# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Сяргей Снапкоўскі, 2020-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfwm4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-22 00:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Сяргей Снапкоўскі\n"
"Language-Team: Belarusian (Tarask) (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/be@tarask/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: be@tarask\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:86
msgid ""
"This window might be busy and is not responding.\n"
"Do you want to terminate the application?"
msgstr "Вакно занята й ня адказвае.\nСконьчыць?"
#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:91
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500
msgid "Session manager socket"
msgstr "Сокэт кіраўніка сэансу"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID СОКЭТУ"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
msgid "Version information"
msgstr "Дадзеныя аб вэрсіі"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:519
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:871
msgid "."
msgstr "."
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:523
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:875
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "%s: %s\nСпрабуйце %s --help каб убачыць поўны сьпіс наяўных вопцыяў радку загада.\n"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Прастора %d"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286
msgid "Workspace Name"
msgstr "Назва прасторы"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Сокэт кіраўніка наладаў"
#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Кіраўнік вокнаў"
#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
msgid "Configure window behavior and shortcuts"
msgstr "Наладзіць паводзіны вакна й скаротаў"
#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title "
"bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard "
"shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide "
"content;move;resize;moving;resizing;double click;"
msgstr "вокны;кіраваньне;налады;перавагі;тэмы;стылі;упрыгожваньні;радок загалоўка;шрыфт;кнопкі;меню;згарнуць;разгарнуць;адцяніць;згарнуць;макет;спалучэньні клявішаў;фокус;прывязка;экран;прасторы;межы;кут;схаваць зьмесьціва; перасунуць;зьмяніць памер;перасоўваньне;зьмяніць памер;двайная пстрычка;"
#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
msgid "Window Manager Tweaks"
msgstr "Налады Кіраўніка вокнаў"
#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
msgstr "Наладзіць паводзіны вокнаў й эфэкты"
#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title"
" bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll "
"up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;"
msgstr "вокны;паводзіны;налады;перавагі;вандраваньне на ровары;паўтор;пераключэньне;фокус;павышэньне;даступнасьць;клявіша;перацягваньне;перасоўваньне;перамяшчэньне;схаваць;кадр;загаловак;разгорнутае;кафля;экран;мяжа;гарачы кут;кола мышу;згортваньне;прасторы;разьмяшчэньне;кампазітар;кампазіцыі;уключэньне;адключэньне;цені;упрыгожваньні;непразрыстасьць;зьмяненьне памеру;нядзейны;перадпрагляд;compiz;пераходы;"
#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
msgid "Workspaces"
msgstr "Прасторы"
#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
msgid "Configure layout, names and margins"
msgstr "Наладзіць напластаваньне, ймёны і мяжы"
#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3
msgid ""
"workspaces;settings;preferences;virtual "
"desktops;number;windows;screen;margins;"
msgstr "прасторы;налады;перавагі;віртуальныя стальніцы;нумар;вокны;экран;палі;"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
#. ----------------------------------------------
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 ../src/menu.c:72
msgid "_Close"
msgstr "Зачыніць"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
msgid "The_me"
msgstr "Тэ_ма"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
msgid "Title fon_t"
msgstr "Шрыфт зага_лоўка"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
msgid "Title _alignment"
msgstr "Раўнаваньне _загалоўка"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
msgstr "Націсьніце й перацягніце кнопкі для зьмены іх разьмяшчэньня"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
msgid "The window title cannot be removed"
msgstr "Немагчыма выдаліць загаловак вакна"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
msgid "Active"
msgstr "Дзейны"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
msgid "Menu"
msgstr "Мэню"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
msgid "Stick"
msgstr "Прыляпіць"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14
msgid "Shade"
msgstr "Зацяніць"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
msgid "Minimize"
msgstr "Зьменьшыць"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16
msgid "Maximize"
msgstr "Найбольшыць"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
msgid "Close"
msgstr "Зачыніць"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18
msgid "Hidden"
msgstr "Утоены"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
msgid "Button layout"
msgstr "Напластаваньне кнопкі"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
