #: ../src/menu.c:45 #, fuzzy msgid "Mi_nimize" msgstr "Ma_ximitza" #: ../src/menu.c:46 msgid "Hide _all others" msgstr "Amaga _les altres" #: ../src/menu.c:47 msgid "S_how" msgstr "_Mostra" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Move" msgstr "" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Resize" msgstr "" #: ../src/menu.c:51 msgid "_Shade" msgstr "_Enrotlla" #: ../src/menu.c:52 #, fuzzy msgid "(Un)_Shade" msgstr "Des_enrotlla" #: ../src/menu.c:53 msgid "S_tick" msgstr "_Omnipresent" #: ../src/menu.c:54 #, fuzzy msgid "(Un)S_tick" msgstr "No _omnipresent" #: ../src/menu.c:55 msgid "Context _help" msgstr "A_juda contextual" #: ../src/menu.c:57 msgid "Above" msgstr "" #: ../src/menu.c:58 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/menu.c:59 #, fuzzy msgid "Below" msgstr "Lent" #: ../src/menu.c:60 #, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "Commuta a pantalla completa" #: ../src/menu.c:61 msgid "(Un)_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/menu.c:62 msgid "Send to..." msgstr "Envia a" #: ../src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #: ../src/menu.c:67 msgid "Destroy" msgstr "Destrueix" #: ../src/menu.c:70 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" #: ../src/menu.c:71 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #: ../src/menu.c:186 #, c-format msgid "Workspace %i (%s)" msgstr "Àrea de treball %i (%s)" #: ../src/menu.c:190 #, c-format msgid "Workspace %i" msgstr "Àrea de treball %i" #: ../src/menu.c:426 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu no ha pogut captura el punter\n" #: ../src/settings.c:276 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" msgstr "%s: no s'ha pogut situar el color %s\n" #: ../src/settings.c:278 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" #: ../src/settings.c:285 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar el color %s\n" #: ../src/settings.c:287 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Configure window behavior" msgstr "Canceŀla l’operació de finestra" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de finestres" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "Window Manager Settings" msgstr "Paràmetres del gestor de finestres" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:4 msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" msgstr "Paràmetres del gestor de finestres d'Xfce 4" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Advanced window manager settings" msgstr "Paràmetres del gestor de finestres d'Xfce 4" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Ajustaments avançats del gestor de finestres" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" msgstr "Ajustaments avançats del gestor de finestres d'Xfce 4" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Set number and names of workspaces" msgstr "Nombre d'espais de treball:" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Espais de treball" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "Workspaces Settings" msgstr "Paràmetres dels espais de treball" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:4 msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" msgstr "Paràmetres dels espais de treball d'Xfce 4" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:84 #, c-format msgid "" "This shortcut is already being used by the window manager action %s. " "Which action do you want to use?" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:85 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:88 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:91 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:94 #, c-format msgid "Use %s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:85 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:88 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:91 #, c-format msgid "Keep %s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:87 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "The shortcut is already being used for the command %s. Which action " "do you want to use?" msgstr "" "La drecera ja s'està emprant.\n" "Esteu segur de voler emprar-la?" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:93 #, fuzzy msgid "" "The shortcut is already being used by a window manager action. Which " "action do you want to use?" msgstr "" "La drecera ja s'està emprant.\n" "Esteu segur de voler emprar-la?" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:94 #, fuzzy msgid "Keep window manager action" msgstr "Paràmetres del gestor de finestres d'Xfce 4" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:249 #, c-format msgid "%s shortcut conflict" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:257 msgid "Use this action" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:260 msgid "Shortcut conflict" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts.c:281 #, c-format msgid "The shortcut '%s' is already being used for something else." msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:236 #, fuzzy msgid "Enter window manager action shortcut" msgstr "Paràmetres del gestor de finestres d'Xfce 4" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:237 #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Action: %s" msgstr "Actiu" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:241 msgid "Enter command shortcut" msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Command: %s" msgstr "Ordre" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:246 #, fuzzy msgid "Enter shortcut" msgstr "Sense drecera" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Shortcut:" msgstr "Sense drecera" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:321 msgid "Could not grab the keyboard." msgstr "" #: ../settings-dialogs/frap-shortcuts-dialog.c:342 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:86 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:116 msgid "Shade window" msgstr "Enrotlla la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:87 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:113 msgid "Hide window" msgstr "Amaga la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:88 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:112 msgid "Maximize window" msgstr "Maximitza