# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Marcin Mikołajczak , 2016 # No Ne, 2020 # No Ne, 2020 # No Ne, 2017-2021 # Paweł Pastuła , 2003 # Piotr Maliński , 2005-2006 # Piotr Sokół , 2009,2011-2012,2014 # Piotr Strębski , 2013,2016 # Szymon Kałasz , 2006 # Wit Wiliński , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-04 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-04 10:47+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Session" msgstr "Sesja Xfce" #: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" msgstr "Uruchamia sesję środowiska graficznego Xfce" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:331 msgid "Session" msgstr "Sesja" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:342 msgid "Last accessed" msgstr "Czas ostatniego dostępu" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Wygaszacz ekranu" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Uruchamianie wygaszacza ekranu i programu blokującego ekran" #: ../settings/main.c:99 msgid "Settings manager socket" msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień" #: ../settings/main.c:99 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID_GNIAZDA" #: ../settings/main.c:100 msgid "Version information" msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy" #: ../settings/main.c:111 ../xfce4-session/main.c:324 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy." #: ../settings/main.c:123 ../xfce4-session/main.c:334 #: ../xfce4-session-logout/main.c:146 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Zespół twórców środowiska Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone." #: ../settings/main.c:124 ../xfce4-session/main.c:335 #: ../xfce4-session-logout/main.c:149 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>." #: ../settings/main.c:133 ../xfce4-session/main.c:343 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Nie można połączyć z serwerem ustawień" #: ../settings/main.c:153 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Nie można utworzyć interfejsu użytkownika przy użyciu dołączonych danych" #: ../settings/main.c:167 msgid "App_lication Autostart" msgstr "_Uruchamiane programy" #: ../settings/main.c:173 msgid "Currently active session:" msgstr "Aktualnie aktywna sesja:" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "If running" msgstr "Jeśli uruchomiony" #: ../settings/session-editor.c:64 msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: ../settings/session-editor.c:65 msgid "Immediately" msgstr "Natychmiastowo" #: ../settings/session-editor.c:66 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: ../settings/session-editor.c:138 msgid "Session Save Error" msgstr "Błąd zapisu sesji" #: ../settings/session-editor.c:139 msgid "Unable to save the session" msgstr "Nie można zapisać sesji" #: ../settings/session-editor.c:141 ../settings/session-editor.c:314 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1282 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #: ../settings/session-editor.c:199 msgid "Clear sessions" msgstr "Czyszczenie sesji" #: ../settings/session-editor.c:200 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" msgstr "Wyczyścić pamięć podręczną sesji?" #: ../settings/session-editor.c:201 msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." msgstr "Zapisane stany programów nie zostaną przywrócone podczas następnego logowania." #: ../settings/session-editor.c:202 ../settings/session-editor.c:289 #: ../settings/xfae-dialog.c:77 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:683 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: ../settings/session-editor.c:203 msgid "_Proceed" msgstr "_Kontynuuj" #: ../settings/session-editor.c:241 #, c-format msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"." msgstr "Możliwe, że niektóre pliki będzie trzeba usunąć ręcznie z położenia „%s”." #: ../settings/session-editor.c:244 msgid "All Xfce cache files could not be cleared" msgstr "Nie udało się wyczyścić wszystkich podręcznych plików sesji Xfce" #: ../settings/session-editor.c:283 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Zakończyć program „%s”?" #: ../settings/session-editor.c:286 ../settings/session-editor.c:311 msgid "Terminate Program" msgstr "Kończenie programu" #: ../settings/session-editor.c:288 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "Program utraci niezapisany stan i nie zostanie uruchomiony podczas następnej sesji." #: ../settings/session-editor.c:290 ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:21 msgid "_Quit Program" msgstr "Za_kończ" #: ../settings/session-editor.c:312 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Nie można zakończyć programu." #: ../settings/session-editor.c:537 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Nieznany program)" #: ../settings/session-editor.c:784 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: ../settings/session-editor.c:794 msgid "PID" msgstr "Identyfikator" #: ../settings/session-editor.c:801 ../settings/xfae-window.c:190 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../settings/session-editor.c:827 msgid "Restart Style" msgstr "Sposób ponownego uruchamiania" #: ../settings/xfae-dialog.c:78 