msgid "_Style"
msgstr "_Стыль"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:"
msgstr "Спалучэньні клявішаў для выкананьня дзеяньняў _кіраўніка вокнаў:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваць"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_Скінуць да прадвызначанага"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25
msgid "_Keyboard"
msgstr "_Клявіятура"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
msgid "Click to foc_us"
msgstr "Фокус па _пстрычцы"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
msgid "Focus follows _mouse"
msgstr "Фокус йдзе _за мышшу"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
msgid "_Delay before window receives focus:"
msgstr "_Затрымка перад вакном, што атрымае фокус:"
#. Raise focus delay
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
msgid "Short"
msgstr "Кароткая"
#. Raise focus delay
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
msgid "Long"
msgstr "Доўгая"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
msgid "Focus model"
msgstr "Макет фокусу"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
msgstr "Аўтаматам факусавацца на _новаствораных вокнах"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
msgid "New window focus"
msgstr "Новы фокус вакна"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36
msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
msgstr "Аўтаматам _узьняць вокны пры атрыманьні імі фокусу"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
msgid "Delay _before raising focused window:"
msgstr "Затрымка _перад уздыманьнем вакна з фокусам:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
msgid "Raise on focus"
msgstr "Узьняць пры фокусе"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
msgid "Raise window when clicking _inside application window"
msgstr "Узьняць вакно, пстрыкнуўшы _унутры ягоя дастасаваньня"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
msgid "Raise on click"
msgstr "Узьняць пры пстрыку"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
msgid "_Focus"
msgstr "_Фокус"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
msgid "To screen _borders"
msgstr "Да межаў _экрану"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
msgid "To other _windows"
msgstr "Да іньшых _вокнаў"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
msgid "Dis_tance:"
msgstr "Ад_легласьць:"
#. Edge resistance
#. Smart placement size
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
msgid "Small"
msgstr "Малая"
#. Edge resistance
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
msgid "Wide"
msgstr "Шырокая"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
msgid "Windows snapping"
msgstr "Прычапіць вокны"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
msgid "With the mouse _pointer"
msgstr "Указальнікам _мышу"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
msgid "With a _dragged window"
msgstr "Вакном _падчас перасоўваньня"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
msgid "_Edge resistance:"
msgstr "_Супраціў межаў:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge"
msgstr "Гартаць прасторы пры дасягненьні межаў экрану"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
msgid "When _moving"
msgstr "Пры _перасоўваньні"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55
msgid "When _resizing"
msgstr "Пры _зьмене памеру"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56
msgid "Hide content of windows"
msgstr "Утойваць зьмесьціва вокнаў"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57
msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
msgstr "Дзеяньне пры падвойнай пстрычцы па загалоўку"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:58
msgid "Double click _action"
msgstr "Дзеяньне _пры двайным пстрыку"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:59
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Адмысловыя"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218
msgid "Shade window"
msgstr "Згарнуць вакно"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219
msgid "Hide window"
msgstr "Утоіць вакно"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
msgid "Maximize window"
msgstr "Разгарнуць вакно"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
msgid "Fill window"
msgstr "Напоўніць вакно"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222
msgid "Always on top"
msgstr "Заўсёды _наверсе"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223
msgid "Nothing"
msgstr "Нічога"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228
msgid "Left"
msgstr "Улева"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229
msgid "Center"
msgstr "Па цэнтры"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230
msgid "Right"
msgstr "Управа"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496
msgid "Action"
msgstr "Дзеяньне"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503
msgid "Shortcut"
msgstr "Скарот"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:900
#, c-format
msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
msgstr "Немагчыма запусьціць xfconf. Прычына: %s"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:911
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Не атрымалася стварыць вакно наладаў."
