# Simplified Chinese translation for the xfce4-session package. # Copyright (C) 2003-2009 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. # Yongtao Yang , 2004. # Huang Huan , 2006. # wuli ,2007. # Chris K. Zhang , 2009. # Aron Xu , 2009. # Hunt Xu , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-06 13:28+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu \n" "Language-Team: Chinese/Simplified \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "未提供描述" #: ../engines/balou/config.c:324 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "选择要安装的主题文件..." #: ../engines/balou/config.c:336 #, c-format msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\"" msgstr "无法从文件 \"%s\" 安装闪屏主题。" #: ../engines/balou/config.c:339 msgid "Theme File Error" msgstr "主题文件错误" #: ../engines/balou/config.c:342 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive." msgstr "请检查该文件是不是一个有效的闪屏主题文档。" #: ../engines/balou/config.c:402 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "无法从目录 %s 中删除启动闪屏主题: \"%s\"。" #: ../engines/balou/config.c:491 msgid "Choose theme filename..." msgstr "选择主题文件名..." #: ../engines/balou/config.c:624 msgid "_Install new theme" msgstr "安装新主题(_I)" #: ../engines/balou/config.c:633 msgid "_Remove theme" msgstr "删除主题(_R)" #: ../engines/balou/config.c:650 msgid "_Export theme" msgstr "导出主题(_E)" #: ../engines/balou/config.c:866 msgid "Balou theme" msgstr "Balou 主题" #: ../engines/balou/config.c:951 msgid "Configure Balou..." msgstr "设置 Balou ..." #: ../engines/balou/config.c:994 msgid "Balou" msgstr "Balou" #: ../engines/balou/config.c:995 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "Balou 闪屏主题引擎" #: ../engines/mice/mice.c:373 msgid "Mice" msgstr "Mice" #: ../engines/mice/mice.c:374 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "Mice 闪屏主题引擎" #: ../engines/simple/simple.c:346 msgid "Configure Simple..." msgstr "设置 Simple..." #: ../engines/simple/simple.c:357 msgid "Font" msgstr "字体" #: ../engines/simple/simple.c:367 msgid "Colors" msgstr "颜色" #: ../engines/simple/simple.c:375 msgid "Background color:" msgstr "背景颜色:" #: ../engines/simple/simple.c:388 msgid "Text color:" msgstr "字体颜色:" #: ../engines/simple/simple.c:401 msgid "Image" msgstr "图像" #: ../engines/simple/simple.c:409 msgid "Use custom image" msgstr "使用自选图像" #: ../engines/simple/simple.c:413 msgid "Choose image..." msgstr "选择图像..." #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "Images" msgstr "图像" #: ../engines/simple/simple.c:425 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: ../engines/simple/simple.c:497 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: ../engines/simple/simple.c:498 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Simple 闪屏主题引擎" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86 msgid "Session" msgstr "会话" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87 msgid "Loc_k screen" msgstr "锁屏(_K)" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128 msgid "_Suspend" msgstr "挂起(_S)" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135 ../xfce4-session/shutdown.c:599 msgid "_Hibernate" msgstr "休眠(_H)" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121 msgid "_Reboot" msgstr "重启(_R)" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114 msgid "Shut _down" msgstr "关机(_D)" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107 msgid "_Log out" msgstr "注销(_L)" #. XFSM_SHUTDOWN_ASK #. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "您确定要注销吗?" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106 #, c-format msgid "You will be logged out in %u seconds." msgstr "您将会在 %u 秒后注销。" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109 msgid "Failed to log out." msgstr "注销失败。" #. XFSM_SHUTDOWN_HALT #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112 msgid "Are you sure you want to shut down?" msgstr "您确定要关机吗?" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113 #, c-format msgid "Your system will shut down in %u seconds." msgstr "您的系统将会在 %u 秒后关机。" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116 msgid "Failed to shut down." msgstr "关机失败。" #. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "您确定要重启吗?" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120 #, c-format msgid "Your system will reboot in %u seconds." msgstr "您的系统将会在 %u 秒后重启。" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123 msgid "Failed to reboot." msgstr "重启失败。" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130 msgid "Failed to suspend" msgstr "挂起失败" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137 msgid "Failed to hibernate" msgstr "休眠失败" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150 msgid "Xflock4 could not be launched" msgstr "无法启动 Xfclock4" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:222 msgid "Close Session" msgstr "关闭会话" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "设置管理器套接字" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "套接字 ID" #: ../settings/main.c:44 msgid "Version information" msgstr "版本信息" #: ../settings/main.c:74 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "输入 '%s --help' 显示使用说明" #: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:219 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce 开发团队,版权所有。" #: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:225 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "请向 <%s> 报告程序漏洞。" #: ../settings/main.c:96 ../xfce4-session/main.c:231 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "无法与设置服务进行联系" #: ../settings/main.c:115 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "无法从内嵌数据创建用户界面" #: ../settings/main.c:128 msgid "_Application Autostart" msgstr "自动启动的程序(_A)" #: ../settings/session-editor.c:61 msgid "If running" msgstr "如果正在运行" #: ../settings/session-editor.c:62 msgid "Always" msgstr "总是" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "Immediately" msgstr "立即" #: ../settings/session-editor.c:64 msgid "Never" msgstr "从不" #: ../settings/session-editor.c:129 msgid "Session Save Error" msgstr "保存 Session 出错" #: ../settings/session-editor.c:130 msgid "Unable to save the session" msgstr "无法保存 Session" #: ../settings/session-editor.c:170 msgid "Clear sessions" msgstr "清除会话" #: ../settings/session-editor.c:171 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" msgstr "您确实要清除会话缓存吗?" #: ../settings/session-editor.c:172 msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login." msgstr "已保存的程序状态在您下次登录时不会恢复。" #: ../settings/session-editor.c:174 msgid "_Proceed" msgstr "继续" #: ../settings/session-editor.c:212 msgid "You might need to delete some files manually in " msgstr "您需要手动删除一些文件" #: ../settings/session-editor.c:216 msgid "All Xfce cache files could not be cleared" msgstr "Xfce 缓存文件全都无法清除" #: ../settings/session-editor.c:250 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "您确定要终止 \"%s\" 吗?" #: ../settings/session-editor.c:253 ../settings/session-editor.c:281 msgid "Terminate Program" msgstr "终止程序" #: ../settings/session-editor.c:255 msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session." msgstr "该应用程序中任何没有保存的东西都会丢失,而且您下次登入时不会启动它。" #: ../settings/session-editor.c:257 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 msgid "_Quit Program" msgstr "退出程序(_Q)" #: ../settings/session-editor.c:282 msgid "Unable to terminate program." msgstr "无法终止程序" #: ../settings/session-editor.c:460 msgid "(Unknown program)" msgstr "(未知程序)" #: ../settings/session-editor.c:680 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: ../settings/session-editor.c:688 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:694 msgid "Program" msgstr "程序" #: ../settings/session-editor.c:719 msgid "Restart Style" msgstr "重启风格" #: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294 #: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300 #: ../settings/splash-settings.c:357 msgid "None" msgstr "无" #: ../settings/xfae-dialog.c:78 msgid "Add application" msgstr "添加程序" #: ../settings/xfae-dialog.c:92 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: ../settings/xfae-dialog.c:109 msgid "Description:" msgstr "描述" #: ../settings/xfae-dialog.c:124 msgid "Command:" msgstr "命令:" #: ../settings/xfae-dialog.c:184 msgid "Select a command" msgstr "选择一个命令" #: ../settings/xfae-dialog.c:233 msgid "Edit application" msgstr "编辑应用程序程序" #: ../settings/xfae-model.c:562 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "移除链接 %s 失败: %s" #: ../settings/xfae-model.c:651 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "创建文件 %s 失败" #: ../settings/xfae-model.c:673 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "写入文件 %s 失败" #: ../settings/xfae-model.c:732 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "打开要读取的 %s 失败" #: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "打开要写入的 %s 失败" #: ../settings/xfae-window.c:101 msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:" msgstr "" "除了您上次退出 Xfce 桌面时保存的应用程序外,下面列出的应用程序会在您登入\n" "时自动启动:" #: ../settings/xfae-window.c:289 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "添加 \"%s\" 失败" #: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334 msgid "Failed to remove item" msgstr "移除项目失败" #: ../settings/xfae-window.c:326 msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications" msgstr "这将把该应用程序从自动启动应用程序的列表中永久移除" #: ../settings/xfae-window.c:328 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"" msgstr "您确定要移除 \"%s\" 吗" #: ../settings/xfae-window.c:362 msgid "Failed to edit item" msgstr "编辑项目失败" #: ../settings/xfae-window.c:382 #, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "编辑项目 \"%s\" 失败" #: ../settings/xfae-window.c:410 msgid "Failed to toggle item" msgstr "切换项目失败" #: ../xfce4-session/main.c:76 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "禁用绑定至 TCP 端口" #: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93 msgid "Print version information and exit" msgstr "打印版本信息并退出" #: ../xfce4-session/main.c:140 msgid "Loading desktop settings" msgstr "正在加载桌面设置" #: ../xfce4-session/main.c:220 msgid "Written by Benedikt Meurer ." msgstr "由 Benedikt Meurer 所编写。" #: ../xfce4-session/main.c:221 #, c-format msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d" msgstr "使用 Gtk+-%d.