# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cédric Valmary , 2013 # Cédric Valmary , 2013 # Quentin PAGÈS, 2020-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-04 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-25 16:42+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: oc\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Session" msgstr "Sesilha Xfce" #: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" msgstr "Utilizatz aquesta sesilha per executar Xfce coma environament de burèu" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:331 msgid "Session" msgstr "Session" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:342 msgid "Last accessed" msgstr "Darrièr accès" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Estalviador d'ecran" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Varrolhar e aviar l'estalviador d'ecran" #: ../settings/main.c:99 msgid "Settings manager socket" msgstr "Gestionari de paramètres socket" #: ../settings/main.c:99 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID SOCKET" #: ../settings/main.c:100 msgid "Version information" msgstr "Informacion sus la version" #: ../settings/main.c:111 ../xfce4-session/main.c:324 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Picatz '%s --help' per afichar l'ajuda." #: ../settings/main.c:123 ../xfce4-session/main.c:334 #: ../xfce4-session-logout/main.c:146 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "L'equipa de desvolopament Xfce. Totes los dreches reservats." #: ../settings/main.c:124 ../xfce4-session/main.c:335 #: ../xfce4-session-logout/main.c:149 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Senhalatz tot bug a <%s>." #: ../settings/main.c:133 ../xfce4-session/main.c:343 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Impossible de contactar lo servidor de configuracion" #: ../settings/main.c:153 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Impossible de crear l'interfàcia d'utilizaire a partir de las donadas de definicion embarcats" #: ../settings/main.c:167 msgid "App_lication Autostart" msgstr "Aviada automatica d'ap_licacion" #: ../settings/main.c:173 msgid "Currently active session:" msgstr "Session ara activa :" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "If running" msgstr "Se en cors" #: ../settings/session-editor.c:64 msgid "Always" msgstr "Totjorn" #: ../settings/session-editor.c:65 msgid "Immediately" msgstr "Immediatament" #: ../settings/session-editor.c:66 msgid "Never" msgstr "Pas jamai" #: ../settings/session-editor.c:138 msgid "Session Save Error" msgstr "Error d'enregistrament de sesilha" #: ../settings/session-editor.c:139 msgid "Unable to save the session" msgstr "Impossible d'enregistrar la sesilha" #: ../settings/session-editor.c:141 ../settings/session-editor.c:314 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1282 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" #: ../settings/session-editor.c:199 msgid "Clear sessions" msgstr "Escafar las sesilhas" #: ../settings/session-editor.c:200 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" msgstr "Sètz segur que volètz voidar l'escondedor de las sesilhas ?" #: ../settings/session-editor.c:201 msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." msgstr "L'estat salvat de vòstras aplicacions serà pas restablit al moment de vòstra sesilha venenta." #: ../settings/session-editor.c:202 ../settings/session-editor.c:289 #: ../settings/xfae-dialog.c:77 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:683 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" #: ../settings/session-editor.c:203 msgid "_Proceed" msgstr "_Contunhar" #: ../settings/session-editor.c:241 #, c-format msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"." msgstr "Poiriatz aver besonh de suprimir d'unes fichièrs manualament dins « %s »." #: ../settings/session-editor.c:244 msgid "All Xfce cache files could not be cleared" msgstr "L'escondedor fichièrs de Xfce a pas pogut èsser entièrament voidat" #: ../settings/session-editor.c:283 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Sètz segur que volètz metre fin a « %s » ?" #: ../settings/session-editor.c:286 ../settings/session-editor.c:311 msgid "Terminate Program" msgstr "Metre fin al programa" #: ../settings/session-editor.c:288 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "L'aplicacion va pèrdre tot estat pas salvat e serà pas reaviat dins vòstra sesilha venenta." #: ../settings/session-editor.c:290 ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:21 msgid "_Quit Program" msgstr "_Quitar lo programa" #: ../settings/session-editor.c:312 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Impossible de metre fin al programa." #: ../settings/session-editor.c:537 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Programa desconegut)" #: ../settings/session-editor.c:784 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: ../settings/session-editor.c:794 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:801 ../settings/xfae-window.c:190 msgid "Program" msgstr "Programa" #: ../settings/session-editor.c:827 msgid "Restart Style" msgstr "Tipe d'aviada" #: ../settings/xfae-dialog.c:78 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:685 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" #: ../settings/xfae-dialog.c:82 ../settings/xfae-window.c:244 msgid "Add application" msgstr "Apondre una aplicacion" #: ../settings/xfae-dialog.c:96 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../settings/xfae-dialog.c:111 msgid "Description:" msgstr "Descripcion :" #: ../settings/xfae-dialog.c:125 ../settings/xfae-model.c:687 msgid "Command:" msgstr "Comanda :" #: ../settings/xfae-dialog.c:138 msgid "Trigger:" msgstr "Desenclavador :" #: ../settings/xfae-dialog.c:209 msgid "Select a command" msgstr "Seleccionar una comanda" #: ../settings/xfae-dialog.c:212 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../settings/xfae-dialog.c:213 msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: ../settings/xfae-dialog.c:260 ../settings/xfae-window.c:266 msgid "Edit application" msgstr "Editar l'aplicacion" #: ../settings/xfae-model.c:114 msgid "on login" msgstr "a la connexion" #: ../settings/xfae-model.c:115 msgid "on logout" msgstr "a la desconnexion" #: ../settings/xfae-model.c:116 msgid "on shutdown" msgstr "a l’escantiment" #: ../settings/xfae-model.c:117 msgid "on restart" msgstr "a la reavida" #: ../settings/xfae-model.c:118 msgid "on suspend" msgstr "a la mesa en velha" #: ../settings/xfae-model.c:119 msgid "on hibernate" msgstr "a l’ibernacion" #: ../settings/xfae-model.c:120 msgid "on hybrid sleep" msgstr "en passant al mòde ibrid" #: ../settings/xfae-model.c:121 msgid "on switch user" msgstr "en cambiant d’utilizaire" #: ../settings/xfae-model.c:463 ../settings/xfae-model.c:1182 #: ../settings/xfae-model.c:1240 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Impossible de dobrir %s per l'escritura" #: ../settings/xfae-model.c:820 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Impossible de suprimir lo ligam %s : %s" #: ../settings/xfae-model.c:982 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Impossible de crear lo fichièr %s" #: ../settings/xfae-model.c:1006 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Impossible d’escriure lo fichièr %s" #: ../settings/xfae-model.c:1066 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "Impossible de dobrir %s per la lectura" #: ../settings/xfae-window.c:100 msgid "Failed to set run hook" msgstr "Definicion impossibla del hook d’execucion" #: ../settings/xfae-window.c:215 msgid "Trigger" msgstr "Desenclavador" #: ../settings/xfae-window.c:241 ../settings/xfae-window.c:330 msgid "Add" msgstr "Ajustar" #: ../settings/xfae-window.c:250 ../settings/xfae-window.c:336 msgid "Remove" msgstr "Suprimir" #: ../settings/xfae-window.c:253 msgid "Remove application" msgstr "Suprimir aplicacion" #: ../settings/xfae-window.c:263 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../settings/xfae-window.c:390 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "Impossible d'apondre « %s »" #: ../settings/xfae-window.c:421 ../settings/xfae-window.c:435 msgid "Failed to remove item" msgstr "Impossible de suprimir l'element" #: ../settings/xfae-window.c:464 msgid "Failed to edit item" msgstr "Impossible d’editar l'element" #: ../settings/xfae-window.c:484 #, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "Impossible d’editar l'element « %s »" #: ../settings/xfae-window.c:512 msgid "Failed to toggle item" msgstr "Impossible de bascuolar l'element" #: ../xfce4-session/main.c:77 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "Desactivar la ligason als pòrts TCP" #: ../xfce4-session/main.c:78 ../xfce4-session-logout/main.c:102 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir l'informacion de version e quitar" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:147 msgid "Session Manager" msgstr "Gestionari de sesilhas" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:168 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "Causir la sesilha que volètz restablir. Podètz simplament doble-clicar sul nom de la sesilha per la restablir." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:184 msgid "Create a new session." msgstr "Crear una novèla sesilha." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:191 msgid "Delete a saved session." msgstr "Suprimir una session enregistrada." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:202 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Desconnexion" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:204 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Anullar la temptativa de connexion e tornar a l'ecran de connexion." #. "Start" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:211 msgid "Start" msgstr "Aviar" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:212 msgid "Start an existing session." msgstr "Aviar una session existenta." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconegut)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "Impossible de determinar l'adreça Internet de %s.\nAquò geinarà lo bon foncionament de Xfce.\nAqueste problèma pòt èsser corregit en apondent\n%s al fichièr /etc/hosts de vòstre sistèma." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:159 msgid "Continue anyway" msgstr "Contunhar malgrat tot" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:160 msgid "Try again" msgstr "Tornar ensajar" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:567 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " "incorrectly." msgstr "Impossible de determinar lo nom de la sesilha sens fracàs. Causas possiblas : xfconfd fonciona pas (problèma de configuracion D-Bus); la variabla d'environament $XDG_CONFIG_DIRS es pas definida corrèctament (deu conténer « %s ») ; o xfce4-session es pas installat corrèctament." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:578 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "La sesilha sens fracàs (« %s ») es pas marcada coma tala." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "La lista d'aplicacions de la sesilha sens fracàs es voida." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:697 msgid "Name for the new session" msgstr "Nom per la session novèla" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:775 msgid "Session Manager Error" msgstr "Error del gestionari de sesilha" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:777 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Impossible de cargar una sesilha sens fracàs" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:779 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1272 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Mesa fòra tension fracassada" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1275 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Impossible de metre en velha la sesilha" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1277 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Impossible de metre en ivernacion la sesilha" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1279 msgid "Failed to hybrid sleep session" msgstr "Fracàs del passatge en velha ibrida" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1280 msgid "Failed to switch user" msgstr "Cambiament d’utilizaire pas reüssit" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1586 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "La tampadura de clients es pas possible qu'en mòde Espèra" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2250 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "Lo gestionari de sesilha deu èsser en mòde espèra al moment d'una requèsta d'un punt de contraròtle" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2320 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2340 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "Lo gestionari de sesilha deu èsser en mòde espèra al moment d'una requèsta de mesa fòra tension" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2385 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart" msgstr "Lo gestionari de session deu èsser a l’estat de repaus pendent una requèsta de reaviament" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:193 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "Desconnexion de %s" #. * #. * Logout #. * #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:238 msgid "_Log Out" msgstr "_Desconnexion" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:258 msgid "_Restart" msgstr "_Reamodar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:278 msgid "Shut _Down" msgstr "_Atudar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:302 msgid "Sus_pend" msgstr "_Mesa en velha" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:336 msgid "_Hibernate" msgstr "_Ivernacion" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:367 msgid "H_ybrid Sleep" msgstr "Velha _ibrida" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:398 msgid "Switch _User" msgstr "Cambiar _utilizaire" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:423 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_Enregistrar la sesilha per las\nconnexions que venon" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:451 msgid "An error occurred" msgstr "Una error s'es producha" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:159 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "La mesa fòra tension es blocada pels paramètres del quiòsque" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:216 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "Metòde %d de mesa fòra tension desconeguda" #: ../xfce4-session-logout/main.c:70 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "Se desconnectar sens demandar confirmacion" #: ../xfce4-session-logout/main.c:74 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "Metre fòra tension sens demandar confirmacion" #: ../xfce4-session-logout/main.c:78 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "Reamodar sens demandar confirmacion" #: ../xfce4-session-logout/main.c:82 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "Metre en velha sens demandar confirmacion" #: ../xfce4-session-logout/main.c:86 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "Metre en ivernacion sens demandar confirmacion" #: ../xfce4-session-logout/main.c:90 msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog" msgstr "Velha ibrida sens afichatge de la fenèstra de desconnexion" #: ../xfce4-session-logout/main.c:94 msgid "Switch user without displaying the logout dialog" msgstr "Cambiar d’utilizaire sens afichar la fenèstra de desconnexion" #: ../xfce4-session-logout/main.c:98 msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "Desconnexion rapida ; enregistrar pas la sesilha" #: ../xfce4-session-logout/main.c:121 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" #: ../xfce4-session-logout/main.c:147 msgid "Written by Benedikt Meurer " msgstr "Escrich per Benedikt Meurer " #: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "and Brian Tarricone ." msgstr "e Brian Tarricone " #: ../xfce4-session-logout/main.c:168 ../xfce4-session-logout/main.c:279 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Error recebuda al moment de la desconnexion" #: ../xfce4-session-logout/main.c:244 #, c-format msgid "Received error while trying to log out, error was %s" msgstr "Error recebuda en ensajant de se desconnectar, l’error èra %s" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Tampar la sesilha del burèu Xfce" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:4 msgid "Session and Startup" msgstr "Sesilha e aviada" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 msgid "Customize desktop startup" msgstr "Personalizar l’aviada del burèu" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock " "screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;" msgstr "session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;aviar;aviada;atudar;velha;dodo;atudar;reaviar;iber;tampar;tancar:" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:1 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session,\n" "and can be saved now or when you log out.\n" "Changes below will only take effect when the session is saved." msgstr "Aquestas aplicacions fan part d’una session actualament en execucion,\ne pòdon èsser salvadas ara o quand vos desconnectaretz.\nLas modificacions çai-jos prendràn sonque efièch un còp la session salvada." #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:7 msgid "_Display chooser on login" msgstr "Al moment de l'a_viada, causir una sesilha salvada" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:8 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Afichar una causida de sesilha a cada aviada de Xfce" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:9 msgid "Session Chooser" msgstr "Seleccion de sesilha" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:10 msgid "Automatically save session on logo_ut" msgstr "_Enregistrar automaticament la sesilha al moment de la desconnexion" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Totjorn enregistrar la sesilha quand vos desconnectatz" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:12 msgid "Pro_mpt on logout" msgstr "Convida a la desconnexion" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:13 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Afichar una bóstia de dialòg que demanda confirmacion abans la desconnexion" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:14 msgid "Logout Settings" msgstr "Paramètres de desconnexion" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:15 msgid "Lock screen be_fore sleep" msgstr "_Varrolhar l'ecran abans la mesa en velha" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:16 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" msgstr "Executar xflock4 abans la mesa en velha o l'ivernacion del sistèma" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:17 msgid "Shutdown" msgstr "Mesa fòra tension" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:18 msgid "_General" msgstr "_General" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:19 msgid "Save Sess_ion" msgstr "Salvar la ses_ilha" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:20 msgid "Currently active session: Default" msgstr "Session activa actuala : Per defaut" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:22 msgid "Current Sessio_n" msgstr "Sessio_n actuala" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:23 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:24 msgid "Delete the selected session" msgstr "Suprimir la session seleccionada" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:25 msgid "Clear Save_d Sessions" msgstr "Escafar las sessions enregistra_das" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:26 msgid "Saved _Sessions" msgstr "_Session enregistradas" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:27 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Cargar los servicis _GNOME a l'aviada" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:28 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "Aviar los servicis GNOME, tals coma gnome-keyring" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:29 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Cargar los servicis _KDE a l'aviada" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:30 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" msgstr "Aviar los servicis KDE, tals coma kdeinit" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:31 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilitat" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:32 msgid "Manage _remote applications" msgstr "_Gerir las aplicacions distantas" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:33 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "Gerir las aplicacions distantas via la ret (aquò pòt èsser un risc per la seguretat)" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:34 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:35 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Avançat" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:36 msgid "Saving Session" msgstr "Enregistrament de la sesilha" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:37 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" " window." msgstr "Vòstra sesilha es enregistrada. Se volètz pas esperar, podètz tampar aquesta fenèstra."