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
msgstr "Гэта вярне ўсе скароты да іх пачатковых значэньняў. Вярнуць?"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1919
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Скінуць да прадвызначанага"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
msgid ""
"S_kip windows that have \"skip pager\"\n"
"or \"skip taskbar\" properties set"
msgstr "М_інаць вокны з уключанымі \"не паказваць у пераключальніку прастораў\"\nабо \"не паказваць на панэлі задач\" парамэтарамі"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order"
msgstr ""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
msgstr "_Уключыць утоеныя (з відарысамі) вокны"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
msgstr "Гартаць _вокны на ўсіх прасторах"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
msgid "_Draw frame around selected window while cycling"
msgstr "_Адмалёўваць рамку вакол абранага вакна падчас цыклічнага пераключэньня"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
msgid "_Raise windows while cycling"
msgstr "_Узьнімаць вокны падчас гартаньня"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
msgid "Cycle through windows in a _list"
msgstr "Гартаць вокны ў _сьпісе"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13
msgid "C_ycling"
msgstr "Гар_таньне"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14
msgid "Activate foc_us stealing prevention"
msgstr "Уключыць прадухіленьне захопу _фокусу ўводу"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
msgstr "Пакінуць _падказку фокусу ICCCM па змаўчаньні"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
msgid "When a window raises itself:"
msgstr "Калі вакно ўзьнімае сябе:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
msgid "_Bring window on current workspace"
msgstr "_Паказаць вакно на бягучай прасторы"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
msgid "Switch to win_dow's workspace"
msgstr "Перайсьці да _прасторы вакна"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
msgid "Do _nothing"
msgstr "Нічога _не рабіць"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
msgid "Key used to _grab and move windows:"
msgstr "Клявіша для _захопу й перасоўваньня вакна:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
msgstr "_Узьнімаць вокны пры націсканьні любой клявішы мышу"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
msgid "Hide frame of windows when ma_ximized"
msgstr "Утойваць межы разгорнутага _вакна"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
msgid "Hide title of windows when maximized"
msgstr "Утойваць загаловак вакна падчас разгортваньня"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge"
msgstr "Аўтаматам _склеіць вокны пры іх руху да мяжы экрану"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
msgstr "Выкарыстоўваць _супраціў межаў замест прычапленьня вокнаў"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window"
msgstr "Выкарыстоўваць кола мышу на загалоўку для яго згортвання"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
msgstr "Міргаценьне _панэлю вакна папярэджвае аб неадкладнасьці"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
msgstr "Пакінуць міргаценьне _ў неадкладных вокнах"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Даступнасьць"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
msgstr "Выкарыстоўваць _кола мышу на стальніцэ для выбару прастораў"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
msgid ""
"_Remember and recall previous workspace\n"
"when switching via keyboard shortcuts"
msgstr "_Запамінаць і вяртацца да папярэдняй\nпрасторы пры пераключэньні спалучэньнямі клявішаў"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
msgstr "Згарнуць прасторы пры дзейным_ напластаваньні стала"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached"
msgstr "Згарнуць прасторы, калі_ першая ці апошняя прастора дасягнута"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
msgid "_Workspaces"
msgstr "_Прасторы"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
msgstr "_Найменьшы памер вокнаў каб уключыць разумнае разьмяшчэньне:"
#. Smart placement size
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
msgid "Large"
msgstr "Буйная"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
msgid "By default, place windows:"
msgstr "Прадвызначана разьмяшчаць вокны:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
msgid "At the c_enter of the screen"
msgstr "Па_сярэдзіне экрану"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
msgid "U_nder the mouse pointer"
msgstr "П_ад указальнікам мышу"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
msgid "_Placement"
msgstr "_Разьмяшчэньне"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46
msgid "_Enable display compositing"
msgstr "_Уключыць кампазытынг дысплэю"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47
msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
msgstr "Адлюстроўваць _вокны непасрэдна на ўвесь экран"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48
msgid "Show windows preview in place of icons when cycling"
msgstr "Паказваць перадпаказы вокнаў замест відарысаў падчас пераключэньня"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
msgid "Show shadows under pop_up windows"
msgstr "Адлюстроўваць цень ад вып_лыўных вокнаў"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50