%d.%d 进行编译,现在运行于 Gtk+-%d.%d.%d 之上" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:251 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "正在确认 DNS 设置" #: ../xfce4-session/main.c:254 msgid "Loading session data" msgstr "正在读取会话数据" #: ../xfce4-session/shutdown.c:372 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "注销 %s" #: ../xfce4-session/shutdown.c:422 msgid "_Log Out" msgstr "注销" #: ../xfce4-session/shutdown.c:457 msgid "_Restart" msgstr "重启" #: ../xfce4-session/shutdown.c:499 msgid "Shut _Down" msgstr "关机" #: ../xfce4-session/shutdown.c:561 msgid "Sus_pend" msgstr "挂起" #: ../xfce4-session/shutdown.c:608 msgid "_Save session for future logins" msgstr "保存会话以便下次登录时使用(_S)" #: ../xfce4-session/shutdown.c:668 msgid "Please enter your password:" msgstr "请输入您的密码:" #: ../xfce4-session/shutdown.c:700 msgid "An error occurred" msgstr "出现一个错误" #: ../xfce4-session/shutdown.c:714 msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "您所输入的密码不正确,或者系统管理员不允许您的帐户关闭该计算机。" #: ../xfce4-session/shutdown.c:833 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122 msgid "Shutdown Failed" msgstr "关机失败" #: ../xfce4-session/shutdown.c:835 msgid "Unable to perform shutdown" msgstr "无法关机" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "最后访问: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172 msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it." msgstr "选择您希望恢复的会话。您可以简单地双击会话名称来选择。" #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198 msgid "Log out" msgstr "注销" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "取消本次登录并且返回到登录屏幕。" #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207 msgid "New session" msgstr "新建会话" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208 msgid "Create a new session." msgstr "创建新会话。" #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "客户程序还没有设置任何属性" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "正在启动 Gnome Keyring 守护进程" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "正在启动 KDE 服务" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(未知)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "无法为搜寻 %s 对应的英特网址,Xfce 会因此而无法正常运行。将 %s 添加到\n" "系统文件 /etc/hosts 中可能解决该问题。" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154 msgid "Continue anyway" msgstr "仍然继续" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155 msgid "Try again" msgstr "重试" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:604 #, c-format msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." msgstr "" "无法确定应急会话的名称。可能的原因有: xfconfd 没有运行(用来设置 D-Bus);\n" "环境变量 $XDG_CONFIG_DIRS 设置不对(必须包含 \"%s\" );或者 xfce4-session 安装\n" "不正确。" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:615 #, c-format msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "指定的应急会话(\"%s\")未被标记为应急会话。" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:662 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "应急会话中的程序列表是空的。" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709 msgid "Session Manager Error" msgstr "会话管理器错误" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:711 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "无法加载应急会话" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1125 msgid "Failed to suspend session" msgstr "挂起会话失败" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "休眠会话失败" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1414 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "客户程序空闲时方可被终止" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1951 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "会话管理器空闲时才会接受断点测试请求" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1992 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "会话管理器空闲时才可请求关机" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1999 #, c-format msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" msgstr "无效的关机类型 \"%u\"" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1601 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "向关机程序 %s 发送命令时出错" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1615 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "从关机程序 %s 接收响应时出错" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1624 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "关机命令失败" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1802 msgid "Suspend failed, no backend supported" msgstr "挂起操作失败,没有后端被支持" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1829 msgid "Hibernate failed, no backend supported" msgstr "休眠操作失败,没有后端被支持" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1859 msgid "Shutdown Command not found" msgstr "找不到关机命令" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "选择会话" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "选择会话名称" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "为新的会话选择名称:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "正在启动音量控制器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 