# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aleksandr P, 2010-2011 # Andres , 2010 # Andrey Fedoseev , 2006 # Anthony Ivanoff , 2004-2005 # Artem Zolochevskiy , 2011 # Al, 2019 # Denis Koryavov , 2009-2010 # Dmitrij Smirnov , 2010-2011 # Igor , 2016-2019 # Ilya Shestopalov , 2009 # Nikita Belobrov , 2008 # Sergey Alyoshin , 2014,2016 # Sergey Fedoseev , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-29 00:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-29 14:02+0000\n" "Last-Translator: Al\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Session" msgstr "Сеанс Xfce" #: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" msgstr "Использовать этот сеанс, чтобы сделать Xfce вашим окружением" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Хранитель экрана" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Запуск хранителя экрана и блокировка рабочего стола" #: ../settings/main.c:68 msgid "Settings manager socket" msgstr "Сокет менеджера настроек" #: ../settings/main.c:68 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID сокета" #: ../settings/main.c:69 msgid "Version information" msgstr "Информация о версии" #: ../settings/main.c:80 ../xfce4-session/main.c:333 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Наберите «%s --help» для получения информации об использовании." #: ../settings/main.c:92 ../xfce4-session/main.c:343 #: ../xfce4-session-logout/main.c:146 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Команда разработчиков Xfce. Все права защищены." #: ../settings/main.c:93 ../xfce4-session/main.c:344 #: ../xfce4-session-logout/main.c:149 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Об ошибках сообщайте на <%s>." #: ../settings/main.c:102 ../xfce4-session/main.c:352 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Не удалось присоединиться к серверу настроек" #: ../settings/main.c:121 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Не удалось создать интерфейс пользователя из внедрённого описания" #: ../settings/main.c:132 msgid "App_lication Autostart" msgstr "_Автозапуск приложений" #: ../settings/session-editor.c:61 msgid "If running" msgstr "Если выполняется" #: ../settings/session-editor.c:62 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "Immediately" msgstr "Немедленно" #: ../settings/session-editor.c:64 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: ../settings/session-editor.c:129 msgid "Session Save Error" msgstr "Ошибка сохранения сеанса" #: ../settings/session-editor.c:130 msgid "Unable to save the session" msgstr "Не удалось сохранить сеанс" #: ../settings/session-editor.c:132 ../settings/session-editor.c:289 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1292 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: ../settings/session-editor.c:170 msgid "Clear sessions" msgstr "Очистить сеансы" #: ../settings/session-editor.c:171 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" msgstr "Вы действительно хотите очистить кэш сеансов?" #: ../settings/session-editor.c:172 msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." msgstr "Сохранённые состояния ваших приложений не будут восстановлены при следующем сеансе." #: ../settings/session-editor.c:173 ../settings/session-editor.c:257 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:710 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:212 msgid "_Cancel" msgstr "О_тменить" #: ../settings/session-editor.c:174 msgid "_Proceed" msgstr "_Продолжить" #: ../settings/session-editor.c:212 #, c-format msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"." msgstr "Вам может понадобиться удалить некоторые файлы вручную в «%s»." #: ../settings/session-editor.c:215 msgid "All Xfce cache files could not be cleared" msgstr "Не удалось очистить все файлы кэша Xfce" #: ../settings/session-editor.c:251 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите завершить «%s»?" #: ../settings/session-editor.c:254 ../settings/session-editor.c:286 msgid "Terminate Program" msgstr "Завершить приложение" #: ../settings/session-editor.c:256 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "Все несохранённые данные приложения будут потеряны, и оно не будет перезапущено в следующем сеансе." #: ../settings/session-editor.c:258 ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:14 msgid "_Quit Program" msgstr "За_вершить программу" #: ../settings/session-editor.c:287 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Не удалось завершить программу." #: ../settings/session-editor.c:509 msgid "(Unknown program)" msgstr "(неизвестная программа)" #: ../settings/session-editor.c:733 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: ../settings/session-editor.c:741 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:747 ../settings/xfae-window.c:219 msgid "Program" msgstr "Приложение" #: ../settings/session-editor.c:772 msgid "Restart Style" msgstr "Способ перезагрузки" #: ../settings/xfae-dialog.c:77 ../settings/xfae-dialog.c:210 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: ../settings/xfae-dialog.c:78 ../settings/xfae-dialog.c:211 msgid "OK" msgstr "Ок" #: ../settings/xfae-dialog.c:82 msgid "Add application" msgstr "Добавить приложение" #: ../settings/xfae-dialog.c:94 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: ../settings/xfae-dialog.c:109 