# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # truongap , 2014 # Lâm Vĩnh Niên , 2004 # Phan Vĩnh Thịnh , 2006 # Phan Vĩnh Thịnh , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-28 14:48+0000\n" "Last-Translator: truongap \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-session/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Session" msgstr "Phiên chạy Xfce" #: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" msgstr "Sử dụng phiên chạy này để dùng Xfce như môi trường làm việc của bạn" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Không có mô tả nào" #: ../engines/balou/config.c:324 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "Chọn tập tin sắc thái để cài đặt..." #: ../engines/balou/config.c:336 #, c-format msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\"" msgstr "Không thể cài đặt chủ đề cho splash từ tệp tin \"%s\"" #: ../engines/balou/config.c:339 msgid "Theme File Error" msgstr "Lỗi tệp tin chủ đề" #: ../engines/balou/config.c:342 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive." msgstr "" #: ../engines/balou/config.c:402 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "Không thể gỡ bỏ sắc thái màn hình khởi động \"%s\" từ thư mục %s." #: ../engines/balou/config.c:491 msgid "Choose theme filename..." msgstr "Chọn tên tập tin sắc thái..." #: ../engines/balou/config.c:624 msgid "_Install new theme" msgstr "_Cài đặt sắc thái mới" #: ../engines/balou/config.c:633 msgid "_Remove theme" msgstr "_Gỡ bỏ sắc thái" #: ../engines/balou/config.c:650 msgid "_Export theme" msgstr "_Xuất sắc thái" #: ../engines/balou/config.c:866 msgid "Balou theme" msgstr "Sắc thái Balou" #: ../engines/balou/config.c:951 msgid "Configure Balou..." msgstr "Cấu hình Balou..." #: ../engines/balou/config.c:994 msgid "Balou" msgstr "Balou" #: ../engines/balou/config.c:995 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "Hình ảnh khởi động balou" #: ../engines/mice/mice.c:373 msgid "Mice" msgstr "Chú chuột" #: ../engines/mice/mice.c:374 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "Hình ảnh khởi động Chú chuột" #: ../engines/simple/simple.c:346 msgid "Configure Simple..." msgstr "Cấu hình Đơn giản..." #: ../engines/simple/simple.c:357 msgid "Font" msgstr "Phông" #: ../engines/simple/simple.c:367 msgid "Colors" msgstr "Màu sắc" #: ../engines/simple/simple.c:375 msgid "Background color:" msgstr "Màu nền:" #: ../engines/simple/simple.c:388 msgid "Text color:" msgstr "Màu chữ:" #: ../engines/simple/simple.c:401 msgid "Image" msgstr "Hình ảnh" #: ../engines/simple/simple.c:409 msgid "Use custom image" msgstr "Dùng hình ảnh riêng" #: ../engines/simple/simple.c:413 msgid "Choose image..." msgstr "Chọn hình ảnh..." #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "Images" msgstr "Hình ảnh" #: ../engines/simple/simple.c:425 msgid "All files" msgstr "Mọi tệp tin" #: ../engines/simple/simple.c:497 msgid "Simple" msgstr "Đơn giản" #: ../engines/simple/simple.c:498 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Khởi động đơn giản" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Trình bảo vệ màn hình" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Chạy trình bảo vệ màn hình và chương trình khóa" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:44 msgid "Version information" msgstr "Thông tin phiên bản" #: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267 #: ../xfce4-session-logout/main.c:136 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Nhóm phát triển Xfce. Tất cả các quyền đã được bảo lưu" #: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268 #: ../xfce4-session-logout/main.c:139 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Hãy thống báo lỗi đến <%s>" #: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Không thể liên lạc với máy chủ cài đặt" #: ../settings/main.c:116 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "" #: ../settings/main.c:128 msgid "App_lication Autostart" msgstr "Tự khởi chạy ứng dụng" #: ../settings/session-editor.c:61 msgid "If running" msgstr "Nếu đang chạy" #: ../settings/session-editor.c:62 msgid "Always" msgstr "Luôn luôn" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "Immediately" msgstr "Ngay lập tức" #: ../settings/session-editor.c:64 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" #: ../settings/session-editor.c:129 msgid "Session Save Error" msgstr "Lỗi khi lưu phiên chạy" #: ../settings/session-editor.c:130 msgid "Unable to save the session" msgstr "Không thể lưu phiên chạy" #: ../settings/session-editor.c:170 msgid "Clear sessions" msgstr "Xóa phiên chạy" #: ../settings/session-editor.c:171 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" msgstr "Bạn có thực sự muốn làm trống bộ nhớ đệm phiên chạy?" #: ../settings/session-editor.c:172 msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." msgstr "Tình trạng đã lưu của ứng dụng sẽ không được khôi phục trong lần đăng nhập tiếp theo" #: ../settings/session-editor.c:174 msgid "_Proceed" msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:212 #, c-format msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"." msgstr "Bạn có thể cần phải xóa một số tệp tin bằng tay trong \"%s\"" #: ../settings/session-editor.c:215 msgid "All Xfce cache files could not be cleared" msgstr "Mọi tệp tin trong bộ nhớ đẹm không thể bị xóa" #: ../settings/session-editor.c:249 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Bạn có thực sự muốn kết thúc \"%s\"?" #: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280 msgid "Terminate Program" msgstr "Kết thúc chương trình" #: ../settings/session-editor.c:254 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "" #: ../settings/session-editor.c:256 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "_Quit Program" msgstr "_Thoát chương trình" #: ../settings/session-editor.c:281 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Không thể kết thúc chương trình" #: ../settings/session-editor.c:459 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Không rõ chương trình)" #: ../settings/session-editor.c:679 msgid "Priority" msgstr "Độ ưu tiên" #: ../settings/session-editor.c:687 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:693 msgid "Program" msgstr "Chương trình" #: ../settings/session-editor.c:718 msgid "Restart Style" msgstr "" #: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294 #: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300 #: ../settings/splash-settings.c:357 msgid "None" msgstr "Không" #: ../settings/xfae-dialog.c:78 msgid "Add application" msgstr "Thêm ứng dụng" #: ../settings/xfae-dialog.c:92 msgid "Name:" msgstr "Tên:" #: ../settings/xfae-dialog.c:109 msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" #: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479 msgid "Command:" msgstr "Câu lệnh:" #: ../settings/xfae-dialog.c:184 msgid "Select a command" msgstr "Chọn một câu lệnh" #: ../settings/xfae-dialog.c:233 msgid "Edit application" msgstr "Sử chương trình" #: ../settings/xfae-model.c:611 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Không bỏ được liên kết %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:700 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Không tạo được tập tin %s" #: ../settings/xfae-model.c:723 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Không ghi được tập tin %s" #: ../settings/xfae-model.c:782 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "Mở %s để đọc, thất bại" #: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Không mở được %s để ghi" #: ../settings/xfae-window.c:102 msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another " "desktop environment, but you can still enable them if you want." msgstr "Danh sách ứng dụng sẽ tự động chạy khi bạn đăng nhập vào màn hình Xfce của bạn, ngoài ra còn có những ứng dụng đã được lưu khi bạn đăng xuất lần cuối. Ứng dụng đi kèm với màn hình làm việc khác, nhưng bạn vẫn có thể kích hoạt chúng nếu muốn." #: ../settings/xfae-window.c:293 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "Thất bại khi thêm \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338 msgid "Failed to remove item" msgstr "Thất bại khi gỡ bỏ mục" #: ../settings/xfae-window.c:330 msgid "" "This will permanently remove the application from the list of automatically " "started applications" msgstr "Điều này sẽ xóa bỏ vĩnh viễn ứng dụng ra khỏi danh sách các ứng dụng tự động khởi chạy" #: ../settings/xfae-window.c:332 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"" msgstr "Bạn có chắc là muốn gỡ bỏ \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:366 msgid "Failed to edit item" msgstr "Thất bại khi sửa mục" #: ../settings/xfae-window.c:386 #, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "Thất bại khi sửa mục \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:414 msgid "Failed to toggle item" msgstr "" #: ../xfce4-session/main.c:76 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "" #: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91 msgid "Print version information and exit" msgstr "In thông tin phiên bản và thoát" #: ../xfce4-session/main.c:140 msgid "Loading desktop settings" msgstr "Tải các thiết lập desktop" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:298 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "Xác nhậ các thiết lập DNS" #: ../xfce4-session/main.c:302 msgid "Loading session data" msgstr "Tải các dữ liệu phiên" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "Truy cập cuối: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "Chọn phiên bạn muốn khôi phục. Bạn có thể chỉ cần nhấp kép vào tên phiên để khôi phục." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198 msgid "Log out" msgstr "Đăng xuất" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Huỷ đăng nhập và quay trở lại màn hình đăng nhập." #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207 msgid "New session" msgstr "Phiên mới" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208 msgid "Create a new session." msgstr "Tạo phiên mới." #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "Khởi dộng Gnome Keyring Daemon" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "Khởi động các dịch vụ KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(Không rõ)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "Không thể tra địa chỉ internet cho %s.\nĐiểu này sẽ ngăn Xfce hoạt động đúng.\nCó thể giải quyết vấn đề bằng cách thêm\n%s vào tập tin /etc/hosts trên hệ thống." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154 msgid "Continue anyway" msgstr "Dù sao thì vẫn tiếp tục" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155 msgid "Try again" msgstr "Thử lại" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " "incorrectly." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716 msgid "Session Manager Error" msgstr "Lỗi trình quản lý phiên chạy" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Tắt máy, thất bại" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Phiên chạy tạm dừng, thất bại" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Phiên chạy ngủ đông thất bại" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "Đăng xuất %s" #. * #. * Logout #. * #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246 msgid "_Log Out" msgstr "Đăng _xuất" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266 msgid "_Restart" msgstr "Khởi động _lại" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286 msgid "Shut _Down" msgstr "_Tắt máy" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309 msgid "Sus_pend" msgstr "Tạm _dừng" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343 msgid "_Hibernate" msgstr "_Ngủ đông" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_Lưu phiên cho lần đăng nhập sau" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395 msgid "Please enter your password" msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427 msgid "An error occurred" msgstr "Đã xảy ra một lỗi" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "Hoặc bạn điền sai mật khẩu, hoặc nhà quản trị hệ thống không cho phép tắt máy tính với tài khoản của bạn." #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "Đóng phiên" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "Chọn tên phiên" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "Chọn tên cho phiên mới:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "Khởi động Bàn điều khiển âm lượng" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349 msgid "Starting