# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrea Mura , 2020 # Cristian Marchi , 2013,2016 # Emanuele Petriglia , 2018-2019 # Emanuele Petriglia , 2019-2020 # Luca Marrocco , 2003 # Vincenzo Reale , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-04 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-04 13:49+0000\n" "Last-Translator: Emanuele Petriglia \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Session" msgstr "Sessione di Xfce" #: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" msgstr "Avvia Xfce come ambiente grafico per questa sessione" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:331 msgid "Session" msgstr "Sessione" #: ../libxfsm/xfsm-util.c:342 msgid "Last accessed" msgstr "Acceduto per ultimo" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Salvaschermo" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Avvia il salvaschermo ed il programma di blocco" #: ../settings/main.c:99 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket del gestore delle impostazioni" #: ../settings/main.c:99 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" #: ../settings/main.c:100 msgid "Version information" msgstr "Informazioni di versione" #: ../settings/main.c:111 ../xfce4-session/main.c:324 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Digitare '%s --help' per le informazioni d'uso." #: ../settings/main.c:123 ../xfce4-session/main.c:334 #: ../xfce4-session-logout/main.c:146 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati." #: ../settings/main.c:124 ../xfce4-session/main.c:335 #: ../xfce4-session-logout/main.c:149 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Segnalare i problemi a <%s>." #: ../settings/main.c:133 ../xfce4-session/main.c:343 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Impossibile contattare il server delle impostazioni" #: ../settings/main.c:153 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Impossibile creare l'interfaccia utente dai dati di definizione inclusi" #: ../settings/main.c:167 msgid "App_lication Autostart" msgstr "_Avvio automatico" #: ../settings/main.c:173 msgid "Currently active session:" msgstr "Sessioni attive attualmente:" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "If running" msgstr "Se in esecuzione" #: ../settings/session-editor.c:64 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: ../settings/session-editor.c:65 msgid "Immediately" msgstr "Immediatamente" #: ../settings/session-editor.c:66 msgid "Never" msgstr "Mai" #: ../settings/session-editor.c:138 msgid "Session Save Error" msgstr "Errore di salvataggio della sessione" #: ../settings/session-editor.c:139 msgid "Unable to save the session" msgstr "Impossibile salvare la sessione" #: ../settings/session-editor.c:141 ../settings/session-editor.c:314 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1282 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: ../settings/session-editor.c:199 msgid "Clear sessions" msgstr "Eliminazione sessioni" #: ../settings/session-editor.c:200 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" msgstr "Svuotare davvero la cache delle sessioni?" #: ../settings/session-editor.c:201 msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." msgstr "Lo stato salvato delle proprie applicazioni non sarà ripristinato al prossimo accesso." #: ../settings/session-editor.c:202 ../settings/session-editor.c:289 #: ../settings/xfae-dialog.c:77 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:683 #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: ../settings/session-editor.c:203 msgid "_Proceed" msgstr "_Procedi" #: ../settings/session-editor.c:241 #, c-format msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"." msgstr "Potrebbe essere necessario cancellare manualmente alcuni file in \"%s\"." #: ../settings/session-editor.c:244 msgid "All Xfce cache files could not be cleared" msgstr "Tutti i file della cache di Xfce non sono stati rimossi" #: ../settings/session-editor.c:283 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Terminare davvero \"%s\"?" #: ../settings/session-editor.c:286 ../settings/session-editor.c:311 msgid "Terminate Program" msgstr "Termina programma" #: ../settings/session-editor.c:288 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "L'applicazione perderà qualsiasi stato non salvato e non sarà riavviata nella prossima sessione." #: ../settings/session-editor.c:290 ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:21 msgid "_Quit Program" msgstr "_Esci dal programma" #: ../settings/session-editor.c:312 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Impossibile terminare il programma." #: ../settings/session-editor.c:537 msgid "(Unknown program)" msgstr "(Programma sconosciuto)" #: ../settings/session-editor.c:784 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: ../settings/session-editor.c:794 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:801 ../settings/xfae-window.c:190 msgid "Program" msgstr "Programma" #: ../settings/session-editor.c:827 msgid "Restart Style" msgstr "Stile di riavvio" #: ../settings/xfae-dialog.c:78 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:685 msgid "_OK" msgstr "_Ok" #: ../settings/xfae-dialog.c:82 ../settings/xfae-window.c:244 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi applicazione" #: ../settings/xfae-dialog.c:96 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../settings/xfae-dialog.c:111 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: ../settings/xfae-dialog.c:125 ../settings/xfae-model.c:687 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: ../settings/xfae-dialog.c:138 msgid "Trigger:" msgstr "Attivazione:" #: ../settings/xfae-dialog.c:209 msgid "Select a command" msgstr "Selezionare un comando" #: ../settings/xfae-dialog.c:212 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../settings/xfae-dialog.c:213 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../settings/xfae-dialog.c:260 ../settings/xfae-window.c:266 msgid "Edit application" msgstr "Modifica applicazione" #: ../settings/xfae-model.c:114 msgid "on login" msgstr "all'accesso" #: ../settings/xfae-model.c:115 msgid "on logout" msgstr "all'uscita" #: ../settings/xfae-model.c:116 msgid "on shutdown" msgstr "allo spegnimento" #: ../settings/xfae-model.c:117 msgid "on restart" msgstr "al riavvio" #: ../settings/xfae-model.c:118 msgid "on suspend" msgstr "alla sospensione" #: ../settings/xfae-model.c:119 msgid "on hibernate" msgstr "all'ibernazione" #: ../settings/xfae-model.c:120 msgid "on hybrid sleep" msgstr "all'addormentamento ibrido" #: ../settings/xfae-model.c:121 msgid "on switch user" msgstr "al cambio dell'utente" #: ../settings/xfae-model.c:463 ../settings/xfae-model.c:1182 #: ../settings/xfae-model.c:1240 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Impossibile aprire %s per la scrittura" #: ../settings/xfae-model.c:820 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Impossibile scollegare %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:982 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Impossibile creare il file %s" #: ../settings/xfae-model.c:1006 