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../settings/xfae-dialog.c:123 ../settings/xfae-model.c:548 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: ../settings/xfae-dialog.c:136 msgid "Trigger:" msgstr "Триггер:" #: ../settings/xfae-dialog.c:207 msgid "Select a command" msgstr "Выбор команды" #: ../settings/xfae-dialog.c:258 msgid "Edit application" msgstr "Изменить приложение" #: ../settings/xfae-model.c:87 msgid "on login" msgstr "при входе в систему" #: ../settings/xfae-model.c:88 msgid "on logout" msgstr "при выходе из системы" #: ../settings/xfae-model.c:89 msgid "on shutdown" msgstr "при выключении" #: ../settings/xfae-model.c:90 msgid "on restart" msgstr "при перезагрузке" #: ../settings/xfae-model.c:91 msgid "on suspend" msgstr "при входе в ждущий режим" #: ../settings/xfae-model.c:92 msgid "on hibernate" msgstr "при входе в спящий режим" #: ../settings/xfae-model.c:93 msgid "on hybrid sleep" msgstr "при входе в гибридный спящий режим" #: ../settings/xfae-model.c:94 msgid "on switch user" msgstr "при переключении пользователя" #: ../settings/xfae-model.c:304 ../settings/xfae-model.c:970 #: ../settings/xfae-model.c:1028 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи" #: ../settings/xfae-model.c:681 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Не удалось удалить %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:772 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Не удалось создать файл %s" #: ../settings/xfae-model.c:796 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Не удалось записать файл %s" #: ../settings/xfae-model.c:856 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "Не удалось открыть файл %s для чтения" #: ../settings/xfae-window.c:98 msgid "Failed to set run hook" msgstr "Не удалось задать перехват запуска" #: ../settings/xfae-window.c:139 msgid "" "List of applications that will be started automatically on specific events like login, logout, shutdown, etc.\n" "On login additionally all applications that were saved on your last logout will be started.\n" "Cursive applications belong to another desktop environment, but you can still enable them if you want." msgstr "Список приложений, которые будут автоматически запущены при определённых событиях, таких как вход в систему и выход из неё, выключение компьютера и т.д.\nВ дополнение к этому, при входе в систему также будут запущены все приложения, сохранённые при предыдущем выходе.\nПриложения, выделенные курсивом, относятся к другим рабочим окружениям, но вы можете разрешить их, если хотите." #: ../settings/xfae-window.c:197 msgid "Trigger" msgstr "Триггер" #: ../settings/xfae-window.c:238 ../settings/xfae-window.c:324 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../settings/xfae-window.c:246 ../settings/xfae-window.c:330 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../settings/xfae-window.c:258 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: ../settings/xfae-window.c:384 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "Не удалось добавить «%s»" #: ../settings/xfae-window.c:415 ../settings/xfae-window.c:429 msgid "Failed to remove item" msgstr "Не удалось удалить элемент" #: ../settings/xfae-window.c:458 msgid "Failed to edit item" msgstr "Не удалось изменить элемент" #: ../settings/xfae-window.c:478 #, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "Не удалось изменить элемент «%s»" #: ../settings/xfae-window.c:506 msgid "Failed to toggle item" msgstr "Не удалось переключить элемент" #: ../xfce4-session/main.c:77 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "Отключить привязку к портам TCP" #: ../xfce4-session/main.c:78 ../xfce4-session-logout/main.c:102 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать информацию о версии и выйти" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:89 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "Последний раз использовался: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:225 msgid "Session Manager" msgstr "Диспетчер сеанса" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "Выберите сеанс, который вы хотите восстановить. Вы можете просто дважды щёлкнуть на названии сеанса чтобы загрузить его." #. "New" button #. xfce_gtk_button_new_mixed ("document-new", _("Create New Session")); #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:283 msgid "Create a new session." msgstr "Создать новый сеанс." #. "Delete" button #. xfce_gtk_button_new_mixed ("document-new", _("Delete Session")); #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:290 msgid "Delete a saved session." msgstr "Удалить сохраненный сеанс." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:301 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Выйти" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:303 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Отменить попытку входа и вернуться к экрану входа в систему." #. "Start" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:310 msgid "Start" msgstr "Приложения" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:311 msgid "Start an existing session." msgstr "Запустить текущую сессию." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(неизв.)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "Невозможно определить IP-адрес узла %s.\nИз-за этого Xfce может работать неправильно.