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:685 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../settings/xfae-dialog.c:82 ../settings/xfae-window.c:244 msgid "Add application" msgstr "Dodawanie programu" #: ../settings/xfae-dialog.c:96 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: ../settings/xfae-dialog.c:111 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../settings/xfae-dialog.c:125 ../settings/xfae-model.c:687 msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" #: ../settings/xfae-dialog.c:138 msgid "Trigger:" msgstr "Wyzwalacz:" #: ../settings/xfae-dialog.c:209 msgid "Select a command" msgstr "Wybór pliku" #: ../settings/xfae-dialog.c:212 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../settings/xfae-dialog.c:213 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../settings/xfae-dialog.c:260 ../settings/xfae-window.c:266 msgid "Edit application" msgstr "Edytowanie elementu" #: ../settings/xfae-model.c:114 msgid "on login" msgstr "przy logowaniu" #: ../settings/xfae-model.c:115 msgid "on logout" msgstr "przy wylogowaniu" #: ../settings/xfae-model.c:116 msgid "on shutdown" msgstr "przy wyłączeniu" #: ../settings/xfae-model.c:117 msgid "on restart" msgstr "przy ponownym uruchomieniu" #: ../settings/xfae-model.c:118 msgid "on suspend" msgstr "przy wstrzymaniu" #: ../settings/xfae-model.c:119 msgid "on hibernate" msgstr "przy zahibernowaniu" #: ../settings/xfae-model.c:120 msgid "on hybrid sleep" msgstr "przy uśpieniu hybrydowym" #: ../settings/xfae-model.c:121 msgid "on switch user" msgstr "przy przełączaniu użytkownika" #: ../settings/xfae-model.c:463 ../settings/xfae-model.c:1182 #: ../settings/xfae-model.c:1240 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%s” do odczytu" #: ../settings/xfae-model.c:820 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Nie udało się usunąć %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:982 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku „%s”" #: ../settings/xfae-model.c:1006 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Nie udało się zapisać pliku „%s”" #: ../settings/xfae-model.c:1066 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%s” do odczytu" #: ../settings/xfae-window.c:100 msgid "Failed to set run hook" msgstr "Nie udało się ustawić haka" #: ../settings/xfae-window.c:215 msgid "Trigger" msgstr "Wyzwalacz" #: ../settings/xfae-window.c:241 ../settings/xfae-window.c:330 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../settings/xfae-window.c:250 ../settings/xfae-window.c:336 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: ../settings/xfae-window.c:253 msgid "Remove application" msgstr "Usuwanie programu" #: ../settings/xfae-window.c:263 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: ../settings/xfae-window.c:390 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "Nie udało się dodać „%s”" #: ../settings/xfae-window.c:421 ../settings/xfae-window.c:435 msgid "Failed to remove item" msgstr "Nie udało się usunąć elementu" #: ../settings/xfae-window.c:464 msgid "Failed to edit item" msgstr "Nie udało się edytować elementu" #: ../settings/xfae-window.c:484 #, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "Nie udało się edytować elementu „%s”" #: ../settings/xfae-window.c:512 msgid "Failed to toggle item" msgstr "Nie udało się przełączyć elementu" #: ../xfce4-session/main.c:77 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "Wyłącza powiązania portów TCP" #: ../xfce4-session/main.c:78 ../xfce4-session-logout/main.c:102 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:147 msgid "Session Manager" msgstr "Menedżer sesji" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:168 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "Proszę wybrać sesję, która zostanie przywrócona. Aby przywrócić sesję, należy dwukrotnie kliknąć nazwę sesji." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:184 msgid "Create a new session." msgstr "Tworzy nową sesję" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:191 msgid "Delete a saved session." msgstr "Usuwa zapisaną sesję." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:202 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Zakończ sesję" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:204 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Anuluje próbę logowania i powraca do ekranu wyboru użytkownika." #. "Start" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:211 msgid "Start" msgstr "Uruchom" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:212 msgid "Start an existing session." msgstr "Uruchom istniejącą sesję." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(Nieznany)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "Nie można rozwiązać adresu internetowego dla %s.\nMoże to spowodować nieprawidłową pracę Xfce.\nPrawdopodobnie można rozwiązać ten problem przez dodanie\n%s do pliku /etc/hosts systemu." