# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adriano Winter Bess , 2006 # Andre Miranda , 2018,2020 # Andre Miranda , 2016-2017 # C. E., 2020 # Fábio Nogueira , 2008 # Michael Martins , 2019 # Og Maciel , 2008,2010 # Otavio Augusto Gomes , 2018 # Rafael Fontenelle , 2019 # Rodrigo Coacci , 2004 # secipolla , 2011 # Vladimir Melo , 2008,2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-04 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-13 00:29+0000\n" "Last-Translator: Michael Martins \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Session" msgstr "Sessão do Xfce" #: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" msgstr "Usar esta sessão para executar o Xfce como seu ambiente de trabalho" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:331 msgid "Session" msgstr "Sessão" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:342 msgid "Last accessed" msgstr "Última acessada" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Protetor de tela" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Lança protetor de tela e programa de bloqueio de tela" #: ../settings/main.c:99 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket do gerenciador de configurações" #: ../settings/main.c:99 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" #: ../settings/main.c:100 msgid "Version information" msgstr "Informações da versão" #: ../settings/main.c:111 ../xfce4-session/main.c:324 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de uso." #: ../settings/main.c:123 ../xfce4-session/main.c:334 #: ../xfce4-session-logout/main.c:146 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados." #: ../settings/main.c:124 ../xfce4-session/main.c:335 #: ../xfce4-session-logout/main.c:149 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Por favor relate os erros para <%s>." #: ../settings/main.c:133 ../xfce4-session/main.c:343 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Não foi possível se comunicar com o servidor de configurações" #: ../settings/main.c:153 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Não foi possível criar a interface de usuário dos dados de definição embutidos" #: ../settings/main.c:167 msgid "App_lication Autostart" msgstr "Início automático de _aplicativos" #: ../settings/main.c:173 msgid "Currently active session:" msgstr "Sessão ativa atualmente:" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "If running" msgstr "Se executando" #: ../settings/session-editor.c:64 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: ../settings/session-editor.c:65 msgid "Immediately" msgstr "Imediatamente" #: ../settings/session-editor.c:66 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../settings/session-editor.c:138 msgid "Session Save Error" msgstr "Erro ao salvar sessão" #: ../settings/session-editor.c:139 msgid "Unable to save the session" msgstr "Não foi possível salvar a sessão" #: ../settings/session-editor.c:141 ../settings/session-editor.c:314 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1282 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: ../settings/session-editor.c:199 msgid "Clear sessions" msgstr "Limpar sessões" #: ../settings/session-editor.c:200 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" msgstr "Você tem certeza que quer esvaziar o cache de sessões?" #: ../settings/session-editor.c:201 msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." msgstr "Os estados salvos dos seus aplicativos não serão restaurados na próxima vez em que se autenticar." #: ../settings/session-editor.c:202 ../settings/session-editor.c:289 #: ../settings/xfae-dialog.c:77 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:683 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../settings/session-editor.c:203 msgid "_Proceed" msgstr "_Prosseguir" #: ../settings/session-editor.c:241 #, c-format msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"." msgstr "Pode ser que você tenha de excluir alguns arquivos manualmente em \"%s\"." #: ../settings/session-editor.c:244 msgid "All Xfce cache files could not be cleared" msgstr "Não foi possível limpar todos os arquivos de cache do Xfce" #: ../settings/session-editor.c:283 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Você tem certeza que quer terminar \\\"%s\\\"?" #: ../settings/session-editor.c:286 ../settings/session-editor.c:311 msgid "Terminate Program" msgstr "Terminar programa" #: ../settings/session-editor.c:288 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "O aplicativo perderá qualquer estado não salvo e não será reiniciado na sua próxima sessão." #: ../settings/session-editor.c:290 ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:21 msgid "_Quit Program" msgstr "_Sair do programa" #: ../settings/session-editor.c:312 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Não foi possível terminar o programa." #: ../settings/session-editor.c:537 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Programa desconhecido)" #: ../settings/session-editor.c:784 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ../settings/session-editor.c:794 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:801 ../settings/xfae-window.c:190 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../settings/session-editor.c:827 msgid "Restart Style" msgstr "Reiniciar..." #: ../settings/xfae-dialog.c:78 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:685 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../settings/xfae-dialog.c:82 ../settings/xfae-window.c:244 msgid "Add application" msgstr "Adicionar aplicativo" #: ../settings/xfae-dialog.c:96 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../settings/xfae-dialog.c:111 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: ../settings/xfae-dialog.c:125 ../settings/xfae-model.c:687 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: ../settings/xfae-dialog.c:138 msgid "Trigger:" msgstr "Gatilho:" #: ../settings/xfae-dialog.c:209 msgid "Select a command" msgstr "Selecione um comando" #: ../settings/xfae-dialog.c:212 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../settings/xfae-dialog.c:213 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../settings/xfae-dialog.c:260 ../settings/xfae-window.c:266 msgid "Edit application" msgstr "Editar aplicativo" #: ../settings/xfae-model.c:114 msgid "on login" msgstr "ao iniciar sessão" #: ../settings/xfae-model.c:115 msgid "on logout" msgstr "ao encerrar sessão" #: ../settings/xfae-model.c:116 msgid "on shutdown" msgstr "ao desligar" #: ../settings/xfae-model.c:117 msgid "on restart" msgstr "ao reiniciar" #: ../settings/xfae-model.c:118 msgid "on suspend" msgstr "ao suspender" #: ../settings/xfae-model.c:119 msgid "on hibernate" msgstr "ao hibernar" #: ../settings/xfae-model.c:120 msgid "on hybrid sleep" msgstr "ao entrar em suspensão híbrida" #: ../settings/xfae-model.c:121 msgid "on switch user" msgstr "ao alternar usuário" #: ../settings/xfae-model.c:463 ../settings/xfae-model.c:1182 #: ../settings/xfae-model.c:1240 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Falha ao abrir o arquivo %s para