# #-#-#-#-# zh_CN.po (xfce4-session 4.3.2) #-#-#-#-# # Simplified Chinese translations for xfce4-session package. # Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. # Yongtao Yang , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session 4.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-02 02:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-08 20:48+0900\n" "Last-Translator: Yongtao Yang \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "未提供描述" #: ../engines/balou/config.c:317 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "选择要安装的主题文件..." #: ../engines/balou/config.c:329 #, c-format msgid "" "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a " "valid splash theme archive." msgstr "" "无法从文件 %s 中安装飞溅主题,请检查该文件是否为一个有效的飞溅主题文档。" #: ../engines/balou/config.c:382 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "无法从目录 %s 中删除飞溅屏幕主题: “%s”。" #: ../engines/balou/config.c:467 msgid "Choose theme filename..." msgstr "选择主题文件名..." #: ../engines/balou/config.c:600 msgid "_Install new theme" msgstr "安装新主题(_I)" #: ../engines/balou/config.c:609 msgid "_Remove theme" msgstr "删除主题(_R)" #: ../engines/balou/config.c:626 msgid "_Export theme" msgstr "导出主题(_E)" #: ../engines/balou/config.c:841 msgid "Balou theme" msgstr "Balou 主题" #: ../engines/balou/config.c:924 msgid "Configure Balou..." msgstr "设置 Balou ..." #: ../engines/balou/config.c:965 #, fuzzy msgid "Balou" msgstr "Balou 主题" #: ../engines/balou/config.c:966 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "" #: ../engines/mice/mice.c:369 msgid "Mice" msgstr "" #: ../engines/mice/mice.c:370 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "" #: ../engines/simple/simple.c:315 msgid "Choose image..." msgstr "选择图像..." #: ../engines/simple/simple.c:360 msgid "Configure Simple..." msgstr "设置 Simple 主题..." #: ../engines/simple/simple.c:371 msgid "Font" msgstr "字体" #: ../engines/simple/simple.c:380 msgid "Colors" msgstr "颜色" #: ../engines/simple/simple.c:388 msgid "Background color:" msgstr "背景颜色:" #: ../engines/simple/simple.c:400 msgid "Text color:" msgstr "字体颜色:" #: ../engines/simple/simple.c:412 msgid "Image" msgstr "图像" #: ../engines/simple/simple.c:420 msgid "Use custom image" msgstr "使用自选图像" #: ../engines/simple/simple.c:505 msgid "Simple" msgstr "" #: ../engines/simple/simple.c:506 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "" #: ../settings/session/session.c:133 msgid "Session chooser" msgstr "会话选择" #: ../settings/session/session.c:138 msgid "Display chooser on login" msgstr "在登录时显示选择器" #: ../settings/session/session.c:146 msgid "" "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you " "log in to Xfce." msgstr "如果选择该项,会话管理器将会在每次登录 Xfce 时要求您选择会话。" #: ../settings/session/session.c:150 msgid "Logout settings" msgstr "注销设置" #: ../settings/session/session.c:156 msgid "Automatically save session on logout" msgstr "注销时自动保存会话" #: ../settings/session/session.c:162 msgid "" "This option instructs the session manager to save the current session " "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " "prompted whether you want to save the current session on each logout." msgstr "" "该选项指示会话管理器在您退出时自动保存当前会话。如果您不选择该选项,在每次退" "出时您将被询问是否保存当前会话。" #: ../settings/session/session.c:169 msgid "Prompt on logout" msgstr "注销时提示" #: ../settings/session/session.c:175 msgid "" "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of " "sessions on logout or not." msgstr "" "该选项将将禁止退出确认对话框。是否保存对话取决于您是否启动了退出时自动保存会" "话。" #: ../settings/session/session.c:211 msgid "Compatibility" msgstr "兼容性" #: ../settings/session/session.c:220 msgid "Launch Gnome services on startup" msgstr "启动时启动 Gnome 服务" #: ../settings/session/session.c:226 msgid "" "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " "session manager to start some vital Gnome services for you. You should also " "enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with " "Gnome." msgstr "" "如果您计划使用 Gnome 应用程序请启用该项。这将使会话管理器为您启动若干重要的 " "Gnome 服务。如果您希望使用 Gnome 所带的 Assistive Technologies ,您也需要启动" "该项。" #: ../settings/session/session.c:233 msgid "Launch KDE services on startup" msgstr "启动时启动 KDE 服务" #: ../settings/session/session.c:239 msgid "" "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce " "Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the " "other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may " "not work at all if you don't enable this option." msgstr "" "如果您计划使用 KDE 应用程序作为您的 Xfce 桌面会话的一部分,请启用该项。这将显" "著加场馆程序启动时间,但是另一方面,KDE 程序将会启动得较快。如果您不启用该选" "项,某些 KDE 程序将无法运行。" #: ../settings/session/session.c:252 msgid "Security" msgstr "安全" #: ../settings/session/session.c:257 msgid "Manage remote applications" msgstr "管理远程应用" #: ../settings/session/session.c:269 msgid "" "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do " "not enable this option unless you know what you are doing." msgstr "" "允许会话管理器管理运行于远程主机的程序。如果您不理解该项的含义请不要启用该" "项。" #: ../settings/session/session.c:330 ../settings/session/session.c:345 #: ../settings/session/session.c:383 msgid "Sessions and Startup" msgstr "会话管理" #: ../settings/session/session.c:354 msgid "General" msgstr "通用" #: ../settings/session/session.c:360 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../settings/splash/splash.c:305 ../settings/splash/splash.c:308 #: ../settings/splash/splash.c:311 ../settings/splash/splash.c:314 #: ../settings/splash/splash.c:383 msgid "None" msgstr "无" #: ../settings/splash/splash.c:406 ../settings/splash/splash.c:420 #: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:1 msgid "Splash Screen Settings" msgstr "飞溅屏幕设置" #: ../settings/splash/splash.c:460 msgid "Configure" msgstr "设置" #: ../settings/splash/splash.c:468 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen." msgstr "为所选定的飞溅屏幕打开设置面板。" #: ../settings/splash/splash.c:472 msgid "Test" msgstr "实验" #: ../settings/splash/splash.c:479 msgid "Demonstrates the selected splash screen." msgstr "演示选定的飞溅屏幕" #: ../settings/splash/splash.c:496 msgid "Information" msgstr "信息" #: ../settings/splash/splash.c:507 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: ../settings/splash/splash.c:521 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: ../settings/splash/splash.c:535 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: ../settings/splash/splash.c:549 msgid "Homepage:" msgstr "主页:" #: ../settings/splash/splash.c:586 msgid "Splash Screen" msgstr "飞溅屏幕" #: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:99 msgid "Add application" msgstr "" #: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:113 msgid "Name:" msgstr "" #: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:130 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "描述:" #: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:145 