msgid "Show shadows under _dock windows"
msgstr "Паказаць цені пад _замацаванымі вокнамі"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51
msgid "Show shadows under _regular windows"
msgstr "Адлюстроўваць цень ад _звычайных вокнаў"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52
msgid "Zoom desktop with mouse wheel"
msgstr "Маштабаваць стол з дапамогай кола мышу"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53
msgid "Zoom pointer along with the desktop"
msgstr "Паказальнік маштабаваньня разам са стальніцай"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54
msgid "Opaci_ty of window decorations:"
msgstr "Непразрыстасьць _упрыгожваньняў вакна:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55
msgid "Transparent"
msgstr "Празрыста"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56
msgid "Opaque"
msgstr "Непразрыста"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57
msgid "Opacity of _inactive windows:"
msgstr "Непразрыстасьць _нядзейных вокнаў:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58
msgid "Opacity of windows during _move:"
msgstr "Непразрыстасьць _вокнаў пры руху:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59
msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
msgstr "Непразрыстасьць вокнаў _пры зьмене памеру:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60
msgid "Opacity of popup wi_ndows:"
msgstr "Непразрыстасьць усплываючых _вокнаў:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:61
msgid "C_ompositor"
msgstr "Э_фэкты"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
msgid "_Number of workspaces:"
msgstr "_Колькасьць прастораў:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
msgid "Layout"
msgstr "Раскладка"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
msgid "Names"
msgstr "Імёны"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
msgid "_General"
msgstr "_Агульныя"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
msgstr "Водступы - гэта плошчы па краёх экрана, дзе нельга разьмяшчаць вокны"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
msgid "_Margins"
msgstr "_Палі"
#. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
#: ../src/client.c:207
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/keyboard.c:143 ../src/settings.c:160
#, c-format
msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'"
msgstr "Няслушны клявіятурны мадыфікатар '%s'"
#: ../src/main.c:666
msgid "Set the compositor mode"
msgstr "Прызначыць рэжым эфэктаў"
#: ../src/main.c:668
msgid "Set the vblank mode"
msgstr "Прызначыць рэжым вэртыкальнага сынхранізаваньня"
#: ../src/main.c:678
msgid "Replace the existing window manager"
msgstr "Замяніць існы кіраўнік вокнаў"
#: ../src/main.c:680
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Друкаваць дадзеныя аб вэрсыі й выйсьці"
#: ../src/main.c:683
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Дазволіць адладачныя паведамленьні"
#: ../src/main.c:723
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[АРГУМЭНТЫ...]"
#: ../src/main.c:730
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr "Увядзіце \"%s --help\" для выкарыстаньня."
#: ../src/menu.c:51
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Раз_гарнуць"
#: ../src/menu.c:52
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Скасаваць _разгортваньне"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Най_меншыць"
#: ../src/menu.c:54
msgid "Minimize _Other Windows"
msgstr "Згарнуць _іньшыя вокны"
#: ../src/menu.c:55
msgid "S_how"
msgstr "Пака_заць"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Move"
msgstr "_Перасунуць"
#: ../src/menu.c:57
msgid "_Resize"
msgstr "Зьмяніць _памер"
#. ----------------------------------------------
#: ../src/menu.c:59
msgid "Always on _Top"
msgstr "Заўсёды _наверсе"
#: ../src/menu.c:60
msgid "_Same as Other Windows"
msgstr "_Як іньшыя вокны"
#: ../src/menu.c:61
msgid "Always _Below Other Windows"
msgstr "Заўсёды _пад іньшымі вокнамі"
#. ----------------------------------------------
#: ../src/menu.c:63
msgid "Roll Window Up"
msgstr "Згарнуць у загаловак"
#: ../src/menu.c:64
msgid "Roll Window Down"
msgstr "Разгарнуць з загалоўка"
#: ../src/menu.c:65
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Поўны экран"
#: ../src/menu.c:66
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Выйсьці з _поўнага экрану"
#: ../src/menu.c:67
msgid "Context _Help"
msgstr "Кантэкстная _дапамога"
#. ----------------------------------------------
#: ../src/menu.c:69
msgid "Always on _Visible Workspace"
msgstr "Заўсёды на _бачнай прасторы"
#: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Перасунуць на іньшую _прастору"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:75
msgid "Destroy"
msgstr "Зьнішчыць"
#: ../src/menu.c:78
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйсьці"
#: ../src/menu.c:79
msgid "Restart"
msgstr "Перазапусьціць"
#: ../src/menu.c:490
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
msgstr "%s: GtkMenu не змагло захапіць указальнік\n"
#: ../src/terminate.c:77
#, c-format
msgid "Error reading data from child process: %s\n"
msgstr "Памылка падчас чытаньня дадзеных працэсу нашчадка: %s\n"
#: ../src/terminate.c:135
#, c-format
msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
msgstr "Немагчыма стварыць вакно-дапаможнік: %s\n"