# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Сяргей Снапкоўскі, 2020-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-22 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-21 23:56+0000\n" "Last-Translator: Сяргей Снапкоўскі\n" "Language-Team: Belarusian (Tarask) (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/be@tarask/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be@tarask\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:86 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "Вакно занята й ня адказвае.\nСконьчыць?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:91 msgid "Warning" msgstr "Увага" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55 msgid "None" msgstr "Няма" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 msgid "Session manager socket" msgstr "Сокэт кіраўніка сэансу" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID СОКЭТУ" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Version information" msgstr "Дадзеныя аб вэрсіі" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:519 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:871 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:523 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:875 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nСпрабуйце %s --help каб убачыць поўны сьпіс наяўных вопцыяў радку загада.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Прастора %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286 msgid "Workspace Name" msgstr "Назва прасторы" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Settings manager socket" msgstr "Сокэт кіраўніка наладаў" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Кіраўнік вокнаў" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Наладзіць паводзіны вакна й скаротаў" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title " "bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard " "shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide " "content;move;resize;moving;resizing;double click;" msgstr "вокны;кіраваньне;налады;перавагі;тэмы;стылі;упрыгожваньні;радок загалоўка;шрыфт;кнопкі;меню;згарнуць;разгарнуць;адцяніць;згарнуць;макет;спалучэньні клявішаў;фокус;прывязка;экран;прасторы;межы;кут;схаваць зьмесьціва; перасунуць;зьмяніць памер;перасоўваньне;зьмяніць памер;двайная пстрычка;" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Налады Кіраўніка вокнаў" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Наладзіць паводзіны вокнаў й эфэкты" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title" " bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll " "up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;" msgstr "вокны;паводзіны;налады;перавагі;вандраваньне на ровары;паўтор;пераключэньне;фокус;павышэньне;даступнасьць;клявіша;перацягваньне;перасоўваньне;перамяшчэньне;схаваць;кадр;загаловак;разгорнутае;кафля;экран;мяжа;гарачы кут;кола мышу;згортваньне;прасторы;разьмяшчэньне;кампазітар;кампазіцыі;уключэньне;адключэньне;цені;упрыгожваньні;непразрыстасьць;зьмяненьне памеру;нядзейны;перадпрагляд;compiz;пераходы;" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Прасторы" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "Наладзіць напластаваньне, ймёны і мяжы" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "workspaces;settings;preferences;virtual " "desktops;number;windows;screen;margins;" msgstr "прасторы;налады;перавагі;віртуальныя стальніцы;нумар;вокны;экран;палі;" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #. ---------------------------------------------- #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 ../src/menu.c:72 msgid "_Close" msgstr "Зачыніць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "The_me" msgstr "Тэ_ма" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Title fon_t" msgstr "Шрыфт зага_лоўка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title _alignment" msgstr "Раўнаваньне _загалоўка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Націсьніце й перацягніце кнопкі для зьмены іх разьмяшчэньня" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title" msgstr "Назва" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "Немагчыма выдаліць загаловак вакна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Дзейны" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "Мэню" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Stick" msgstr "Прыляпіць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Shade" msgstr "Зацяніць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Minimize" msgstr "Зьменьшыць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Maximize" msgstr "Найбольшыць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Зачыніць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Hidden" msgstr "Утоены" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Button layout" msgstr "Напластаваньне кнопкі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Style" msgstr "_Стыль" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" msgstr "Спалучэньні клявішаў для выкананьня дзеяньняў _кіраўніка вокнаў:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Скінуць да прадвызначанага" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "_Keyboard" msgstr "_Клявіятура" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Click to foc_us" msgstr "Фокус па _пстрычцы" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Фокус йдзе _за мышшу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "_Затрымка перад вакном, што атрымае фокус:" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Short" msgstr "Кароткая" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Long" msgstr "Доўгая" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Focus model" msgstr "Макет фокусу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Аўтаматам факусавацца на _новаствораных вокнах" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "New window focus" msgstr "Новы фокус вакна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Аўтаматам _узьняць вокны пры атрыманьні імі фокусу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Затрымка _перад уздыманьнем вакна з фокусам:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Raise