la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:89 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:120 msgid "Fill window" msgstr "Emplena la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:90 msgid "Nothing" msgstr "Res" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:95 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:105 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:96 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:97 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:106 msgid "Right" msgstr "Dreta" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:102 msgid "Window operations menu" msgstr "Menú d’operacions de finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:103 msgid "Up" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:104 msgid "Down" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:107 msgid "Cancel" msgstr "Canceŀla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:108 msgid "Cycle windows" msgstr "Cicla les finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:109 msgid "Close window" msgstr "Tanca la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:110 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:111 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximitza la finestra verticalment" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:114 #, fuzzy msgid "Move window" msgstr "Mou la finestra amunt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:115 #, fuzzy msgid "Resize window" msgstr "Redimensiona la finestra cap amunt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:117 msgid "Stick window" msgstr "Finestra omnipresent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:118 msgid "Raise window" msgstr "Eleva la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:119 msgid "Lower window" msgstr "Abaixa la finestra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:121 msgid "Fill window horizontally" msgstr "Emplena la finestra horitzontalment" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:122 msgid "Fill window vertically" msgstr "Emplena la finestra verticalment" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:123 msgid "Toggle above" msgstr "Commuta amunt" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:124 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Commuta a pantalla completa" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:125 msgid "Move window to upper workspace" msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball superior" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:126 msgid "Move window to bottom workspace" msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball esquerra inferior" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:127 msgid "Move window to left workspace" msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball esquerra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:128 msgid "Move window to right workspace" msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball dret" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:129 msgid "Move window to previous workspace" msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball anterior" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:130 msgid "Move window to next workspace" msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball següent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:131 msgid "Show desktop" msgstr "Mostrar l'escriptori" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:132 msgid "Upper workspace" msgstr "Espai de treball superior" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:133 msgid "Bottom workspace" msgstr "Espai de treball inferior" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:134 msgid "Left workspace" msgstr "Espai de treball esquerra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:135 msgid "Right workspace" msgstr "Espai de treball dret" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:136 msgid "Previous workspace" msgstr "Espai de treball anterior" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:137 msgid "Next workspace" msgstr "Espai de treball següent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:138 msgid "Add workspace" msgstr "Afegeix espai de treball" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:139 #, fuzzy msgid "Add adjacent workspace" msgstr "Afegeix espai de treball" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:140 #, fuzzy msgid "Delete last workspace" msgstr "Esborra l'espai de treball" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:141 #, fuzzy msgid "Delete active workspace" msgstr "Esborra l'espai de treball" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:475 msgid "Theme" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:489 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Actiu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:491 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Sense drecera" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:551 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:338 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:67 msgid "Version information" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:570 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:357 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:87 msgid "." msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:574 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:361 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:91 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Large" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "Opacitat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Small" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Activate _focus stealing prevention" msgstr "Activa la prevenció de furt de l'enfocament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "C_ompositor" msgstr "«Compositor»" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "C_ycling" msgstr "Rotació" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Inclou les finestres dels altres espais de treball" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Visualitza directament les finestres que cobreixen tota la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Do _nothing" msgstr "Res" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Hide _frame of windows when maximized" msgstr "Amaga el marc de la finestra en maximitzar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Fes cas de la senyal ICCCM d'enfocament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Tecla emprada per arrossegar i moure finestres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Opacitat de la decoració de les finestres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Opacitat de les finestres inactives" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Opacity of popup window_s:" msgstr "Opacitat de les finestres emergents" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Opacitat de les finestres al moure-les" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Opacitat de les finestres al redimensinar-les" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" msgstr "Restaura la mida original de les finestres maximitzades quan es mouen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Mostra ombres a les finestres anclades" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Mostra ombres a les finestres normals" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Mostra ombres a les finestres emergents" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Mou la finestra a l’àrea de treball %d" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "" "Empra resistència a les vores en lloc de l'alineació ràpida de finestres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Quan una finestra s’alça:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Canvia d'espai de treball en funció del format actual de l'escriptori" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" msgstr "Canvia d'espai de treball quan s'arribi al primer o últim" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Accessibility" msgstr "Accessibilitat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "Mou la finestra a l'àrea de treball" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Enable display compositing" msgstr "Habilita el composite" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Focus" msgstr "Enfocament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "Inclou les finestres amagades (i.e. les iconificades)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "Mida mínima de les finestres per emplaçar-les «inteŀligentment»" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Mouse wheel over desktop switches workspaces" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Placement" msgstr "Emplaçament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "Coŀloca en primer pla quan es pitgi qualsevol botó del ratolí" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "" "Recorda i recrida l'espai de treball previ quan canvii mitjançant les " "dreceres de tecles" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "" "Omet les finestres que tenen activades les propietats «omet el paginador» o " "«omet la barra de tasques»" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Workspaces" msgstr "Espais de treball" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "gtk-help" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Number of workspaces:" msgstr "Nombre d'espais de treball:" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:156 msgid "Alt" msgstr "" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:158 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Centrat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "\t" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Box move and resize" msgstr "Opacitat al moure i redimensionar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Button layout" msgstr "Disseny dels botons" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Double click _action" msgstr "Acció del doble clic" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Focus model" msgstr "Tipus d'enfocament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "New window focus" msgstr "Enfocament de les noves finestres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Raise on click" msgstr "Primer pla al pitjar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Raise on focus" msgstr "Primer pla al enfocar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Title _alignment" msgstr "Alineació del títol" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Title fon_t" msgstr "Font del títol" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Window _shortcuts" msgstr "Dreceres de finestres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Windows snapping" msgstr "Alineació ràpida de finestres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces" msgstr "Moviment entre els espais de treball" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Long" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Short" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Wide" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Active" msgstr "Actiu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "Avançat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "" "Automàticament coŀloca en primer pla les finestres quan rebin l'enfocament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Automàticament enfoca les finestres noves" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Clic_k to focus" msgstr "S'enfoca al pitjar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Pitjeu i arrossegueu el botons per canviar el disseny" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Retard abans de coŀlocar en primer pla la finestra:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Dis_tance:" msgstr "Distància:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Focus follows _mouse" msgstr "L'enfocament segueix el ratolí" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Hide" msgstr "Amaga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Hide content of windows when _moving" msgstr "Mostra el contingut de les finestres quan es mouen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Hide content of windows when _resizing" msgstr "Mostra el contingut de les finestres quan es redimensionen" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Ke_yboard" msgstr "Teclat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "" "Coŀloca en primer pla la finestra quan es pitgi dins la finestra de " "l’aplicació" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Shade" msgstr "Enrotlla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Snap windows to other _windows" msgstr "Alinea ràpidament les finestres amb les altres finestres" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Snap windows to screen _border" msgstr "Alinea ràpidament les finestres a la vora de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Stick" msgstr "Omnipresent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #, fuzzy msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Acció a realitzar quan es fa doble clic a la barra de títol:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "The window title, it cannot be removed" msgstr "El títol de la finestra no es pot treure" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "Title" msgstr "Títol" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" msgstr "" "Canvia d'espai de treball quan s'arrossegui una finestra fora de la pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" msgstr "" "Canvia d'espai de treball quan el punter arribi a un dels laterals de la " "pantalla" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "Retard abans que la finestra guanyi el focus" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Edge resistance:" msgstr "Resistència de les vores:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "_Reset to defaults" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "Estil" #, fuzzy #~ msgid "Button" #~ msgstr "Disseny dels botons" #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists" #~ msgstr "Ja hi ha un altre esquema d'assignació de tecles amb aquest nom" #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" #~ msgstr "Introduïu un nom per l'esquema d'assignació de tecles" #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" #~ msgstr "Voleu suprimir l'esquema d'assignació de tecles?" #, fuzzy #~ msgid "Add Shortcut Theme" #~ msgstr "Drecera" #, fuzzy #~ msgid "Type the name for the new shortcut theme:" #~ msgstr "Introduïu nom per l'esquema:" #, fuzzy #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "Canceŀla" #~ msgid "Workspace Margins" #~ msgstr "Marges dels espais de treball" #~ msgid "" #~ "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be " #~ "placed" #~ msgstr "" #~ "Els marges són uns espais a les vores de la pantalla on no s'emplaçarà " #~ "cap finestra" #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Esquerre:" #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Dret:" #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Superior:" #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Inferior:" #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins" #~ msgstr "" #~ "Espais de treball\n" #~ "i marges" #~ msgid "Workspaces and Margins" #~ msgstr "Espais de treball i marges" #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Marges" #~ msgid "None" #~ msgstr "Cap" #~ msgid "Place window under the mouse" #~ msgstr "Situa la finestra sota el ratolí" #~ msgid "Place window in the center" #~ msgstr "Situa la finestra al centre" #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" #~ msgstr "" #~ "Canvia d'espai de treball mitjançant la roda del ratolí sobre l'escriptori" #~ msgid "Size|Small" #~ msgstr "Petit" #~ msgid "Size|Large" #~ msgstr "Gran" #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:" #~ msgstr "" #~ "Posició predeterminada per les finestres sense emplaçament inteŀligent:" #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" #~ msgstr "" #~ "Ajustaments avançats \n" #~ "del gestor de finestres" #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" #~ msgstr "" #~ "Aquests paràmetres no poden funcionar amb el vostre gestor de finestres (%" #~ "s)" #~ msgid "Change name" #~ msgstr "Canvia el nom" #~ msgid "Workspace %d" #~ msgstr "Espai de treball %d" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom:" #~ msgid "Click on a workspace name to edit it" #~ msgstr "Pitjeu en el nom de l'espai de treball per editar-lo" #~ msgid "Workspace names" #~ msgstr "Noms dels espais de treball" #~ msgid "Font Selection Dialog" #~ msgstr "Diàleg de selecció de fonts" #~ msgid "Text alignment inside title bar :" #~ msgstr "Alineació del text dins de la barra de títol:" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Lent" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Ràpid" #~ msgid "Distance|Small" #~ msgstr "Petita" #~ msgid "Distance|Wide" #~ msgstr "Gran" #~ msgid "Resistance|Small" #~ msgstr "Petita" #~ msgid "Resistance|Wide" #~ msgstr "Gran" #~ msgid "Button Label|Window Manager" #~ msgstr "Gestor de finestres" #~ msgid "Add keybinding theme" #~ msgstr "Afegeix un esquema d'assignació de tecles" #~ msgid "Move window to workspace %d" #~ msgstr "Mou la finestra a l'àrea de treball %d" #~ msgid "Cannot open the theme directory !" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de l'esquema" #~ msgid "" #~ "Cannot open %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obrir %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Cannot write in %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut escriure a %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "Compose shortcut for :" #~ msgstr "Creo una drecera per:" #~ msgid "Compose shortcut" #~ msgstr "Crea una drecera" #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Configuració avançada" #~ msgid "Move window down" #~ msgstr "Mou la finestra avall" #~ msgid "Move window left" #~ msgstr "Mou la finestra cap a l'esquerra" #~ msgid "Move window right" #~ msgstr "Mou la finestra cap a la dreta" #~ msgid "Resize window down" #~ msgstr "Redimensiona la finestra cap avall" #~ msgid "Resize window left" #~ msgstr "Redimensiona la finestra cap a l'esquerra" #~ msgid "Resize window right" #~ msgstr "Redimensiona la finestra cap a la dreta" #~ msgid "Cancel move/resize window" #~ msgstr "Canceŀla el moviment/la redimensió de la finestra" #~ msgid "Un_maximize" #~ msgstr "Desma_ximitza" #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "_Amaga" #~ msgid "Always on top" #~ msgstr "Sempre al damunt"