# Dutch translation for the xfce4-session package. # Copyright (C) The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. # Jasper Huijsmans , 2004. # Pjotr, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-15 18:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 19:34+0200\n" "Last-Translator: Pjotr\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl (Dutch)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" msgstr "Gebruik deze sessie om Xfce te draaien als uw werkomgeving" #: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Xfce Session" msgstr "Xfce-sessie" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" #: ../engines/balou/config.c:324 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "Kies themabestand om te installeren..." #: ../engines/balou/config.c:336 #, c-format msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\"" msgstr "Kan thema voor laadscherm niet installeren vanuit bestand '%s'" #: ../engines/balou/config.c:339 msgid "Theme File Error" msgstr "Fout van themabestand" #: ../engines/balou/config.c:342 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive." msgstr "" "Controleer a.u.b. of het bestand een geldig beginschermthema-archief is." #: ../engines/balou/config.c:402 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "Kan laadschermthema '%s' niet verwijderen uit map %s." #: ../engines/balou/config.c:491 msgid "Choose theme filename..." msgstr "Themabestand kiezen..." #: ../engines/balou/config.c:624 msgid "_Install new theme" msgstr "_Nieuw thema installeren" #: ../engines/balou/config.c:633 msgid "_Remove theme" msgstr "Thema _verwijderen" #: ../engines/balou/config.c:650 msgid "_Export theme" msgstr "Thema _exporteren" #: ../engines/balou/config.c:866 msgid "Balou theme" msgstr "Balou thema" #: ../engines/balou/config.c:951 msgid "Configure Balou..." msgstr "Balou instellen..." #: ../engines/balou/config.c:994 msgid "Balou" msgstr "Balou" #: ../engines/balou/config.c:995 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "Balou laadschermmachine" #: ../engines/mice/mice.c:373 msgid "Mice" msgstr "Muizen" #: ../engines/mice/mice.c:374 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "Muizen laadschermmachine" #: ../engines/simple/simple.c:346 msgid "Configure Simple..." msgstr "Simple instellen..." #: ../engines/simple/simple.c:357 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: ../engines/simple/simple.c:367 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: ../engines/simple/simple.c:375 msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" #: ../engines/simple/simple.c:388 msgid "Text color:" msgstr "Tekstkleur:" #: ../engines/simple/simple.c:401 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../engines/simple/simple.c:409 msgid "Use custom image" msgstr "Gebruik aangepaste afbeelding" #: ../engines/simple/simple.c:413 msgid "Choose image..." msgstr "Afbeelding kiezen..." #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: ../engines/simple/simple.c:425 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: ../engines/simple/simple.c:497 msgid "Simple" msgstr "Simpel" #: ../engines/simple/simple.c:498 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Simpel laadschermmachine" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Programma voor schermbeveiliging en -vergrendeling starten" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "Schermbeveiliging" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "Contactpunt voor instellingenbeheerder" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" #: ../settings/main.c:44 msgid "Version information" msgstr "Versie-informatie" #: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Tik '%s --help' voor gebruiksaanwijzingen." #: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267 #: ../xfce4-session-logout/main.c:136 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden." #: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268 #: ../xfce4-session-logout/main.c:139 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>." #: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Kon geen contact maken met de instellingenserver" #: ../settings/main.c:116 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Kon geen gebruikersomgeving maken van de ingebedde definitiegegevens" #: ../settings/main.c:128 msgid "App_lication Autostart" msgstr "Automatische start van toepassing" #: ../settings/session-editor.c:61 msgid "If running" msgstr "Wanneer draaiend" #: ../settings/session-editor.c:62 msgid "Always" msgstr "Altijd" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "Immediately" msgstr "Meteen" #: ../settings/session-editor.c:64 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: ../settings/session-editor.c:129 msgid "Session Save Error" msgstr "Sessie-opslagfout" #: ../settings/session-editor.c:130 msgid "Unable to save the session" msgstr "Kon de sessie niet opslaan" #: ../settings/session-editor.c:170 msgid "Clear sessions" msgstr "Verwijder sessies" #: ../settings/session-editor.c:171 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" msgstr "Weet u zeker dat u de sessie-opslag wil ledigen?" #: ../settings/session-editor.c:172 msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." msgstr "" "De opgeslagen status van uw toepassingen zal niet worden hersteld bij uw " "volgende aanmelding." #: ../settings/session-editor.c:174 msgid "_Proceed" msgstr "_Ga door" #: ../settings/session-editor.c:212 #, c-format msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"." msgstr "U zou wellicht handmatig enkele bestanden moeten verwijderen in '%s'." #: ../settings/session-editor.c:215 msgid "All Xfce cache files could not be cleared" msgstr "Alle opslagbestanden van Xfce konden niet worden gewist" #: ../settings/session-editor.c:249 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wil beëindigen?" #: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280 msgid "Terminate Program" msgstr "Beëindig programma" #: ../settings/session-editor.c:254 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "" "De toepassing zal elke onbewaarde status verliezen en zal niet worden " "herstart in uw volgende sessie." #: ../settings/session-editor.c:256 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41 msgid "_Quit Program" msgstr "_Verlaat programma" #: ../settings/session-editor.c:281 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Kon programma niet beëindigen." #: ../settings/session-editor.c:459 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Onbekend programma)" #: ../settings/session-editor.c:679 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: ../settings/session-editor.c:687 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:693 msgid "Program" msgstr "Programma" #: ../settings/session-editor.c:718 msgid "Restart Style" msgstr "Herstart-stijl" #: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294 #: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300 #: ../settings/splash-settings.c:357 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../settings/xfae-dialog.c:78 msgid "Add application" msgstr "Toepassing toevoegen" #: ../settings/xfae-dialog.c:92 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../settings/xfae-dialog.c:109 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479 msgid "Command:" msgstr "Opdracht:" #: ../settings/xfae-dialog.c:184 msgid "Select a command" msgstr "Kies een opdracht" #: ../settings/xfae-dialog.c:233 msgid "Edit application" msgstr "Toepassing bewerken" #: ../settings/xfae-model.c:611 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Kon %s niet ontkoppelen: %s" #: ../settings/xfae-model.c:700 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Kon bestand %s niet maken" #: ../settings/xfae-model.c:723 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Schrijven naar bestand %s is mislukt" #: ../settings/xfae-model.c:782 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "Kon %s niet openen om te lezen" #: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Kon %s niet openen om te schrijven" #: ../settings/xfae-window.c:102 msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another " "desktop environment, but you can still enable them if you want." msgstr "" "Hieronder staat de lijst met toepassingen die automatisch worden opgestart " "wanneer u zich aanmeldt in uw Xfce-werkomgeving, naast de toepassingen die " "werden opgeslagen toen u zich de laatste keer afmeldde:" #: ../settings/xfae-window.c:293 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "Kon '%s' niet toevoegen" #: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338 msgid "Failed to remove item" msgstr "Kon element %s niet verwijderen" #: ../settings/xfae-window.c:330 msgid "" "This will permanently remove the application from the list of automatically " "started applications" msgstr "" "Dit zal de toepassing blijvend verwijderen uit de lijst van automatisch " "gestarte toepassingen" #: ../settings/xfae-window.c:332 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"" msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wil verwijderen?" #: ../settings/xfae-window.c:366 msgid "Failed to edit item" msgstr "Kon element niet bewerken" #: ../settings/xfae-window.c:386 #, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "Kon element '%s' niet bewerken" #: ../settings/xfae-window.c:414 msgid "Failed to toggle item" msgstr "Kon element niet omschakelen" #: ../xfce4-session/main.c:76 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "Uitschakelen binding aan TCP-poorten" #: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91 msgid "Print version information and exit" msgstr "Druk versie-informatie af en sluit af" #: ../xfce4-session/main.c:140 msgid "Loading desktop settings" msgstr "Bezig met laden instellingen bureaublad" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:298 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "Bezig met verifiëren DNS-instellingen" #: ../xfce4-session/main.c:302 msgid "Loading session data" msgstr "Bezig met laden sessiegegevens" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "Laatst benaderd: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "" "Kies de sessie die u wil herstellen. U kunt simpelweg de sessienaam " "dubbelklikken om hem te herstellen." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Breek de aanmeldpoging af en keer terug naar het aanmeldscherm." #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207 msgid "New session" msgstr "Nieuwe sessie" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208 msgid "Create a new session." msgstr "Nieuwe sessie aanmaken." #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "De cliënt heeft nog geen eigenschappen toegewezen gekregen" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "Bezig met starten GNOME-dienst voor sleutelbos" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "Bezig met starten KDE-diensten" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(Onbekend)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "" "Kon internetadres niet vinden voor %s.\n" "Hierdoor kan Xfce niet correct werken.\n" "Mischien moet u %s toevoegen aan het bestand \n" "/etc/hosts in uw systeem." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154 msgid "Continue anyway" msgstr "Toch doorgaan" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155 msgid "Try again" msgstr "Nogmaals proberen" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." msgstr "" "Kon faalbestendige sessienaam niet vaststellen. Mogelijke oorzaken: xfconfd " "draait niet (D-Bus instellingenprobleem); omgevingsvariabele " "$XDG_CONFIG_DIRS is onjuist ingesteld (moet \"%s\" bevatten), of xfce4-" "sessie is onjuist geïnstalleerd." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "" "De opgegeven faalbestendige sessie (\"%s\") is niet gemarkeerd als een " "faalbestendige sessie." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "De lijst met toepassingen in de faalbestendige sessie is leeg." #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716 msgid "Session Manager Error" msgstr "Fout van de sessiebeheerder" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Kon geen faalbestendige sessie laden" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Afsluiten is mislukt" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Sessie in pauzestand brengen is mislukt" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Sessie in slaapstand brengen is mislukt" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Kan alleen cliënten beëindigen wanneer die niets aan het doen zijn" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "" "Sessiebeheerder moet niets aan het doen zijn wanneer een controlepunt wordt " "gevraagd" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "" "Sessiebeheerder moet niets aan het doen zijn wanneer een afsluiting wordt " "gevraagd" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "%s afmelden" #. * #. * Logout #. * #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246 msgid "_Log Out" msgstr "Af_melden" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266 msgid "_Restart" msgstr "_Herstarten" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286 msgid "Shut _Down" msgstr "_Afsluiten" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309 msgid "Sus_pend" msgstr "_Pauzestand" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343 msgid "_Hibernate" msgstr "_Slaapstand" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368 msgid "_Save session for future logins" msgstr "Start de nu actieve programma's automatisch op bij toekomstige aanmeldingen ('sessie opslaan')" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395 msgid "Please enter your password" msgstr "Voer a.u.b. uw wachtwoord in" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427 msgid "An error occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "" "Het wachtwoord is onjuist of de systeembeheerder heeft u niet het recht " "gegeven om deze computer af te sluiten." #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "Kies sessie" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "Geef sessienaam" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "Kies een naam voor de nieuwe sessie:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "Bezig met starten van mediaregelaar" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349 msgid "Starting the Panel" msgstr "Bezig met starten van werkbalk" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "Bezig met starten van bureaubladbeheerder" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "Bezig met starten van taakbalk" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "Bezig met starten van vensterbeheerder" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "Bezig met starten van GNOME-Terminalvenster" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "Bezig met starten van KDE-Geavanceerde Tekstbewerker" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "Bezig met starten van