on focus" msgstr "Узьняць пры фокусе" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Узьняць вакно, пстрыкнуўшы _унутры ягоя дастасаваньня" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Raise on click" msgstr "Узьняць пры пстрыку" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "_Focus" msgstr "_Фокус" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "To screen _borders" msgstr "Да межаў _экрану" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "To other _windows" msgstr "Да іньшых _вокнаў" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Dis_tance:" msgstr "Ад_легласьць:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "Small" msgstr "Малая" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wide" msgstr "Шырокая" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Windows snapping" msgstr "Прычапіць вокны" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "With the mouse _pointer" msgstr "Указальнікам _мышу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "With a _dragged window" msgstr "Вакном _падчас перасоўваньня" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Edge resistance:" msgstr "_Супраціў межаў:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge" msgstr "Гартаць прасторы пры дасягненьні межаў экрану" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "When _moving" msgstr "Пры _перасоўваньні" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "When _resizing" msgstr "Пры _зьмене памеру" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 msgid "Hide content of windows" msgstr "Утойваць зьмесьціва вокнаў" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Дзеяньне пры падвойнай пстрычцы па загалоўку" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:58 msgid "Double click _action" msgstr "Дзеяньне _пры двайным пстрыку" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:59 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Адмысловыя" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 msgid "Shade window" msgstr "Згарнуць вакно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Hide window" msgstr "Утоіць вакно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Maximize window" msgstr "Разгарнуць вакно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Fill window" msgstr "Напоўніць вакно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 msgid "Always on top" msgstr "Заўсёды _наверсе" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 msgid "Nothing" msgstr "Нічога" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228 msgid "Left" msgstr "Улева" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 msgid "Center" msgstr "Па цэнтры" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Right" msgstr "Управа" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346 msgid "Theme" msgstr "Тэма" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496 msgid "Action" msgstr "Дзеяньне" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503 msgid "Shortcut" msgstr "Скарот" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:900 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "Немагчыма запусьціць xfconf. Прычына: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:911 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Не атрымалася стварыць вакно наладаў." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "Гэта вярне ўсе скароты да іх пачатковых значэньняў. Вярнуць?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1919 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Скінуць да прадвызначанага" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "М_інаць вокны з уключанымі \"не паказваць у пераключальніку прастораў\"\nабо \"не паказваць на панэлі задач\" парамэтарамі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "_Уключыць утоеныя (з відарысамі) вокны" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Гартаць _вокны на ўсіх прасторах" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "_Draw frame around selected window while cycling" msgstr "_Адмалёўваць рамку вакол абранага вакна падчас цыклічнага пераключэньня" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "_Raise windows while cycling" msgstr "_Узьнімаць вокны падчас гартаньня" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle through windows in a _list" msgstr "Гартаць вокны ў _сьпісе" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "C_ycling" msgstr "Гар_таньне" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "Уключыць прадухіленьне захопу _фокусу ўводу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Пакінуць _падказку фокусу ICCCM па змаўчаньні" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Калі вакно ўзьнімае сябе:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "_Паказаць вакно на бягучай прасторы" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Перайсьці да _прасторы вакна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Do _nothing" msgstr "Нічога _не рабіць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Клявіша для _захопу й перасоўваньня вакна:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "_Узьнімаць вокны пры націсканьні любой клявішы мышу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" msgstr "Утойваць межы разгорнутага _вакна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Hide title of windows when maximized" msgstr "Утойваць загаловак вакна падчас разгортваньня" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "Аўтаматам _склеіць вокны пры іх руху да мяжы экрану" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Выкарыстоўваць _супраціў межаў замест прычапленьня вокнаў" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" msgstr "Выкарыстоўваць кола мышу на загалоўку для яго згортвання" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Міргаценьне _панэлю вакна папярэджвае аб неадкладнасьці" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Пакінуць міргаценьне _ў неадкладных вокнах" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Accessibility" msgstr "_Даступнасьць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "Выкарыстоўваць _кола мышу на стальніцэ для выбару прастораў" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "_Запамінаць