# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ivailo Panamski , 2018 # Kiril Kirilov , 2012 # Kiril Kirilov , 2013-2017,2019-2022 # Любомир Василев, 2015 # Красимир Беров, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-22 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-22 06:42+0000\n" "Last-Translator: Kiril Kirilov \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:86 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "Този прозорец може да е зает и не отговаря.\nИскате ли да затворите програмата принудително?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:91 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55 msgid "None" msgstr "Няма" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 msgid "Session manager socket" msgstr "Гнездо на управлението на сесиите" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "SOCKET ID" msgstr "Гнездо ID" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Version information" msgstr "Сведения за изданието" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:519 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:871 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:523 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:875 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nОпитайте с %s --help , за да видите пълния списък с възможните параметри за командния ред.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работно място %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286 msgid "Workspace Name" msgstr "Име на работното място" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Settings manager socket" msgstr "Гнездо на управлението на настройките" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Управление на прозорците" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Настройка на поведението на прозорците и клавишните съчетания" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title " "bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard " "shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide " "content;move;resize;moving;resizing;double click;" msgstr "прозорци;управление;настройки;предпочитания;теми;стилове;декорации;заглавие;шрифт;бутони;меню;минимизиране;максимизиране;сянка;превъртане;подредба;клавишни комбинации;фокус;прихващане;екран;работни места;краища;ъгъл;скрито съдържание;премествам;преоразмерявам;преместване;преоразмеряване;двойно кликване;" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Разширено управление на прозорците" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Разширени настройки за поведението на прозорците и ефектите" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title" " bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll " "up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;" msgstr "прозорци;поведение;настройки;предпочитания;превъртане;въртене;смяна;фокус;повдигания;визуална помощ;ключ;влачене;местене;преместване;скриване;рамка;заглавна лента;максимизирано;плочка;екран;край;горещ ъгъл;прихващане;колело на мишка;превъртане;работни места;разположение;композитор;композиране;включване;изключване;сенки;декорации;непрозрачност;преоразмеряване;неактивен;преглед;compiz;преход;" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Работни места" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "Настройване на поведението, имената и отстъпите" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "workspaces;settings;preferences;virtual " "desktops;number;windows;screen;margins;" msgstr "работни места;настройки;предпочитания;виртуални работни плотове;брой;прозорци;екран;граници;" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #. ---------------------------------------------- #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 ../src/menu.c:72 msgid "_Close" msgstr "Затваряне" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "The_me" msgstr "Тема" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Title fon_t" msgstr "Шрифт на заглавието" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title _alignment" msgstr "Разположение на заглавието" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Кликване върху бутоните и влачене за промяна на подредбата" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "Не може да бъде премахнато заглавието на прозореца" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Активен" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Stick" msgstr "Прилепване" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Shade" msgstr "Сянка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Minimize" msgstr "Минимизиране" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Maximize" msgstr "Максимизиране" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Hidden" msgstr "Скрит" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Button layout" msgstr "Разположение на бутоните" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Style" msgstr "Стил" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" msgstr "Задаване на клавишни съчетания за действията на управлението на прозорците" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "_Edit" msgstr "Редактиране" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "_Clear" msgstr "_Изчистване" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "_Keyboard" msgstr "_Клавиатура" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Click to foc_us" msgstr "Фокусиране при кликване" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Фокусът следва мишката" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "Забавяне, преди прозорецът да бъде поставен на фокус:" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Short" msgstr "Късо" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Long" msgstr "Дълго" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Focus model" msgstr "Режим на фокусиране" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Автоматично прехвърляне на фокуса към новосъздадени прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "New window focus" msgstr "Фокусиране на нов прозорец" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Автоматично издигане на прозореца на преден план, когато е поставен на фокус" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Забавяне, преди издигане на фокусирания прозорец на преден план:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Raise on focus" msgstr "Повдигане при