KDE-Klembordbeheerder" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "Bezig met starten van KDE-Mail Lezer" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "Bezig met starten van KDE-Nieuwslezer" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "Bezig met starten van Konqueror" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "Bezig met starten van KDE-Terminalvenster" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "Bezig met starten van Beep Mediaspeler" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379 msgid "Starting The Gimp" msgstr "Bezig met starten van De Gimp" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "Bezig met starten van VI Verbeterde Tekstbewerker" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "Bezig met starten van proxy van sessiebeheer" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "Bezig met starten van X-Chat IRC Client" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "Bezig met starten van X-Multimedia Systeem" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "Bezig met starten van X-Terminalvenster" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Bezig met starten van %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "" "De locatie en de indeling van de autostartmap is veranderd.\n" "De nieuwe locatie is\n" "\n" " %s\n" "\n" "hier kunt u .desktop-bestanden plaatsen van de toepassingen die\n" "automatisch moeten worden opgestart wanneer u zich aanmeldt in Xfce.\n" "De bestanden in uw oude autostart-map zijn succesvol overgezet naar de\n" "nieuwe locatie.\n" "U zou deze oude autostart-map nu moeten verwijderen.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684 msgid "Performing Autostart..." msgstr "Bezig met uitvoeren van autostart..." #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790 msgid "Starting Assistive Technologies" msgstr "Bezig met het opstarten van ondersteunende technieken" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "Fout bij het zenden van opdracht naar afsluithulp: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "Fout bij het ontvangen van een antwoord van afsluithulp: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "Afsluitopdracht is mislukt" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "Afsluiten wordt verhinderd door de kioskinstellingen" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "Onbekende afsluitmethode %d" #: ../xfce4-session-logout/main.c:67 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "Afmelden zonder afmelddialoog te tonen" #: ../xfce4-session-logout/main.c:71 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "Stilzetten zonder afmelddialoog te tonen" #: ../xfce4-session-logout/main.c:75 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "Herstarten zonder afmelddialoog te tonen" #: ../xfce4-session-logout/main.c:79 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "Pauzestand zonder afmelddialoog te tonen" #: ../xfce4-session-logout/main.c:83 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "Slaapstand zonder afmelddialoog te tonen" #: ../xfce4-session-logout/main.c:87 msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "Meld snel af; sla de sessie niet op" #: ../xfce4-session-logout/main.c:110 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: ../xfce4-session-logout/main.c:137 msgid "Written by Benedikt Meurer " msgstr "Geschreven door Benedikt Meurer " #: ../xfce4-session-logout/main.c:138 msgid "and Brian Tarricone ." msgstr "en Brian Tarricone ." #: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "Unable to contact D-Bus session bus" msgstr "Kon geen contact maken met D-Bus sessiebus." #: ../xfce4-session-logout/main.c:227 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Fout ontvangen tijdens de afmeldpoging" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Afmelden van de Xfce-werkomgeving" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "Pas de bureaublad-opstart en het laadscherm aan" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 msgid "Session and Startup" msgstr "Sessie en opstart" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 msgid "Compatibility" msgstr "Verenigbaarheid" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Homepage:" msgstr "Thuispagina:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 msgid "Logout Settings" msgstr "Instellingen voor afmelden" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 msgid "Security" msgstr "Veiligheid" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "Session Chooser" msgstr "Sessiekiezer" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Shutdown" msgstr "Afsluiten" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 msgid "Version:" msgstr "Versie:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 msgid "Ad_vanced" msgstr "Ge_avanceerd" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Altijd de sessie opslaan bij afmelden" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 msgid "Automatically save session on logo_ut" msgstr "Automatisch sessie