\nПроблему можно решить, добавив узел %s\nв файл /etc/hosts вашей системы." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:159 msgid "Continue anyway" msgstr "Всё равно продолжить" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:160 msgid "Try again" msgstr "Повторить попытку" #: ../xfce4-session/xfsm-global.c:339 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "Расположение и формат каталога автозапуска изменились.\nТеперь он находится в\n\n %s\n\nТам вы можете размещать файлы .desktop, описывающие приложения,\nкоторые будут запускаться при входе в Xfce. Файлы из старого каталога\nавтозапуска были успешно перенесены в новое место.\n\nТеперь вы должны удалить старый каталог.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:599 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " "incorrectly." msgstr "Не удалось определить имя безопасного сеанса. Возможные причины: xfconfd не запущен (проблемы настройки D-Bus); переменная окружения $XDG_CONFIG_DIRS установлена неверно (должна включать в себя «%s»), или неверно установлен xfce4-session." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:610 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "Указанный безопасный сеанс («%s») не помечен как безопасный." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:640 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "Список приложений безопасного сеанса пуст." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:712 msgid "_OK" msgstr "О_к" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:722 msgid "Name for the new session" msgstr "Название для нового сеанса" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:799 msgid "Session Manager Error" msgstr "Ошибка менеджера сеансов" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:801 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Не удалось загрузить безопасный сеанс" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:803 msgid "_Quit" msgstr "_Выйти" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1282 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Не удалось выключить компьютер" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1285 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Не удалось войти в ждущий режим" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1287 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Не удалось войти в спящий режим" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1289 msgid "Failed to hybrid sleep session" msgstr "Не удалось войти в гибридный спящий режим" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1290 msgid "Failed to switch user" msgstr "Не удалось переключить пользователя" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1596 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Завершение возможно только для клиентов в режиме ожидания" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2253 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидания при запросе контрольной точки" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2323 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2343 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидания при запросе выключения" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2388 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart" msgstr "Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидания при запросе перезапуска" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:184 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "Выход из системы %s" #. * #. * Logout #. * #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:229 msgid "_Log Out" msgstr "_Выйти" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:249 msgid "_Restart" msgstr "_Перезагрузить" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:269 msgid "Shut _Down" msgstr "Вы_ключить" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:293 msgid "Sus_pend" msgstr "_Ждущий режим" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:327 msgid "_Hibernate" msgstr "Спящий _режим" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:358 msgid "H_ybrid Sleep" msgstr "_Гибридный спящий режим" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:389 msgid "Switch _User" msgstr "Переключить _пользователя" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:414 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_Сохранить сеанс" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:442 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:162 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "Завершение работы недоступно в режиме киоска." #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:219 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "Неизвестный метод завершения работы (%d)" #: ../xfce4-session-logout/main.c:70 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "Выходить из системы, не показывая диалог завершения сеанса" #: ../xfce4-session-logout/main.c:74 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "Выключать компьютер, не показывая диалог завершения сеанса" #: ../xfce4-session-logout/main.c:78 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "Перезагружать компьютер, не показывая диалог завершения сеанса" #: ../xfce4-session-logout/main.c:82 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "Переходить в ждущий режим, не