і вяртацца да папярэдняй\nпрасторы пры пераключэньні спалучэньнямі клявішаў" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Згарнуць прасторы пры дзейным_ напластаваньні стала" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" msgstr "Згарнуць прасторы, калі_ першая ці апошняя прастора дасягнута" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Workspaces" msgstr "_Прасторы" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "_Найменьшы памер вокнаў каб уключыць разумнае разьмяшчэньне:" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Large" msgstr "Буйная" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "By default, place windows:" msgstr "Прадвызначана разьмяшчаць вокны:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "At the c_enter of the screen" msgstr "Па_сярэдзіне экрану" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "U_nder the mouse pointer" msgstr "П_ад указальнікам мышу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" msgstr "_Разьмяшчэньне" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Enable display compositing" msgstr "_Уключыць кампазытынг дысплэю" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Адлюстроўваць _вокны непасрэдна на ўвесь экран" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling" msgstr "Паказваць перадпаказы вокнаў замест відарысаў падчас пераключэньня" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Адлюстроўваць цень ад вып_лыўных вокнаў" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Паказаць цені пад _замацаванымі вокнамі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Адлюстроўваць цень ад _звычайных вокнаў" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Zoom desktop with mouse wheel" msgstr "Маштабаваць стол з дапамогай кола мышу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "Zoom pointer along with the desktop" msgstr "Паказальнік маштабаваньня разам са стальніцай" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Непразрыстасьць _упрыгожваньняў вакна:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55 msgid "Transparent" msgstr "Празрыста" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56 msgid "Opaque" msgstr "Непразрыста" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Непразрыстасьць _нядзейных вокнаў:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Непразрыстасьць _вокнаў пры руху:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Непразрыстасьць вокнаў _пры зьмене памеру:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" msgstr "Непразрыстасьць усплываючых _вокнаў:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:61 msgid "C_ompositor" msgstr "Э_фэкты" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Колькасьць прастораў:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "Раскладка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "Імёны" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "_Агульныя" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "Водступы - гэта плошчы па краёх экрана, дзе нельга разьмяшчаць вокны" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" msgstr "_Палі" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:207 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" #: ../src/keyboard.c:143 ../src/settings.c:160 #, c-format msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'" msgstr "Няслушны клявіятурны мадыфікатар '%s'" #: ../src/main.c:666 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Прызначыць рэжым эфэктаў" #: ../src/main.c:668 msgid "Set the vblank mode" msgstr "Прызначыць рэжым вэртыкальнага сынхранізаваньня" #: ../src/main.c:678 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Замяніць існы кіраўнік вокнаў" #: ../src/main.c:680 msgid "Print version information and exit" msgstr "Друкаваць дадзеныя аб вэрсыі й выйсьці" #: ../src/main.c:683 msgid "Enable debug logging" msgstr "Дазволіць адладачныя паведамленьні" #: ../src/main.c:723 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[АРГУМЭНТЫ...]" #: ../src/main.c:730 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Увядзіце \"%s --help\" для выкарыстаньня." #: ../src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Раз_гарнуць" #: ../src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "Скасаваць _разгортваньне" #: ../src/menu.c:53 msgid "Mi_nimize" msgstr "Най_меншыць" #: ../src/menu.c:54 msgid "Minimize _Other Windows" msgstr "Згарнуць _іньшыя вокны" #: ../src/menu.c:55 msgid "S_how" msgstr "Пака_заць" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Move" msgstr "_Перасунуць" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "Зьмяніць _памер" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:59 msgid "Always on _Top" msgstr "Заўсёды _наверсе" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Same as Other Windows" msgstr "_Як іньшыя вокны" #: ../src/menu.c:61 msgid "Always _Below Other Windows" msgstr "Заўсёды _пад іньшымі вокнамі" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:63 msgid "Roll Window Up" msgstr "Згарнуць у загаловак" #: ../src/menu.c:64 msgid "Roll Window Down" msgstr "Разгарнуць з загалоўка" #: ../src/menu.c:65 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Поўны экран" #: ../src/menu.c:66 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Выйсьці з _поўнага экрану" #: ../src/menu.c:67 msgid "Context _Help" msgstr "Кантэкстная _дапамога" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:69 msgid "Always on _Visible Workspace" msgstr "Заўсёды на _бачнай прасторы" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Перасунуць на іньшую _прастору" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:75 msgid "Destroy" msgstr "Зьнішчыць" #: ../src/menu.c:78 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсьці" #: ../src/menu.c:79 msgid "Restart" msgstr "Перазапусьціць" #: ../src/menu.c:490 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: GtkMenu не змагло захапіць указальнік\n" #: ../src/terminate.c:77 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Памылка падчас чытаньня дадзеных працэсу нашчадка: %s\n" #: ../src/terminate.c:135 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Немагчыма стварыць вакно-дапаможнік: %s\n"