# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Źmicier Turok , 2018-2020 # Źmicier Turok , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-22 00:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-21 23:56+0000\n" "Last-Translator: Źmicier Turok \n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/xfwm4/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:86 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" msgstr "Гэтае акно занятае і не адказвае. Хочаце спыніць гэтую праграму?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:91 msgid "Warning" msgstr "Увага" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:55 msgid "None" msgstr "Няма" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 msgid "Session manager socket" msgstr "Сокет кіраўніка сеансаў" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:500 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:501 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Version information" msgstr "Інфармацыя пра версію" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:519 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:416 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:871 msgid "." msgstr "." #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:523 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:420 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:875 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nПаспрабуйце \"%s --help\", каб праглядзець спіс даступных параметраў загаднага радка.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:81 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:96 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Працоўная прастора %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:286 msgid "Workspace Name" msgstr "Назва працоўнай прасторы" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:398 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Settings manager socket" msgstr "Сокет кіраўніка налад" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Кіраўнік акон" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Наладзіць паводзіны акна і значкоў" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title " "bar;font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard " "shortcuts;focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide " "content;move;resize;moving;resizing;double click;" msgstr "вокны;кіраванне;налады;тэмы;стылі;аздабленне;загаловак;шрыфт;кнопкі;меню;згарнуць;разгарнуць;цень;згарнуць у загаловак;раскладкі;спалучэнні клавіш;фокус;мацаванне акон;экран;працоўныя прасторы;вуглы;межы;схаваць змесціва;перамясціць;змяніць памер;перамяшчэнне;змена памеру;падвойная пстрычка;" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Налады кіраўніка акон" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Падрабязныя налады паводзін акна і эфектаў" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title" " bar;maximized;tile;screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll " "up;workspaces;placement;compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;inactive;preview;compiz;transitions;" msgstr "вокны;паводзіны;налады;цыклічнае пераключэнне;пераключэнне;фокус;уздыманне;адмысловыя магчымасці;ключ;перацягванне;перамясціць;перамяшчэнне;хаванне;рамкі;загаловак;разгарнуць;плітка;экран;вуглы;мацаванне акон;кола мышы;разгарнуць з загалоўка;працоўныя прасторы;размяшчэнні;адмалёўшчык;адмалёўка;уключыць;выключыць;цені;аздабленне;празрыстасць;змяніць памер;неактыўна;папярэдні прагляд;compiz;перадачы;" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Працоўныя прасторы" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "Наладзіць размяшчэнне, назвы і бакавыя межы" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "workspaces;settings;preferences;virtual " "desktops;number;windows;screen;margins;" msgstr "працоўныя прасторы;налады;віртуальныя працоўныя асяроддзі;колькасць;вокны;экран;палі;" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:9 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #. ---------------------------------------------- #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:10 ../src/menu.c:72 msgid "_Close" msgstr "Закры_ць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "The_me" msgstr "Тэ_ма" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Title fon_t" msgstr "Шрыфт зага_лоўка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title _alignment" msgstr "Месца _загалоўка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" msgstr "Націсніце і перацягніце кнопкі для змены іх месца" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Title" msgstr "Загаловак" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "The window title cannot be removed" msgstr "Немагчыма выдаліць загаловак акна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Актыўна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Stick" msgstr "Прыляпіць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Shade" msgstr "Цень" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Minimize" msgstr "Згарнуць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Maximize" msgstr "Разгарнуць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "Close" msgstr "Закрыць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "Hidden" msgstr "Схавана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "Button layout" msgstr "Размяшчэнне кнопак" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "_Style" msgstr "_Стыль" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:" msgstr "Спалучэнні клавіш для выканання дзеянняў _кіраўніка акон:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаванне" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "_Clear" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_Скінуць да прадвызначанага" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25 msgid "_Keyboard" msgstr "_Клавіятура" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "Click to foc_us" msgstr "Факусавацца па _пстрычцы" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27 msgid "Focus follows _mouse" msgstr "Факусавацца ўслед за мышшу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 msgid "_Delay before window receives focus:" msgstr "_Затрымка да факусоўкі на акне:" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Short" msgstr "Малая" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Long" msgstr "Вялікая" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Focus model" msgstr "Рэжым фокусу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" msgstr "Аўтаматычна факусавацца на _новых вокнах" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "New window focus" msgstr "Фокус новых акон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" msgstr "Аўтаматычна _выводзіць вокны на пярэдні план калі яны ў фокусе" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 msgid "Delay _before raising focused window:" msgstr "Затрымка _да вываду акна ў фокусе на пярэдні план:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Raise on focus" msgstr "Вывад на пярэдні план пры навядзенні курсора" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Raise window when clicking _inside application window" msgstr "Узнімаць акно на пярэдні план _пры пстрычцы ўнутры акна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Raise on click" msgstr "Вывад на пярэдні план пры пстрычцы" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "_Focus" msgstr "_Фокус" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 msgid "To screen _borders" msgstr "Да межаў _экрана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43 msgid "To other _windows" msgstr "Да іншых _акон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "Dis_tance:" msgstr "Адлег_ласць:" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "Small" msgstr "Маленькая" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "Wide" msgstr "Вялікая" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "Windows snapping" msgstr "Мацаванне акон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "With the mouse _pointer" msgstr "Паказальнікам _мышы" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "With a _dragged window" msgstr "Акном _падчас перамяшчэння" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "_Edge resistance:" msgstr "_Супраціўленне па баках:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "Wrap workspaces when reaching the screen edge" msgstr "Прагортваць працоўныя прасторы пры дасягненні мяжы экрана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "When _moving" msgstr "Калі _перамяшчаецца" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "When _resizing" msgstr "Калі _змяняецца памер" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:56 msgid "Hide content of windows" msgstr "Хаваць змесціва акон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:57 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" msgstr "Дзеянне пры падвойнай пстрычцы па загалоўку" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:58 msgid "Double click _action" msgstr "Дзеянне пры падвойнай пстрычцы _па загалоўку" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:59 msgid "Ad_vanced" msgstr "Да_датковыя" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218 msgid "Shade window" msgstr "Згарнуць акно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219 msgid "Hide window" msgstr "Схаваць акно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 msgid "Maximize window" msgstr "Разгарнуць акно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 msgid "Fill window" msgstr "Запоўніць акно" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 msgid "Always on top" msgstr "Заўсёды наверсе" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 msgid "Nothing" msgstr "Нічога" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228 msgid "Left" msgstr "Налева" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 msgid "Center" msgstr "Цэнтр" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Right" msgstr "Направа" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346 msgid "Theme" msgstr "Тэма" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496 msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503 msgid "Shortcut" msgstr "Спалучэнне клавіш" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:900 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць xfconf. Прычына: %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:911 msgid "Could not create the settings dialog." msgstr "Не атрымалася стварыць акно налад." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" msgstr "Гэтае дзеянне скіне ўсе спалучэнні клавіш. Сапраўды зрабіць гэта?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1919 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Скінуць да прадвызначанага" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "" "S_kip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" msgstr "М_інаць вокны з уключаным параметрам \"не паказваць у пераключальніку працоўных прастораў\"\nальбо \"не паказваць на панэлі задач\"" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order" msgstr "" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" msgstr "_Уключаючы схаваныя вокны" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" msgstr "Цыклічна _пераключацца паміж вокнамі з усіх працоўных прастораў" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "_Draw frame around selected window while cycling" msgstr "_Адмалёўваць рамку вакол абранага акна падчас цыклічнага пераключэння" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "_Raise windows while cycling" msgstr "_Узнімаць вокны падчас пераключэння" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "Cycle through windows in a _list" msgstr "Цыклічна пераключацца паміж вокнамі _спісам" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "C_ycling" msgstr "Пе_раключэнне паміж вокнамі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Activate foc_us stealing prevention" msgstr "Уключыць прадухіленне захопу _фокуса ўводу" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" msgstr "Паводзіны _падчас перадачы фокуса па стандарце ICCCM" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "When a window raises itself:" msgstr "Калі акно ўзнімае сябе:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Bring window on current workspace" msgstr "_Перамясціць акно на бягучую працоўную прастору" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Switch to win_dow's workspace" msgstr "Пераключыцца на _працоўную прастору акна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Do _nothing" msgstr "_Нічога не рабіць" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Key used to _grab and move windows:" msgstr "Клавіша для _захопу і перамяшчэння акна:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" msgstr "_Узнімаць акно пры націсканні любой клавішы мышы" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Hide frame of windows when ma_ximized" msgstr "Хаваць межы разгорнутага акна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "Hide title of windows when maximized" msgstr "Хаваць загаловак акна падчас разгортвання" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" msgstr "Аўтаматычна _размяшчаць вокны пліткай падчас руху да края экрана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" msgstr "Выкарыстоўваць суп_раціўленне па краях замест мацавання акон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27 msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window" msgstr "Выкарыстоўваць кола мышы на загалоўку для яго згортвання" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" msgstr "Апавяшчаць пра тэрміновасць _мільгаценнем загалоўка акна" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" msgstr "Бесперапынна мільгацець _тэрміновымі вокнамі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Accessibility" msgstr "_Адмысловыя магчымасці" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" msgstr "Выкарыстоўваць кола мышы на працоўным стале для пераключэння паміж працоўнымі прасторамі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" msgstr "_Запамінаць і вяртацца да папярэдняй\nпрацоўнай прасторы пры пераключэнні спалучэннямі клавіш" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" msgstr "Пераключацца паміж працоўнымі прасторамі ў залежнасці ад яе _размяшчэння" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached" msgstr "Пераключацца паміж працоўнымі прасторамі _далей пры дасягненні першай альбо апошняй працоўнай прасторы" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Workspaces" msgstr "_Працоўныя прасторы" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" msgstr "_Найменшы памер акон, пры якім уключаецца разумнае размяшчэнне акон:" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Large" msgstr "Вялікая" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "By default, place windows:" msgstr "Прадвызначана размяшчаць вокны:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "At the c_enter of the screen" msgstr "У _сярэдзіне экрана" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "U_nder the mouse pointer" msgstr "П_ад паказальнікам мышы" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "_Placement" msgstr "_Размяшчэнне" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "_Enable display compositing" msgstr "_Уключыць кампазітынг" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" msgstr "Адлюстроўваць _вокны на ўвесь экран" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Show windows preview in place of icons when cycling" msgstr "Паказваць мініяцюры акон замест значкоў падчас пераключэння" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Show shadows under pop_up windows" msgstr "Адлюстроўваць цень ад вып_лыўных акон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Show shadows under _dock windows" msgstr "Адлюстроўваць цень ад акон _док-панэлі" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Show shadows under _regular windows" msgstr "Адлюстроўваць цень ад _звычайных акон" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "Zoom desktop with mouse wheel" msgstr "Маштабаванне працоўнага стала колам мышы" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:53 msgid "Zoom pointer along with the desktop" msgstr "Маштабаваць курсор разам з працоўным сталом" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:54 msgid "Opaci_ty of window decorations:" msgstr "Празрыс_тасць аздаблення акон:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:55 msgid "Transparent" msgstr "Празрыста" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:56 msgid "Opaque" msgstr "Непразрыста" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:57 msgid "Opacity of _inactive windows:" msgstr "Празрыстасць _неактыўных акон:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:58 msgid "Opacity of windows during _move:" msgstr "Празрыстасць акон падчас _перамяшчэння:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:59 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" msgstr "Празрыстасць акон падчас змены па_мераў:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:60 msgid "Opacity of popup wi_ndows:" msgstr "Празрыстасць выплыўных _акон:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:61 msgid "C_ompositor" msgstr "Э_фекты" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" msgstr "_Колькасць працоўных прастораў:" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" msgstr "Раскладка" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" msgstr "Назвы" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" msgstr "А_сноўныя" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" msgstr "Водступы - гэта вобласці па краях экрана, дзе нельга размяшчаць вокны" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" msgstr "_Палі" #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host #: ../src/client.c:207 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" #: ../src/keyboard.c:143 ../src/settings.c:160 #, c-format msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'" msgstr "Непадтрымліваемы клавіятурны мадыфікатар '%s'" #: ../src/main.c:666 msgid "Set the compositor mode" msgstr "Прызначыць кампазітны рэжым" #: ../src/main.c:668 msgid "Set the vblank mode" msgstr "Прызначыць рэжым вертыкальнага сінхранізавання" #: ../src/main.c:678 msgid "Replace the existing window manager" msgstr "Замяніць бягучага кіраўніка акон" #: ../src/main.c:680 msgid "Print version information and exit" msgstr "Вывесці інфармацыю пра версію і выйсці" #: ../src/main.c:683 msgid "Enable debug logging" msgstr "Уключыць журнал адладкі" #: ../src/main.c:723 msgid "[ARGUMENTS...]" msgstr "[АРГУМЕНТЫ...]" #: ../src/main.c:730 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." msgstr "Увядзіце \"%s --help\", каб праглядзець даведку." #: ../src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" msgstr "Раз_гарнуць" #: ../src/menu.c:52 msgid "Unma_ximize" msgstr "Скасаваць _разгортванне" #: ../src/menu.c:53 msgid "Mi_nimize" msgstr "З_гарнуць" #: ../src/menu.c:54 msgid "Minimize _Other Windows" msgstr "Згарнуць _іншыя вокны" #: ../src/menu.c:55 msgid "S_how" msgstr "Пака_заць" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Move" msgstr "Пера_мясціць" #: ../src/menu.c:57 msgid "_Resize" msgstr "Змяніць _памер" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:59 msgid "Always on _Top" msgstr "Заўсёды _наверсе" #: ../src/menu.c:60 msgid "_Same as Other Windows" msgstr "_Як іншыя вокны" #: ../src/menu.c:61 msgid "Always _Below Other Windows" msgstr "Заўсёды _пад іншымі вокнамі" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:63 msgid "Roll Window Up" msgstr "Згарнуць у загаловак" #: ../src/menu.c:64 msgid "Roll Window Down" msgstr "Разгарнуць з загалоўка" #: ../src/menu.c:65 msgid "_Fullscreen" msgstr "На ўвесь _экран" #: ../src/menu.c:66 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Выйсці з _рэжыму \"на ўвесь экран\"" #: ../src/menu.c:67 msgid "Context _Help" msgstr "Кантэкстная _дапамога" #. ---------------------------------------------- #: ../src/menu.c:69 msgid "Always on _Visible Workspace" msgstr "Заўсёды на _бачнай працоўнай прасторы" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Перамясціць на іншую _працоўную прастору" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:75 msgid "Destroy" msgstr "Знішчыць" #: ../src/menu.c:78 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсці" #: ../src/menu.c:79 msgid "Restart" msgstr "Перазапусціць" #: ../src/menu.c:490 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" msgstr "%s: у GtkMenu не атрымалася захапіць паказальнік\n" #: ../src/terminate.c:77 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" msgstr "Падчас чытання даных працэса нашчадка адбылася памылка: %s\n" #: ../src/terminate.c:135 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" msgstr "Немагчыма вывесці дыялог даведкі: %s\n"