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Impossibile scrivere il file %s" #: ../settings/xfae-model.c:1066 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "Impossibile aprire %s per la lettura" #: ../settings/xfae-window.c:100 msgid "Failed to set run hook" msgstr "Impossibile impostare l'azione" #: ../settings/xfae-window.c:215 msgid "Trigger" msgstr "Attivazione" #: ../settings/xfae-window.c:241 ../settings/xfae-window.c:330 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../settings/xfae-window.c:250 ../settings/xfae-window.c:336 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../settings/xfae-window.c:253 msgid "Remove application" msgstr "Rimuovi applicazione" #: ../settings/xfae-window.c:263 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../settings/xfae-window.c:390 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "Impossibile aggiungere \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:421 ../settings/xfae-window.c:435 msgid "Failed to remove item" msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento" #: ../settings/xfae-window.c:464 msgid "Failed to edit item" msgstr "Impossibile modificare l'elemento" #: ../settings/xfae-window.c:484 #, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "Impossibile modificare l'elemento \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:512 msgid "Failed to toggle item" msgstr "Impossibile scambiare l'elemento" #: ../xfce4-session/main.c:77 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "Disabilita il collegamento alle porte TCP" #: ../xfce4-session/main.c:78 ../xfce4-session-logout/main.c:102 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa le informazioni di versione ed esce" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:147 msgid "Session Manager" msgstr "Gestore della sessione" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:168 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "Scegliere la sessione da ripristinare. Si può semplicemente fare doppio click sul nome della sessione per ripristinarla." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:184 msgid "Create a new session." msgstr "Crea una nuova sessione." #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:191 msgid "Delete a saved session." msgstr "Elimina una sessione salvata." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:202 #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Esci" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:204 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Annulla il tentativo di accesso e ritorna alla schermata di accesso." #. "Start" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:211 msgid "Start" msgstr "Avvia" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:212 msgid "Start an existing session." msgstr "Avvia una sessione esistente." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(Sconosciuto)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "Impossibile trovare l'indirizzo Internet per %s.\nQuesto impedirà a Xfce di operare correttamente.\nIl problema può essere risolto aggiungendo\n%s al file /etc/hosts del proprio sistema." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:159 msgid "Continue anyway" msgstr "Continua comunque" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:160 msgid "Try again" msgstr "Riprova" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:567 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " "incorrectly." msgstr "Impossibile determinare il nome della sessione di ripristino. Possibili cause: xfconfd non è in esecuzione (problema nell'impostazione di D-Bus), la variabile di ambiente $XDG_CONFIG_DIRS è impostata in modo errato (deve includere \"%s\"), oppure xfce4-session non è installato correttamente." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:578 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "La sessione di ripristino specificata (\"%s\") non è identificata come sessione di ripristino." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "L'elenco delle applicazioni della sessione di ripristino è vuoto." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:697 msgid "Name for the new session" msgstr "Nome per la nuova sessione" #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:775 msgid "Session Manager Error" msgstr "Errore del gestore di sessione" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:777 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Impossibile avviare una sessione di ripristino" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:779 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1272 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Spegnimento non riuscito" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1275 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Sospensione della sessione non riuscito" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1277 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Ibernazione della sessione non riuscita" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1279 msgid "Failed to hybrid sleep session" msgstr "Addormentamento ibrido della sessione non riuscito" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1280 msgid "Failed to switch user" msgstr "Impossibile cambiare utente" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1586 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "È possibile terminare un client solamente quando è inattivo" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2250 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "Il gestore di sessione deve essere inattivo alla richiesta di un punto di controllo" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2320 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2340 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "Il gestore di sessione deve essere inattivo alla richiesta dello spegnimento" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2385 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart" msgstr "Il gestore di sessione deve essere inattivo alla richiesta di riavvio" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:193 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "Uscita di %s" #. * #. * Logout #. * #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:238 msgid "_Log Out" msgstr "_Esci" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:258 msgid "_Restart" msgstr "_Riavvia" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:278 msgid "Shut _Down" msgstr "_Spegni" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:302 msgid "Sus_pend" msgstr "Sos_pendi" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:336 msgid "_Hibernate" msgstr "_Iberna" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:367 msgid "H_ybrid Sleep" msgstr "_Addormentamento ibrido" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:398 msgid "Switch _User" msgstr "Cambia _utente" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:423 msgid "_Save session for future logins" msgstr "S_alva la sessione per i prossimi accessi" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:451 msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:159 