opslaan bij afmelden" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Clear save_d sessions" msgstr "_Verwijder opgeslagen sessies" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 msgid "Con_figure" msgstr "Con_figureren" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "Toont het gekozen beginscherm" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Toon de sessiekiezer telkens wanneer Xfce start" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 msgid "Empty the session cache" msgstr "Maak de sessie-opslag leeg" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "GN_OME-diensten starten bij opstarten" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "_KDE-diensten starten bij opstarten" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "Lock screen be_fore sleep" msgstr "Scherm vergrendelen voor slaapstand" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Beheer _toepassingen op afstand" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "" "Beheer toepassingen op afstand over het netwerk (dit kan een " "veiligheidsrisico zijn)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "Opent de configuratiewerkbalk voor het gekozen opstartscherm" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 msgid "Pro_mpt on logout" msgstr "Vraag om bevestiging bij afmelden" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Vraag om bevestiging bij afmelden" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "Sluit het programma en verwijder het uit de sessie" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" msgstr "" "xflock4 draaien voordat het systeem in pauzestand of in slaapstand wordt " "gebracht" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "S_plash" msgstr "_Opstartscherm" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "Save Sess_ion" msgstr "Sessie opslaan" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 msgid "Saving Session" msgstr "Bezig met opslaan sessie" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 msgid "Sessio_n" msgstr "Sessie" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "" "Start GNOME-diensten, zoals sleutelbos en de toegankelijkheidsstructuur" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" msgstr "Start KDE-diensten, zoals kdeinit" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "" "Deze toepassingen zijn deel van de thans draaiende sessie, en kunnen worden " "opgeslagen wanneer u zich afmeldt. Veranderingen hieronder zullen pas gevolg " "hebben wanneer de sessie wordt opgeslagen." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " "window." msgstr "" "Uw sessie wordt nu opgeslagen. Als u niet wil wachten, dan kunt u dit " "venster sluiten." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "_Display chooser on login" msgstr "_Toon keuzemenu bij aanmelden" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "_General" msgstr "_Algemeen" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42 msgid "_Test" msgstr "_Proef" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43 msgid "label" msgstr "etiket" #~ msgid "_Session" #~ msgstr "_Sessie" #~ msgid "Failed to lock the screen" #~ msgstr "Kon het scherm niet vergrendelen" #~ msgid "Loc_k screen" #~ msgstr "Ver_grendel het scherm" #~ msgid "_Suspend" #~ msgstr "_Pauzestand" #~ msgid "_Reboot" #~ msgstr "_Herstarten" #~ msgid "Shut _down" #~ msgstr "_Afsluiten" #~ msgid "_Log out" #~ msgstr "Af_melden" #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u zich wil afmelden?" #~ msgid "You will be logged out in %u seconds." #~ msgstr "U zult worden afgemeld over %u seconden." #~ msgid "Are you sure you want to shut down?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u wil afsluiten?" #~ msgid "Your system will shut down in %u seconds." #~ msgstr "Uw systeem zal zich afsluiten over %u seconden." #~ msgid "Failed to shut down." #~ msgstr "Kon niet afsluiten." #~ msgid "Are you sure you want to reboot?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u wil herstarten?" #~ msgid "Your system will reboot in %u seconds." #~ msgstr "Uw systeem zal herstarten over %u seconden." #~ msgid "Failed to reboot." #~ msgstr "Kon niet herstarten." #~ msgid "Failed to suspend" #~ msgstr "Pauzestand is mislukt" #~ msgid "Failed to hibernate" #~ msgstr "Slaapstand is mislukt" #~ msgid "Xflock4 could not be launched" #~ msgstr "Xflock4 kon niet gestart worden" #~ msgid "Close Session" #~ msgstr "Sluit sessie" #~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d" #~ msgstr "Gebouwd met Gtk+-%d.%d.%d, draaiend met Gtk+-%d.%d.