фокусиране" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Повдигане на прозореца при кликване върху програма в него" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Raise on click" msgstr "Повдигане при кликване" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "_Focus" msgstr "Фокус" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "To screen _borders" msgstr "В края на екрана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "To other _windows" msgstr "На други прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Dis_tance:" msgstr "Разстояние:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "Small" msgstr "Малко" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wide" msgstr "Широко" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Windows snapping" msgstr "Прилепваване на прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "With the mouse _pointer" msgstr "С показалеца на мишката" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "With a _dragged window" msgstr "С влачене на прозореца" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Edge resistance:" msgstr "Съпротивление в краищата:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge" msgstr "Опаковане на работните места при достигане края на екрана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "When _moving" msgstr "При преместване" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "When _resizing" msgstr "При преоразмеряване" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 msgid "Hide content of windows" msgstr "Скриване на съдържанието на прозорците" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Действия, които да се изпълняват при двойно кликване върху заглавието" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:58 msgid "Double click _action" msgstr "Действие при двойно кликване" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:59 msgid "Ad_vanced" msgstr "Разширени" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 msgid "Shade window" msgstr "Сянка в заглавието на прозорец" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Hide window" msgstr "Скриване на прозорец" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Maximize window" msgstr "Максимизиране на прозорец" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Fill window" msgstr "Изпълване на прозорец" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 msgid "Always on top" msgstr "Винаги отгоре" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 msgid "Nothing" msgstr "Нищо" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 msgid "Center" msgstr "Център" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Right" msgstr "Дясно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496 msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503 msgid "Shortcut" msgstr "Съчетание от клавиши" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:900 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "Не може да бъде инициализирана xfconf. Причина: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:911 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Не може да бъде създаден диалог за настройки." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "Това действие ще възстанови всички клавишни съчетания към тяхната стойност по подразбиране. Наистина ли искате да направите това?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1919 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "Пропускане на прозорците, които имат зададено свойство\n„пропускане на превключвателя на работните места“ или\n„пропускане на лентата на задачите“ в настройките" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order" msgstr "Превъртане през минимизираните прозорци в последно използваната подредба" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "Включване на скритите (минимизирани до икона) прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Превключване между прозорците на всички работни места" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "_Draw frame around selected window while cycling" msgstr "_Очертаване на рамка около избрания прозорец при превъртане" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "_Raise windows while cycling" msgstr "Повдигане на прозорците по време на превъртане" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle through windows in a _list" msgstr "Превъртане на прозорците в списъка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "C_ycling" msgstr "Превключване на прозорците" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "Активиране на предотвратяването на отнемането на фокуса" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Поведение при прехвърлянето на фокуса по стандарта ICCCM" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Когато прозорецът се самоповдига:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "Преместване на прозореца на текущото работно място" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Превключване на прозорците на работното място" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Do _nothing" msgstr "Не прави нищо" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Клавиш, използван за хващане и преместване на прозорец:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "Повдигане на прозореца, когато някой от бутоните на мишката е натиснат" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" msgstr "Скриване на рамките на прозорците, когато са максимизирани" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Hide title of windows when maximized" msgstr "Скриване заглавието на прозорците, когато са максимизирани" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "Автоматично показване на прозорците във вид на плочки, когато се преместват към края на екрана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Използване на съпротивление по краищата вместо прилепване на прозорците" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" msgstr "Използвайте колелцето на мишката върху заглавната лента за да показвате и скривате прозореца" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Мигане на рамката на прозорците при спешни уведомления" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Непрекъснато мигане на спешните прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Accessibility" msgstr "Достъпност" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "Използване на колелото на мишката върху работния плот за