msgid "Command:" msgstr "" #: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:205 msgid "Select a command" msgstr "" #: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:515 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "" #: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:603 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "" #: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:625 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "" #: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:724 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "" #: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:89 #: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:106 #, fuzzy msgid "Autostarted applications" msgstr "管理远程应用" #: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:124 msgid "" "Below is the list of applications that will be started\n" "automatically when you login to your Xfce desktop,\n" "in addition to the applications that were saved when\n" "you logged out last time:" msgstr "" #: ../xfce4-session/main.c:139 msgid "Loading desktop settings" msgstr "正在加载桌面设置" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:196 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "正在确认 DNS 设置" #: ../xfce4-session/main.c:199 msgid "Loading session data" msgstr "正在读取会话数据" #: ../xfce4-session/shutdown.c:307 #, fuzzy msgid "End Session" msgstr "新会话" #: ../xfce4-session/shutdown.c:341 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "注销" #: ../xfce4-session/shutdown.c:364 msgid "Restart" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:387 msgid "Shut Down" msgstr "" #: ../xfce4-session/shutdown.c:395 msgid "_Save session for future logins" msgstr "为以后的登陆保存会话(_S)" #: ../xfce4-session/shutdown.c:458 msgid "Please enter your password:" msgstr "请输入您的密码:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:489 msgid "An error occured" msgstr "出现错误" #: ../xfce4-session/shutdown.c:503 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "或者您所输入的密码不正确,或者系统管理员不允许您的帐户关闭该计算机。" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "选择您希望恢复的会话。您可以简单地双击会话名来恢复该会话。" #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239 msgid "Logout" msgstr "注销" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "取消本次登录并且返回到登录屏幕。" #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249 msgid "New session" msgstr "新会话" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 msgid "Create a new session." msgstr "创建一个新的会话。" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "正在启动 Gnome Keyring 守护进程" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257 msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" msgstr "正在启动 Gnome Assistive Technologies" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118 msgid "Starting KDE services" msgstr "正在启动 KDE 服务" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77 msgid "(Unknown)" msgstr "(未知)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "无法为 %s 搜寻英特网地址。\n" "这将使 Xfce 无法正确运行。\n" "将 %s 添加到您系统中的文件\n" " /etc/hosts 中可能解决该问题。" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151 msgid "Continue anyway" msgstr "仍然继续" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 msgid "Try again" msgstr "重试" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "选择会话" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "选择回话名称" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "为新的会话选择名称:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:99 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "启动音量控制器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:101 msgid "Starting the Panel" msgstr "正在启动面板" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:103 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "正在启动桌面管理器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:105 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "正在启动任务条" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:107 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "正在启动窗口管理器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:111 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "正在启动Gnome终端仿真程序" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "正在启动KDE高级文本编辑器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "正在启动KDE剪贴板管理器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "正在启动KDE邮件阅读程序" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "正在启动KDE新闻阅读程序" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "正在启动Konqueror" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:125 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "正在启动KDE终端仿真程序" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:129 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "正在启动 Beep 媒体播放器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting The Gimp" msgstr "正在启动 The Gimp" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "正在启动 VIM 编辑器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "正在启动会话管理代理" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "正在启动 X-Chat IRC 客户程序" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "正在启动 X 多媒体系统" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "正在启动 X 终端仿真器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:143 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:268 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:407 msgid "Performing Autostart..." msgstr "正在执行自动启动..." #: ../xfce4-tips/main.c:44 ../xfce4-tips/main.c:184 ../xfce4-tips/main.c:225 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Tips and tricks" msgstr "" #: ../xfce4-tips/main.c:45 ../xfce4-tips/main.c:233 msgid "Fortunes" msgstr "" #: ../xfce4-tips/main.c:173 msgid "Xfce tips and tricks" msgstr "" #: ../xfce4-tips/main.c:210 msgid "Display tips on _startup" msgstr "" #: ../xfce4-tips/main.c:246 msgid "Next" msgstr "" #: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Session and Startup Settings" msgstr "会话管理" #: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Sessions and Startup Settings" msgstr "会话管理" #: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" msgstr "会话管理" #: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" msgstr "飞溅屏幕设置" #: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Autostarted Applications" msgstr "管理远程应用" #: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:2 msgid "Edit the list of autostarted applications" msgstr "" #: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" msgstr "" #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 msgid "xfce4-tips" msgstr "" #~ msgid "What do you want to do next?" #~ msgstr "下一步您要干什么?" #~ msgid "Quit current session" #~ msgstr "退出当前会话" #~ msgid "Reboot the computer" #~ msgstr "重新启动计算机" #~ msgid "Turn off the computer" #~ msgstr "关闭计算机"