%d" #~ msgid "Log out %s" #~ msgstr "%s afmelden" #~ msgid "Unable to perform shutdown" #~ msgstr "Kon niet afsluiten" #~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" #~ msgstr "Ongeldig afsluittype \"%u\"" #~ msgid "Suspend failed, no backend supported" #~ msgstr "Pauzestand mislukt, achtergronddienst niet ondersteund" #~ msgid "Hibernate failed, no backend supported" #~ msgstr "Slaapstand mislukt, achtergronddienst niet ondersteund" #~ msgid "Shutdown Command not found" #~ msgstr "Afsluitopdracht niet gevonden" #~ msgid "Logout Error" #~ msgstr "Afmeldfout" #~ msgid "Failed to create new D-Bus message" #~ msgstr "Maken van D-Bus-boodschap is mislukt" #~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager" #~ msgstr "Geen antwoord ontvangen van de sessiebeheerder" #~ msgid "Session Menu" #~ msgstr "Sessiemenu" #~ msgid "" #~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log " #~ "out" #~ msgstr "" #~ "Toont een menu met opties voor schermvergrendeling, pauzestand, afsluiten " #~ "en afmelden" #~ msgid "Tips and Tricks" #~ msgstr "Tips en trucs" #~ msgid "Fortunes" #~ msgstr "Gelukskoekjes" #~ msgid "Display tips on _startup" #~ msgstr "Tips weergeven bij op_starten" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Volgende" #~ msgid "Tips and tricks" #~ msgstr "Tips en trucs" #~ msgid "xfce4-tips" #~ msgstr "xfce4-tips" #~ msgid "Session Error" #~ msgstr "Sessiefout" #~ msgid "Session Settings" #~ msgstr "Sessie-instellingen" #~ msgid "Unable to create parent pipe: %s" #~ msgstr "Maken van parent pipe %s is mislukt" #~ msgid "Unable to create child pipe: %s" #~ msgstr "Maken van child pipe %s is mislukt" #~ msgid "Session and Startup Settings" #~ msgstr "Instellingen Sessie en Opstarten" #~ msgid "Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Instellingen Sessies en Opstarten" #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" #~ msgstr "Instellingen Xfce 4-sessies en Opstarten" #~ msgid "Remove the selected application from the session." #~ msgstr "Verwijder de geselecteerde toepassing uit de sessie" #~ msgid "" #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " #~ "you log in to Xfce." #~ msgstr "" #~ "Indien aldus ingesteld, zal de sessiebeheerder u vragen om een sessie te " #~ "kiezen, telkens wanneer u zich aanmeldt." #~ msgid "" #~ "This option instructs the session manager to save the current session " #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " #~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." #~ msgstr "" #~ "Deze optie zorgt ervoor dat de sessiebeheerder automatisch de huidige " #~ "sessie opslaat wanneer u zich afmeldt. Als u deze optie niet kiest, dan " #~ "zal u telkens bij het afmelden worden gevraagd of u de huidige sessie wil " #~ "opslaan." #~ msgid "" #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " #~ "of sessions on logout or not." #~ msgstr "" #~ "Deze optie schakelt de bevestigingsdialoog uit bij het afmelden. Opslag " #~ "van de sessie hangt er dan vanaf, of u al dan niet automatische sessie-" #~ "opslag hebt ingesteld." #~ msgid "Launch Gnome services on startup" #~ msgstr "GNOME-diensten starten bij opstarten" #~ msgid "" #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " #~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " #~ "with Gnome." #~ msgstr "" #~ "Schakel dit in wanneer u van plan bent om Gnome-toepassingen te gaan " #~ "gebruiken. Dit zal de sessiebeheerder instrueren om enkele essentiële " #~ "Gnome-diensten op te starten. Dit geldt ook voor Gnome-" #~ "toegankelijkheidstechnieken." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " #~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " #~ "applications may not work at all if you don't enable this option." #~ msgstr "" #~ "Schakel dit in wanneer u van plan bent om KDE-toepassingen te gaan " #~ "gebruiken. Dit zal de sessiebeheerder instrueren om enkele essentiële KDE-" #~ "diensten op te starten. Nadeel: opstarttijd wordt verlengd. Voordeel: KDE-" #~ "toepassingen worden sneller." #~ msgid "Security" #~ msgstr "Beveiliging" #~ msgid "" #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Laat de sessiebeheerder programma's beheren die op een server draaien. " #~ "Schakel dit alleen in wanneer u precies weet wat u doet." #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" #~ msgstr "Knopetiket|Sessies en opstarten" #~ msgid "Splash Screen Settings" #~ msgstr "Instellingen beginscherm" #~ msgid "Button Label|Splash Screen" #~ msgstr "Knopetiket|Beginscherm" #~ msgid "Autostarted applications" #~ msgstr "Automatisch opgestarte toepassingen" #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" #~ msgstr "Instellingen Xfce 4-beginscherm" #~ msgid "Autostarted Applications" #~ msgstr "Automatisch opgestarte toepassingen" #~ msgid "Edit the list of autostarted applications" #~ msgstr "Bewerk de lijst van automatisch opgestarte toepassingen" #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" #~ msgstr "Xfce 4-automatisch opgestarte toepassingen" #~ msgid "Hibernate" #~ msgstr "Slaapstand" #~ msgid "Could not load tips database (%s)." #~ msgstr "Kon de gegevensbank met tips niet laden (%s)." #~ msgid "Invalid output of fortune." #~ msgstr "Ongeldige uitvoer van gelukskoekje." #~ msgid "Executing fortune failed (%s)" #~ msgstr "Het uitvoeren van gelukskoekje is mislukt (%s)" #~ msgid "Error while loading tips." #~ msgstr "Fout bij het laden van tips." #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Pauzestand"