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "Lo spegnimento è bloccato dalle impostazioni kiosk" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:216 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "Metodo di spegnimento %d sconosciuto" #: ../xfce4-session-logout/main.c:70 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "Esce senza visualizzare la schermata di uscita" #: ../xfce4-session-logout/main.c:74 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "Spegne senza visualizzare la schermata di uscita" #: ../xfce4-session-logout/main.c:78 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "Riavvia senza visualizzare la schermata di uscita" #: ../xfce4-session-logout/main.c:82 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "Sospende senza visualizzare la schermata di uscita" #: ../xfce4-session-logout/main.c:86 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "Iberna senza visualizzare la schermata di uscita" #: ../xfce4-session-logout/main.c:90 msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog" msgstr "Addormentamento ibrido senza visualizzare la schermata di uscita" #: ../xfce4-session-logout/main.c:94 msgid "Switch user without displaying the logout dialog" msgstr "Cambia utente senza visualizzare la schermata di uscita" #: ../xfce4-session-logout/main.c:98 msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "Esce velocemente; non salva la sessione" #: ../xfce4-session-logout/main.c:121 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: ../xfce4-session-logout/main.c:147 msgid "Written by Benedikt Meurer " msgstr "Scritto da Benedikt Meurer " #: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "and Brian Tarricone ." msgstr "e Brian Tarricone ." #: ../xfce4-session-logout/main.c:168 ../xfce4-session-logout/main.c:279 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di uscita" #: ../xfce4-session-logout/main.c:244 #, c-format msgid "Received error while trying to log out, error was %s" msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di uscita; l'errore era %s" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Esce dall'ambiente Xfce" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:4 msgid "Session and Startup" msgstr "Sessione e avvio" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 msgid "Customize desktop startup" msgstr "Personalizza l'avvio" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:3 msgid "" "session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock " "screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;" msgstr "sessione;impostazioni;preferenze;gestore;avvio;accesso;uscita;spegnimento;blocca schermo;applicazione;avvio automatico;avvio;servizi;demone;agente" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:1 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session,\n" "and can be saved now or when you log out.\n" "Changes below will only take effect when the session is saved." msgstr "Le seguenti applicazioni fanno parte della sessione attualmente in \nesecuzione e possono essere salvate in questo momento oppure\nquando si esce. I cambiamenti effettuati qui sotto avranno effetto\nsolo quando la sessione viene salvata." #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:7 msgid "_Display chooser on login" msgstr "_Mostra il selettore all'accesso" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:8 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Mostra il selettore della sessione ogni volta che Xfce si avvia" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:9 msgid "Session Chooser" msgstr "Selettore della sessione" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:10 msgid "Automatically save session on logo_ut" msgstr "Salva automaticamente la sessione all'_uscita" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:11 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Salva sempre la sessione all'uscita" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:12 msgid "Pro_mpt on logout" msgstr "C_onferma all'uscita" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:13 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Chiede per la conferma all'uscita" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:14 msgid "Logout Settings" msgstr "Impostazioni dell'uscita" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:15 msgid "Lock screen be_fore sleep" msgstr "Blocca lo schermo pri_ma di addormentare" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:16 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" msgstr "Esegue xflock4 prima di sospendere o ibernare il sistema" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:17 msgid "Shutdown" msgstr "Spegnimento" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:18 msgid "_General" msgstr "_Generali" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:19 msgid "Save Sess_ion" msgstr "Salva sess_ione" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:20 msgid "Currently active session: Default" msgstr "Sessione attiva attualmente: Predefinita" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:22 msgid "Current Sessio_n" msgstr "Sessione corre_nte" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:23 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:24 msgid "Delete the selected session" msgstr "Elimina le sessioni selezionate" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:25 msgid "Clear Save_d Sessions" msgstr "E_limina le sessioni salvate" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:26 msgid "Saved _Sessions" msgstr "Sessioni _salvate" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:27 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Avvia i servizi di GN_OME all'avvio" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:28 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "Avvia i servizi di GNOME, come \"gnome-keyring\"" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:29 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Avvia i servizi di _KDE all'avvio" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:30 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" msgstr "Avvia i servizi di KDE, come kdeinit" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:31 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilità" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:32 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Gestisci le applicazioni _remote" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:33 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "Gestisce le applicazioni remote attraverso la rete (potrebbe essere un rischio per la sicurezza)" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:34 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:35 msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vanzate" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:36 msgid "Saving Session" msgstr "Salvataggio della sessione" #: ../settings/xfce4-session-settings.ui.h:37 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" " window." msgstr "La sessione sta per essere salvata. Se vuoi attendere, chiudi questa finestra."