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:159 msgid "Continue anyway" msgstr "Kontynuuj" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:160 msgid "Try again" msgstr "Spróbuj ponownie" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:567 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " "incorrectly." msgstr "Nie można określić nazwy sesji awaryjnej. Prawdopodobne przyczyny:\nprogram xfconfd nie jest uruchomiony (problem z konfiguracją D-Bus),\nzmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać „%s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:578 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "Określona sesja „%s” nie jest oznaczona jako awaryjna." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "Lista programów sesji awaryjnej jest pusta." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:697 msgid "Name for the new session" msgstr "Nazwa nowej sesji" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:775 msgid "Session Manager Error" msgstr "Błąd menedżera sesji" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:777 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Nie można wczytać sesji awaryjnej" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:779 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1272 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Nie udało się wyłączyć komputera" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1275 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Nie udało się wstrzymać sesji" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1277 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Nie udało się zahibernować sesji" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1279 msgid "Failed to hybrid sleep session" msgstr "Nie udało się hybrydowo uśpić sesji" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1280 msgid "Failed to switch user" msgstr "Nie udało się przełączyć użytkownika" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1586 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Można jedynie zakończyć programy w stanie bezczynności" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2250 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania utworzenia punktu kontrolnego" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2320 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2340 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania wyłączenia" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2385 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart" msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania ponownego uruchomienia" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:193 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "Kończenie sesji użytkownika %s" #. * #. * Logout #. * #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:238 msgid "_Log Out" msgstr "Wy_loguj" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:258 msgid "_Restart" msgstr "_Uruchom ponownie" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:278 msgid "Shut _Down" msgstr "_Wyłącz" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:302 msgid "Sus_pend" msgstr "W_strzymaj " #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:336 msgid "_Hibernate" msgstr "Za_hibernuj" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:367 msgid "H_ybrid Sleep" msgstr "Uśpij h_ybrydowo" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:398 msgid "Switch _User" msgstr "_Przełącz użytkownika" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:423 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_Zapisanie sesji przed wylogowaniem" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:451 msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:159 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "Wyłączanie jest zablokowane przez ustawienia trybu kiosk" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:216 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "Nieznana metoda wyłączenia %d" #: ../xfce4-session-logout/main.c:70 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "Wylogowuje użytkownika, nie wyświetlając okna dialogowego" #: ../xfce4-session-logout/main.c:74 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "Zatrzymuje działanie systemu, nie wyświetlając okna dialogowego" #: ../xfce4-session-logout/main.c:78 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "Uruchamia komputer ponownie, nie wyświetlając okna dialogowego" #: ../xfce4-session-logout/main.c:82 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "Wstrzymuje działanie komputera, nie wyświetlając okna dialogowego" #: ../xfce4-session-logout/main.c:86 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "Hibernuje działanie komputera, nie wyświetlając okna dialogowego" #: ../xfce4-session-logout/main.c:90 msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog" msgstr "Hybrydowe uśpienie bez wyświetlania okna dialogowego wylogowania" #: ../xfce4-session-logout/main.c:94 msgid "Switch user without displaying the logout dialog" msgstr "Przełącza użytkownika bez wyświetlenia okna dialogowego" #: ../xfce4-session-logout/main.c:98 msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "Przyspiesza proces wylogowywania, nie zapisując sesji" #: ../xfce4-session-logout/main.c:121 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: ../xfce4-session-logout/main.c:147 msgid "Written by Benedikt Meurer " msgstr "Autorzy: Benedikt Meurer " #: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "and Brian Tarricone ." msgstr "i Brian Tarricone " #: ../xfce4-session-logout/main.c:168 ../xfce4-session-logout/main.c:279 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wylogowania" #: ../xfce4-session-logout/main.c:244 #, c-format msgid "Received error while trying to log out, error was %s" msgstr "Wystąpił błąd podczas próby wylogowania, błąd to %s" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Kończy sesję środowiska Xfce" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:4 msgid "Session and Startup" msgstr "Sesja i uruchamianie" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 msgid "Customize desktop startup" msgstr "Konfiguruje ustawienia środowiska graficznego" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock " "screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;" msgstr "sesja;ustawienia;preferencje;menedżer;uruchamianie;logowanie;wylogowanie;zamknięcie;zablokowanie ekranu;aplikacja;autostart;uruchomienie;usługi;demon;agent;" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:1 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session,\n" "and can be saved now or when you log out.\n" "Changes below will only take effect when the session is saved." msgstr "Te aplikacje są częścią aktualnie uruchomionej sesji\ni można je zapisać teraz lub podczas wylogowania.\nPoniższe zmiany zaczną obowiązywać tylko po zapisaniu sesji." #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:7 msgid "_Display chooser on login" msgstr "_Wybieranie sesji podczas logowania" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:8 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Wyświetla okno wyboru sesji po każdym uruchomieniu środowiska Xfce" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:9 msgid "Session Chooser" msgstr "Wybór sesji" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:10 msgid "Automatically save session on logo_ut" msgstr "Automatyczne zapisywanie sesji przed wy_logowaniem" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Zawsze zapisuj sesję podczas wylogowywania" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:12 msgid "Pro_mpt on logout" msgstr "_Potwierdzanie przed wylogowaniem" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:13 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Wyświetlaj okno z prośbą o potwierdzenie wylogowania" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:14 msgid "Logout Settings" msgstr "Ustawienia wylogowania" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:15 msgid "Lock screen be_fore sleep" msgstr "_Blokuj ekranu przed wstrzymaniem" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:16 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" msgstr "Uruchamia program xflock4 przed wstrzymaniem lub zahibernowaniem działania systemu" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:17 msgid "Shutdown" msgstr "Wyłączenie" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:18 msgid "_General" msgstr "_Ogólne" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:19 msgid "Save Sess_ion" msgstr "Z_apisz sesję" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:20 msgid "Currently active session: Default" msgstr "Aktualnie aktywna sesja: Domyślna" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:22 msgid "Current Sessio_n" msgstr "Bieżąca ses_ja" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:23 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:24 msgid "Delete the selected session" msgstr "Usuwa zaznaczoną sesję" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:25 msgid "Clear Save_d Sessions" msgstr "Wy_czyść zapisane sesje" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:26 msgid "Saved _Sessions" msgstr "Zapisane _sesje" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:27 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Uruchamianie usług _GNOME podczas logowania" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:28 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "Uruchamia usługi GNOME, takie jak gnome-keyring" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:29 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Uruchamianie usług _KDE podczas logowania" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:30 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" msgstr "Uruchamia usługi KDE, takie jak kdeinit" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:31 msgid "Compatibility" msgstr "Zgodność" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:32 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Zarządzanie z_dalnymi programami" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:33 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "Zarządza zdalnym programami poprzez sieć (może stwarzać ryzyko niebezpieczeństwa)" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:34 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:35 msgid "Ad_vanced" msgstr "Z_aawansowane" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:36 msgid "Saving Session" msgstr "Zapisywanie sesji" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:37 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" " window." msgstr "Twoja sesja jest zapisywana. Jeśli nie chcesz czekać, możesz zamknąć to okno."