msgid "Starting the Panel" msgstr "正在启动面板" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "正在启动桌面管理器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "正在启动任务条" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "正在启动窗口管理器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "正在启动 Gnome 终端" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "正在启动 Kate" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "正在启动 KDE 剪贴板管理器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "正在启动 KDE 邮件阅读程序" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "正在启动 KDE 新闻阅读程序" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "正在启动 Konqueror" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "正在启动 KDE 终端" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "正在启动 Beep 媒体播放器" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 msgid "Starting The Gimp" msgstr "正在启动 The Gimp" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "正在启动 VIM" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "正在启动会话管理代理" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "正在启动 X-Chat IRC客户端" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "正在启动 X 多媒体系统" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "正在启动 X 终端" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" "自启动文件夹的位置和格式已经改动。\n" "新的位置是\n" "\n" "..%s\n" "\n" "在你存放旧的.desktop,用来描述随Xfce桌面启动的\n" "程序文件的文件夹,已经\n" "成功转到了新的\n" "地方。\n" "你可以删除这个文件夹了。\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:458 msgid "Performing Autostart..." msgstr "正在执行自动启动..." #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:564 msgid "Starting Assistive Technologies" msgstr "启动辅助技术" #: ../xfce4-session-logout/main.c:69 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "不显示注销对话框直接注销" #: ../xfce4-session-logout/main.c:73 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "不显示注销对话框直接关机" #: ../xfce4-session-logout/main.c:77 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "不显示注销对话框直接重启" #: ../xfce4-session-logout/main.c:81 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "不显示注销对话框直接挂起" #: ../xfce4-session-logout/main.c:85 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "不显示注销对话框直接休眠" #: ../xfce4-session-logout/main.c:89 msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "快速注销;不保存当前会话" #: ../xfce4-session-logout/main.c:107 msgid "Logout Error" msgstr "注销出错" #: ../xfce4-session-logout/main.c:110 ../xfce4-session-logout/main.c:117 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: ../xfce4-session-logout/main.c:178 msgid "Unable to contact D-Bus session bus." msgstr "无法与 D-Bus 的会话主线进行联系。" #: ../xfce4-session-logout/main.c:190 msgid "Failed to create new D-Bus message" msgstr "无法创建 D-Bus 消息" #: ../xfce4-session-logout/main.c:206 msgid "Failed to receive a reply from the session manager" msgstr "从会话管理器接收回应失败" #: ../xfce4-session-logout/main.c:214 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "注销时出错" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "注销" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "从 Xfce 桌面注销" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Session Menu" msgstr "会话菜单" #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out" msgstr "显示一个菜单用以锁屏、挂起、关机或注销" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "自定义桌面启动和启动闪屏" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "Session and Startup" msgstr "会话和启动" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 msgid "Compatibility" msgstr "兼容性" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Homepage:" msgstr "主页:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 msgid "Information" msgstr "信息" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 msgid "Logout Settings" msgstr "注销设置" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 msgid "Security" msgstr "安全性" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "Session Chooser" msgstr "会话选择器" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 msgid "Ad_vanced" msgstr "高级(_V)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "总在注销时自动保存会话" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 msgid "Automatically save session on _logout" msgstr "注销时自动保存会话(_L)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "设置(_F)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "演示选定的启动闪屏" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "每次 Xfce 启动时都显示 Session 选择器" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 msgid "Empty the session cache" msgstr "清除会话缓存" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "启动系统时启动 GNOME 服务(_O)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "启动系统时启动 KDE 服务(_K)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "Manage _remote applications" msgstr "管理远程应用(_R)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "通过网络管理远程应用程序(存在安全隐患)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "打开选定的启动闪屏的设置面板" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "注销时提示用户确定" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "退出该程序,并将其从 Session 中移除" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 msgid "S_plash" msgstr "启动闪屏(_P)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 msgid "Save Sessio_n" msgstr "保存会话(_N)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 msgid "Saving Session" msgstr "正在保存会话" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework" msgstr "启动 GNOME 服务,例如 gnome-keyring 和 GNOME 协助框架" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" msgstr "启动 KDE 服务,例如 \"kdeinit\", DCOP, 以及 ARTS" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved." msgstr "" "这行应用程序所在的会话正在运行,您在注销时可保存它们。