gravação" #: ../settings/xfae-model.c:820 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Falha ao desvincular %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:982 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Falha ao criar o arquivo %s" #: ../settings/xfae-model.c:1006 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Falha ao gravar o arquivo %s" #: ../settings/xfae-model.c:1066 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "Falha ao abrir %s para leitura" #: ../settings/xfae-window.c:100 msgid "Failed to set run hook" msgstr "Falha ao definir hook de execução" #: ../settings/xfae-window.c:215 msgid "Trigger" msgstr "Gatilho" #: ../settings/xfae-window.c:241 ../settings/xfae-window.c:330 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../settings/xfae-window.c:250 ../settings/xfae-window.c:336 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../settings/xfae-window.c:253 msgid "Remove application" msgstr "Remover aplicação" #: ../settings/xfae-window.c:263 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../settings/xfae-window.c:390 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "Falha ao adicionar \\\"%s\\\"" #: ../settings/xfae-window.c:421 ../settings/xfae-window.c:435 msgid "Failed to remove item" msgstr "Falha ao remover item" #: ../settings/xfae-window.c:464 msgid "Failed to edit item" msgstr "Falha ao editar item" #: ../settings/xfae-window.c:484 #, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "Falha ao editar item \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:512 msgid "Failed to toggle item" msgstr "Falha ao alternar item" #: ../xfce4-session/main.c:77 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "Desabilitar associação a portas TCP" #: ../xfce4-session/main.c:78 ../xfce4-session-logout/main.c:102 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação da versão e sai" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:147 msgid "Session Manager" msgstr "Gerenciador de sessão" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:168 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "Escolha a sessão que você deseja restaurar. Você pode simplesmente dar um duplo clique no nome da sessão para restaurá-la." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:184 msgid "Create a new session." msgstr "Cria uma nova sessão." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:191 msgid "Delete a saved session." msgstr "Exclui uma sessão salva." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:202 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Encerrar sessão" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:204 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Cancela a tentativa de iniciar a sessão e volta à tela de abertura." #. "Start" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:211 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:212 msgid "Start an existing session." msgstr "Inicia uma sessão existente." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "Não foi possível procurar um endereço internet para %s.\nIsto impedirá o correto funcionamento do Xfce.\nÉ possível corrigir o problema adicionando\n%s ao arquivo /etc/hosts em seu sistema." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:159 msgid "Continue anyway" msgstr "Continuar assim mesmo" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:160 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:567 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " "incorrectly." msgstr "Não foi possível determinar o nome da sessão de modo de segurança. Causas possíveis: xfconfd não está em execução (problema na configuração do D-Bus); variável de ambiente $XDG_CONFIG_DIRS está definida incorretamente (deve incluir \"%s\"), ou o xfce4-session está instalado incorretamente." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:578 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "A sessão de modo de segurança especificada (\"%s\") não está marcada como uma sessão de modo de segurança." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "A lista de aplicativos na sessão de modo de segurança está vazia." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:697 msgid "Name for the new session" msgstr "Nome para a nova sessão" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:775 msgid "Session Manager Error" msgstr "Erro no Gerenciador de sessões" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:777 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Não foi possível carregar uma sessão de modo de segurança" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:779 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1272 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Falha ao desligar" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1275 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Falha ao suspender a sessão" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1277 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Falha ao hibernar a sessão" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1279 msgid "Failed to hybrid sleep session" msgstr "Falha ao realizar suspensão híbrida da sessão" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1280 msgid "Failed to switch user" msgstr "Falha ao alternar usuário" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1586 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "É possível apenas terminar clientes quando em estado ocioso" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2250 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "O Gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um checkpoint" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2320 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2340 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "O Gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um desligamento" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2385 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart" msgstr "O Gerenciador de sessões deve estar em estado ocioso ao solicitar um reinício" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:193 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "Encerrar sessão %s" #. * #. * Logout #. * #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:238 msgid "_Log Out" msgstr "Encerrar sessã_o" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:258 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:278 msgid "Shut _Down" msgstr "_Desligar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:302 msgid "Sus_pend" msgstr "Sus_pender" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:336 msgid "_Hibernate" msgstr "_Hibernar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:367 msgid "H_ybrid Sleep" msgstr "Suspensão _híbrida" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:398 msgid "Switch _User" msgstr "Alternar _usuário" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:423 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_Salvar sessão para próximos inícios" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:451 