показывая диалог завершения сеанса" #: ../xfce4-session-logout/main.c:86 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "Переходить в спящий режим, не показывая диалог завершения сеанса" #: ../xfce4-session-logout/main.c:90 msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog" msgstr "Переходить в гибридный спящий режим, не показывая диалог завершения сеанса" #: ../xfce4-session-logout/main.c:94 msgid "Switch user without displaying the logout dialog" msgstr "Переключать пользователя, не показывая диалог завершения сеанса" #: ../xfce4-session-logout/main.c:98 msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "Быстрый выход без сохранения сеанса" #: ../xfce4-session-logout/main.c:121 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: ../xfce4-session-logout/main.c:147 msgid "Written by Benedikt Meurer " msgstr "Авторы: Benedikt Meurer " #: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "and Brian Tarricone ." msgstr "и Brian Tarricone ." #: ../xfce4-session-logout/main.c:168 ../xfce4-session-logout/main.c:279 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Получена ошибка при попытке завершения сеанса" #: ../xfce4-session-logout/main.c:244 #, c-format msgid "Received error while trying to log out, error was %s" msgstr "Получена ошибка при попытке завершения сеанса: %s" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Выход из Xfce" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:1 msgid "Session and Startup" msgstr "Сеансы и запуск" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 msgid "Customize desktop startup" msgstr "Персонализация запуска " #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:2 msgid "_Display chooser on login" msgstr "_Показывать диалог выбора при входе в систему" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:3 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Показывать диалог выбора сеансов при каждом запуске Xfce" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:4 msgid "Session Chooser" msgstr "Выбор сеанса" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:5 msgid "Automatically save session on logo_ut" msgstr "Автоматически сохранять сеанс при _выходе" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:6 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Всегда сохранять сеанс при выходе" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:7 msgid "Pro_mpt on logout" msgstr "Зап_рашивать при выходе" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:8 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Запрашивать подтверждение завершения сеанса при выходе" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:9 msgid "Logout Settings" msgstr "Параметры выхода" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:10 msgid "_General" msgstr "_Общие" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:11 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "Эти приложения являются частью текущего запущенного сеанса и могут быть сохранены при завершении сеанса. Изменения, сделанные ниже, вступят в силу только при сохранении сеанса." #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:12 msgid "Save Sess_ion" msgstr "Со_хранить сеанс" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:13 msgid "Clear Save_d Sessions" msgstr "О_чистить сохранённые сеансы" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:15 msgid "Sessio_n" msgstr "Сеа_нс" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:16 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Запускать службы GN_OME при входе в систему" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:17 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "Запускать службы GNOME, такие как gnome-keyring" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:18 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Запускать службы _KDE при входе в систему" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:19 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" msgstr "Запускать службы KDE, такие как kdeinit" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:20 msgid "Compatibility" msgstr "Совместимость" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:21 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Управлять у_далёнными приложениями" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:22 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "Управлять удалёнными приложениями по сети (это может быть небезопасно)" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:23 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:24 msgid "Lock screen be_fore sleep" msgstr "_Блокировать экран перед сном" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:25 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" msgstr "Запускать xflock4 перед переходом в ждущий или спящий режим" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:26 msgid "Shutdown" msgstr "Завершение работы" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:27 msgid "Ad_vanced" msgstr "Дополн_ительные" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:28 msgid "Saving Session" msgstr "Сохранение сеанса" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:29 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" " window." msgstr "Сеанс сохраняется. Если вы не хотите ждать, можете закрыть это окно."