the Panel" msgstr "Khởi dộng Panel" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "Khởi động Trình quản lí desktop" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "Khởi động Thanh tác vụ" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "Khởi động Trình quản lí cửa sổ" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "Khởi động Trình giả lập trạm cuối Gnome" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "Khởi động Trình soạn thảo văn bản cao cấp KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "Khởi động Trình quản lí clipboard KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "Khởi động Trình đọc thư KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "Khởi động Trình đọc tin KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "Khởi động Konqueror" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "Khởi động Trình giả lập trạm cuối KDE" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "Khởi động Beep Media Player" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379 msgid "Starting The Gimp" msgstr "Khởi động Gimp" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "Khỏi động VI Improved Editor" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "Khởi động Proxy quản lí phiên" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "Khởi động Trạm khách IRC X-Chat" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "Khởi động X Multimedia System" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "Khởi động Trình giả lập trạm cuối X" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Khởi động %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "Vị trí và định dạng của thư mục autostart đã thay đổi.\nVị trí mới là\n\n %s.\n\nNgười dùng có thể đặt vào đó các tập tin .desktop cho những ứng\ndụng sẽ chạy khi đăng nhập. Những tập tin trong thư mục\nautostart cũ được nhập thành công tới vị trí mới.\nCó thể xóa thư mục cũ này.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684 msgid "Performing Autostart..." msgstr "Thực hiện Autostart..." #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790 msgid "Starting Assistive Technologies" msgstr "" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "Lỗi khi gửi lệnh đến trình trợ giúp tắt máy: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "Lỗi khi nhận hồi đáp từ trình trợ giúp tắt máy: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "Lệnh tắt máy, thất bại" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "Tắt máy bị khóa bởi cài đặt kiosk" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "Không rõ phương pháp tắt máy %d" #: ../xfce4-session-logout/main.c:67 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "Đăng xuất mà không hiện hôp thoại" #: ../xfce4-session-logout/main.c:71 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "Tắt máy mà không hiện hôp thoại" #: ../xfce4-session-logout/main.c:75 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "Khởi động lại mà không hiện hôp thoại" #: ../xfce4-session-logout/main.c:79 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "Tạm dừng mà không hiện hôp thoại" #: ../xfce4-session-logout/main.c:83 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "Ngủ đông mà không hiện hôp thoại" #: ../xfce4-session-logout/main.c:87 msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "Đăng xuất nhanh chóng, không lưu phiên chạy" #: ../xfce4-session-logout/main.c:110 msgid "Unknown error" msgstr "Không rõ lỗi" #: ../xfce4-session-logout/main.c:137 msgid "Written by Benedikt Meurer " msgstr "Được viết bởi Benedikt Meurer " #: ../xfce4-session-logout/main.c:138 msgid "and Brian Tarricone ." msgstr "và Brian Tarricone ." #: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "Unable to contact D-Bus session bus" msgstr "Không thể liên lạc D-Bus session bus" #: ../xfce4-session-logout/main.c:227 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Nhận được lỗi trong khi cố gắng đăng xuất" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Thoát ra" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Đăng xuất khỏi màn hình Xfce" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Session and Startup" msgstr "Phiên chạy và khởi động" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Saving Session" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" " window." msgstr "Phiên chạy đang được lưu. Nếu bạn không muốn đợi, bạn có thể đóng cửa sổ này." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 msgid "_Display chooser on login" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 msgid "Session Chooser" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "Automatically save session on logo_ut" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 msgid "Pro_mpt on logout" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 msgid "Logout Settings" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 msgid "_General" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 msgid "Con_figure" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 msgid "_Test" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 msgid "Description:" msgstr "Miêu tả:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 msgid "Version:" msgstr "Phiên bản:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "Author:" msgstr "Tác giả:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 msgid "Homepage:" msgstr "Trang nhà:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "label" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Information" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "S_plash" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 msgid "Save Sess_ion" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 msgid "Empty the session cache" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "Clear save_d sessions" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "Sessio_n" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 msgid "Compatibility" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 msgid "Manage _remote applications" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "Security" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "Lock screen be_fore sleep" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43 msgid "Ad_vanced" msgstr ""