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:159 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "Desligamento está bloqueado pelas configurações do kiosk" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:216 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "Método de desligamento %d desconhecido" #: ../xfce4-session-logout/main.c:70 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "Encerrar a sessão sem mostrar o diálogo de encerrar sessão" #: ../xfce4-session-logout/main.c:74 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "Parar sem mostrar o diálogo de encerrar sessão" #: ../xfce4-session-logout/main.c:78 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "Reiniciar sem mostrar o diálogo de encerrar sessão" #: ../xfce4-session-logout/main.c:82 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "Suspender sem mostrar o diálogo de encerrar sessão" #: ../xfce4-session-logout/main.c:86 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "Hibernar sem mostrar o diálogo de encerrar sessão" #: ../xfce4-session-logout/main.c:90 msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog" msgstr "Realizar a suspensão híbrida sem mostrar o diálogo de encerrar a sessão" #: ../xfce4-session-logout/main.c:94 msgid "Switch user without displaying the logout dialog" msgstr "Alternar usuário sem mostrar o diálogo de encerrar sessão" #: ../xfce4-session-logout/main.c:98 msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "Encerrar rapidamente a sessão; não salvar a sessão" #: ../xfce4-session-logout/main.c:121 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #: ../xfce4-session-logout/main.c:147 msgid "Written by Benedikt Meurer " msgstr "Escrito por Benedikt Meurer " #: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "and Brian Tarricone ." msgstr "e Brian Tarricone ." #: ../xfce4-session-logout/main.c:168 ../xfce4-session-logout/main.c:279 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Erro recebido ao tentar encerrar a sessão" #: ../xfce4-session-logout/main.c:244 #, c-format msgid "Received error while trying to log out, error was %s" msgstr "Erro recebido ao tentar encerrar a sessão, o erro foi %s" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Deslogar do ambiente Xfce" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:4 msgid "Session and Startup" msgstr "Sessão e Inicialização" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 msgid "Customize desktop startup" msgstr "Personalizar inicialização do ambiente" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock " "screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;" msgstr "sessão;definições;preferências;gestor;iniciação;login;logout;desligar;tela de bloqueio;aplicação;auto-início;lançador;serviços;daemon;agente;" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:1 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session,\n" "and can be saved now or when you log out.\n" "Changes below will only take effect when the session is saved." msgstr "Estes aplicativos são uma parte da sessão atualmente em execução,\ne podem ser salvos agora ou quando você sair da sessão.\nAs alterações abaixo apenas terão efeito quando a sessão for salva." #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:7 msgid "_Display chooser on login" msgstr "_Exibir seletor no início da sessão" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:8 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Exibe o seletor de sessão toda vez que o Xfce inicia" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:9 msgid "Session Chooser" msgstr "Seletor de sessão" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:10 msgid "Automatically save session on logo_ut" msgstr "Sa_lvar sessão automaticamente ao encerrar" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Sempre salvar a sessão ao encerrá-la" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:12 msgid "Pro_mpt on logout" msgstr "_Perguntar ao encerrar sessão" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:13 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Pergunta por confirmação ao encerrar a sessão" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:14 msgid "Logout Settings" msgstr "Configurações de encerramento" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:15 msgid "Lock screen be_fore sleep" msgstr "_Bloquear tela antes de dormir" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:16 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" msgstr "Execute o xflock4 antes de suspender ou hibernar o sistema" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:17 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:18 msgid "_General" msgstr "_Geral" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:19 msgid "Save Sess_ion" msgstr "Salvar sessã_o" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:20 msgid "Currently active session: Default" msgstr "Sessão ativa atualmente: Padrão" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:22 msgid "Current Sessio_n" msgstr "Ses_são atual" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:23 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:24 msgid "Delete the selected session" msgstr "Exclui a sessão selecionada" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:25 msgid "Clear Save_d Sessions" msgstr "_Limpar sessões salvas" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:26 msgid "Saved _Sessions" msgstr "_Sessões salvas" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:27 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Lançar os serviços do GN_OME ao iniciar" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:28 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "Inicia os serviços do GNOME, como o gnome-keyring e o o framework de acessibilidade GNOME" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:29 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Lançar os serviços do _KDE ao iniciar" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:30 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" msgstr "Inicia os serviços do KDE, como o kdeinit" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:31 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidade" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:32 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Gerenciar aplicativos _remotos" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:33 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "Gerencia aplicativos remotos pela rede (isto pode ser um risco de segurança)" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:34 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:35 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vançado" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:36 msgid "Saving Session" msgstr "Salvando sessão" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:37 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" " window." msgstr "A sua sessão está sendo salva. Se você não quiser aguardar, pode fechar esta janela."