смяна работните места" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "Запомняне и връщане на предишното работно място\nпри превключване с бързи клавиши" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Превъртане на работните места в зависимост от действителната подредба на работния плот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" msgstr "Превъртане на работните места, когато е достигнато първото или последното работно място" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Workspaces" msgstr "Работни места" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "Минимален размер на прозорците, при който да бъде включено умното разположение:" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Large" msgstr "Голям" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "By default, place windows:" msgstr "По подразбиране, разполагане на прозорците:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "At the c_enter of the screen" msgstr "В центъра на екрана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "U_nder the mouse pointer" msgstr "Под показалеца на мишката" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" msgstr "Разположение" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Enable display compositing" msgstr "Включване на композирането на екрана /ефекти/" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Показване на всички прозорци наведнъж на цял екран" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling" msgstr "Покажи преглед на прозорците на мястото на иконите при циклично превъртане" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Показване на сенки под изскачащите прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Показване на сенки под прилепените прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Показване на сенки под нормалните прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Zoom desktop with mouse wheel" msgstr "Увеличаване на десктопа с колелцето на мишката" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "Zoom pointer along with the desktop" msgstr "Увеличаване на показалеца заедно с работния плот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Непрозрачност на декорацията на прозорците:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55 msgid "Transparent" msgstr "Прозрачно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56 msgid "Opaque" msgstr "Непрозрачно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Непрозрачност на неактивните прозорци:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Непрозрачност на прозорците при преместване:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Непрозрачност на прозорците при преоразмеряване:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" msgstr "Непрозрачност на изскачащите прозорци:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:61 msgid "C_ompositor" msgstr "Композитор" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "Брой на работните места:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "Разположение" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "Имена" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "_Общи" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "Полетата са области, по краищата на екрана, където не могат да бъдат поставени прозорци" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" msgstr "Полета" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:207 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" #: ../src/keyboard.c:143 ../src/settings.c:160 #, c-format msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'" msgstr "Не се поддържа клавиатурен модификатор '%s'" #: ../src/main.c:666 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Преминаване в режим на композиране" #: ../src/main.c:668 msgid "Set the vblank mode" msgstr "Задаване на режима vblank" #: ../src/main.c:678 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Замяна на съществуващият мениджър на прозорци" #: ../src/main.c:680 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показване на информацията за версията и изход" #: ../src/main.c:683 msgid "Enable debug logging" msgstr "Активиране регистрирането на грешки" #: ../src/main.c:723 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[ПАРАМЕТРИ...]" #: ../src/main.c:730 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Въведете „%s --help“ за показване на потребителското ръководство" #: ../src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Максимизиране" #: ../src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "Демаксимизиране" #: ../src/menu.c:53 msgid "Mi_nimize" msgstr "Минимизиране" #: ../src/menu.c:54 msgid "Minimize _Other Windows" msgstr "Минимизиране на _другите прозорци" #: ../src/menu.c:55 msgid "S_how" msgstr "Показване" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Move" msgstr "Преместване" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "Преоразмеряване" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:59 msgid "Always on _Top" msgstr "Винаги отгоре" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Same as Other Windows" msgstr "Като другите прозорци" #: ../src/menu.c:61 msgid "Always _Below Other Windows" msgstr "Винаги под другите прозорци" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:63 msgid "Roll Window Up" msgstr "Завърти прозореца нагоре" #: ../src/menu.c:64 msgid "Roll Window Down" msgstr "Завърти прозореца надолу" #: ../src/menu.c:65 msgid "_Fullscreen" msgstr "Цял екран" #: ../src/menu.c:66 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Изход от цял екран" #: ../src/menu.c:67 msgid "Context _Help" msgstr "Контекстна помощ" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:69 msgid "Always on _Visible Workspace" msgstr "Винаги на видимото работно място" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Премести на друго работно място" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:75 msgid "Destroy" msgstr "Унищожаване" #: ../src/menu.c:78 msgid "_Quit" msgstr "Напускане" #: ../src/menu.c:79 msgid "Restart" msgstr "Рестартиране" #: ../src/menu.c:490 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu не не успя да прихване показалеца\n" #: ../src/terminate.c:77 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Грешка при прочитане на данните от дъщерен процес: %s\n" #: ../src/terminate.c:135 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Не може да се покаже помощен диалог: %s\n"