以下的改变只在\n" "您保存会话后才生效。" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window." msgstr "正在保存您的会话,您可以直接关闭此窗口,不需要等待。" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 msgid "_Clear saved sessions" msgstr "清除已保存会话" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 msgid "_Display chooser on login" msgstr "在登录时显示选择器(_D)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "_General" msgstr "常规(_G)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 msgid "_Prompt on logout" msgstr "注销时提示(_P)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "_Session" msgstr "会话(_S)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "_Test" msgstr "测试(_T)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "label" msgstr "标签" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "休眠" #~ msgid "Tips and Tricks" #~ msgstr "提示与技巧" #~ msgid "Fortunes" #~ msgstr "幸运签" #~ msgid "Could not load tips database (%s)." #~ msgstr "无法读取提示数据库 (%s)。" #~ msgid "Invalid output of fortune." #~ msgstr "fortune 输出无效。" #~ msgid "Executing fortune failed (%s)" #~ msgstr "执行 fortune 失败 (%s)" #~ msgid "Error while loading tips." #~ msgstr "读取提示时失败。" #~ msgid "Display tips on _startup" #~ msgstr "在启动时显示提示(_S)" #~ msgid "Next" #~ msgstr "下一条" #~ msgid "Tips and tricks" #~ msgstr "小提示与技巧" #~ msgid "xfce4-tips" #~ msgstr "Xfce4-提示" #~ msgid "Session Error" #~ msgstr "会话错误" #~ msgid "Session Settings" #~ msgstr "会话设置" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "内部错误" #~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" #~ msgstr "可能是您的 Xfce 安装的有问题" #~ msgid "Terminate \"%s\"" #~ msgstr "终止“%s”" #~ msgid "Xfce Session Manager" #~ msgstr "Xfce 会话管理器管理器" #~ msgid "Invalid shutdown type" #~ msgstr "无效的关机类型" #~ msgid "No HAL method for command %d" #~ msgstr "没有与命令 %d 对应的 HAL 方法" #~ msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce." #~ msgstr "找不到“sudo”程序。无法从 Xfce 桌面关机。" #~ msgid "Unable to create parent pipe: %s" #~ msgstr "无法创建父管道: %s" #~ msgid "Unable to create child pipe: %s" #~ msgstr "无法创建子管道: %s" #~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s" #~ msgstr "无法建立 sudo 命令 %s 的分支" #~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" #~ msgstr "无法读入 sudo 命令 %s 的回应" #~ msgid "Unable to open parent pipe: %s" #~ msgstr "无法打开父管道:%s" #~ msgid "Unable to open child pipe: %s" #~ msgstr "无法打开子管道:%s" #~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" #~ msgstr "sudo 关机助手返回异常" #~ msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" #~ msgstr "HAL 不存在,所以无法挂起或休眠" #~ msgid "Unexpected error from HAL" #~ msgstr "HAL 异常错误" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" #~ msgid "gtk-help" #~ msgstr "gtk-help" #~ msgid "Session and Startup Settings" #~ msgstr "会话和启动管理" #~ msgid "Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "会话和启动管理" #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Xfce4 会话和启动管理" #~ msgid "Remove the selected application from the session." #~ msgstr "从会话中移除所选应用程序" #~ msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce." #~ msgstr "如果选择该项,会话管理器将会在每次登录 Xfce 时要求您选择会话。" #~ msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout." #~ msgstr "该选项指示会话管理器在您退出时自动保存当前会话。如果您不选择该选项,在每次退出时您将被询问是否保存当前会话。" #~ msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not." #~ msgstr "该选项将将禁止退出确认对话框。是否保存对话取决于您是否启动了退出时自动保存会话。" #~ msgid "Launch Gnome services on startup" #~ msgstr "启动时启动 Gnome 服务" #~ msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome." #~ msgstr "如果您计划使用 Gnome 应用程序请启用该项。这将使会话管理器为您启动若干重要的 Gnome 服务。如果您希望使用 Gnome 所带的 Assistive Technologies ,您也需要启动该项。" #~ msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option." #~ msgstr "如果您计划使用 KDE 应用程序作为您的 Xfce 桌面会话的一部分,请启用该项。这将显著加场馆程序启动时间,但是另一方面,KDE 程序将会启动得较快。如果您不启用该选项,某些 KDE 程序将无法运行。" #~ msgid "Security" #~ msgstr "安全" #~ msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing." #~ msgstr "允许会话管理器管理运行于远程主机的程序。如果您不理解该项的含义请不要启用该项。" #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" #~ msgstr "会话管理及启动" #~ msgid "Splash Screen Settings" #~ msgstr "启动闪屏设置" #~ msgid "Button Label|Splash Screen" #~ msgstr "启动闪屏" #~ msgid "Autostarted applications" #~ msgstr "自启动程序" #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" #~ msgstr "Xfce4 启动画面设置" #~ msgid "Autostarted Applications" #~ msgstr "自启动程序" #~ msgid "Edit the list of autostarted applications" #~ msgstr "编辑自启动程序的列表" #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" #~ msgstr "Xfce4 自启动程序"