# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sveinn í Felli , 2014-2015 # Sveinn í Felli , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:03+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-session/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Session" msgstr "Xfce seta" #: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" msgstr "Notaðu þessa setu til að keyra Xfce sem skjáborðsumhverfi" #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Engin lýsing gefin" #: ../engines/balou/config.c:324 msgid "Choose theme file to install..." msgstr "Veldu þemaskrá til að setja inn..." #: ../engines/balou/config.c:336 #, c-format msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\"" msgstr "Ekki tókst að setja upp innskráningarþema úr skránni \"%s\"" #: ../engines/balou/config.c:339 msgid "Theme File Error" msgstr "Villa í þemaskrá" #: ../engines/balou/config.c:342 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive." msgstr "Athugaðu hvort skráin sé gild safnskrá með innskráningarþema." #: ../engines/balou/config.c:402 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." msgstr "Ekki tókst að fjarlægja innskráningarþema \"%s\" úr möppunni %s." #: ../engines/balou/config.c:491 msgid "Choose theme filename..." msgstr "Veldu skráarheiti þema..." #: ../engines/balou/config.c:624 msgid "_Install new theme" msgstr "_Setja inn nýtt þema" #: ../engines/balou/config.c:633 msgid "_Remove theme" msgstr "Fja_rlægja þema" #: ../engines/balou/config.c:650 msgid "_Export theme" msgstr "_Flytja út þema" #: ../engines/balou/config.c:866 msgid "Balou theme" msgstr "Balou þema" #: ../engines/balou/config.c:951 msgid "Configure Balou..." msgstr "Stilla Balou..." #: ../engines/balou/config.c:994 msgid "Balou" msgstr "Balou" #: ../engines/balou/config.c:995 msgid "Balou Splash Engine" msgstr "Balou Splash Engine upphafsskjáir" #: ../engines/mice/mice.c:373 msgid "Mice" msgstr "Mice" #: ../engines/mice/mice.c:374 msgid "Mice Splash Engine" msgstr "Mice Splash Engine upphafsskjáir" #: ../engines/simple/simple.c:346 msgid "Configure Simple..." msgstr "Stilla Simple..." #: ../engines/simple/simple.c:357 msgid "Font" msgstr "Letur" #: ../engines/simple/simple.c:367 msgid "Colors" msgstr "Litir" #: ../engines/simple/simple.c:375 msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnslitur:" #: ../engines/simple/simple.c:388 msgid "Text color:" msgstr "Litur texta:" #: ../engines/simple/simple.c:401 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: ../engines/simple/simple.c:409 msgid "Use custom image" msgstr "Nota sérsniðna mynd" #: ../engines/simple/simple.c:413 msgid "Choose image..." msgstr "Veldu mynd..." #: ../engines/simple/simple.c:419 msgid "Images" msgstr "Myndir" #: ../engines/simple/simple.c:425 msgid "All files" msgstr "Allar skrár" #: ../engines/simple/simple.c:497 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: ../engines/simple/simple.c:498 msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Simple Splash Engine upphafsskjáir" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Skjáhvíla" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Keyra skjáhvílu og læsingaforrit" #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "Sökkull stillingastjórnunar" #: ../settings/main.c:43 msgid "SOCKET ID" msgstr "AUÐKENNI SÖKKULS - ID" #: ../settings/main.c:44 msgid "Version information" msgstr "Útgáfuupplýsingar" #: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Skrifaðu '%s --help' til að sjá hvernig á að nota þetta." #: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267 #: ../xfce4-session-logout/main.c:136 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce þróunarteymið. Allur réttur áskilinn." #: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268 #: ../xfce4-session-logout/main.c:139 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Tilkynntu villur til <%s>." #: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Gat ekki tengst við stillingaþjón" #: ../settings/main.c:116 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" msgstr "Tókst ekki að útbúa notendaviðmót út frá ígræddum skilgreiningagögnum" #: ../settings/main.c:128 msgid "_Application Autostart" msgstr "Sjá_lfræsing forrits" #: ../settings/session-editor.c:61 msgid "If running" msgstr "Ef í keyrslu" #: ../settings/session-editor.c:62 msgid "Always" msgstr "Alltaf" #: ../settings/session-editor.c:63 msgid "Immediately" msgstr "Strax" #: ../settings/session-editor.c:64 msgid "Never" msgstr "Aldrei" #: ../settings/session-editor.c:129 msgid "Session Save Error" msgstr "Villa við vistun setu" #: ../settings/session-editor.c:130 msgid "Unable to save the session" msgstr "Gat ekki vistað setu" #: ../settings/session-editor.c:170 msgid "Clear sessions" msgstr "Hreinsa setur" #: ../settings/session-editor.c:171 msgid "Are you sure you want to empty the session cache?" msgstr "Viltu örugglega tæma bráðabirgðamöppu setunnar?" #: ../settings/session-editor.c:172 msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." msgstr "Vistuð staða forritanna þinna verður ekki endurheimt þegar þú skráir þig inn næst." #: ../settings/session-editor.c:174 msgid "_Proceed" msgstr "_Halda áfram" #: ../settings/session-editor.c:212 #, c-format msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"." msgstr "Þú gætir þurft að eyða handvirkt einhverjum skrám í \"%s\"." #: ../settings/session-editor.c:215 msgid "All Xfce cache files could not be cleared" msgstr "Ekki var hægt að hreinsa allar bráðabirgðaskrár Xfce" #: ../settings/session-editor.c:249 #, c-format msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" msgstr "Ertu viss að þú viljir slökkva á \"%s\"?" #: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280 msgid "Terminate Program" msgstr "Slökkva á forriti" #: ../settings/session-editor.c:254 msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." msgstr "Forritið mun tapa öllum óvistuðum breytingum og ekki endurræsast í næstu setu." #: ../settings/session-editor.c:256 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "_Quit Program" msgstr "_Hætta í forriti" #: ../settings/session-editor.c:281 msgid "Unable to terminate program." msgstr "Ekki var hægt að enda keyrslu forrits." #: ../settings/session-editor.c:459 msgid "(Unknown program)" msgstr "(óþekkt forrit)" #: ../settings/session-editor.c:679 msgid "Priority" msgstr "Forgangur" #: ../settings/session-editor.c:687 msgid "PID" msgstr "PID" #: ../settings/session-editor.c:693 msgid "Program" msgstr "Forrit" #: ../settings/session-editor.c:718 msgid "Restart Style" msgstr "Stíll endurræsingar" #: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294 #: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300 #: ../settings/splash-settings.c:357 msgid "None" msgstr "Enginn" #: ../settings/xfae-dialog.c:78 msgid "Add application" msgstr "Bæta við forriti" #: ../settings/xfae-dialog.c:92 msgid "Name:" msgstr "Heiti:" #: ../settings/xfae-dialog.c:109 msgid "Description:" msgstr "Lýsing:" #: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479 msgid "Command:" msgstr "Skipun:" #: ../settings/xfae-dialog.c:184 msgid "Select a command" msgstr "Veldu skipun" #: ../settings/xfae-dialog.c:233 msgid "Edit application" msgstr "Breyta forriti" #: ../settings/xfae-model.c:611 #, c-format msgid "Failed to unlink %s: %s" msgstr "Mistókst að aftengja %s: %s" #: ../settings/xfae-model.c:700 #, c-format msgid "Failed to create file %s" msgstr "Mistókst að búa til skrá %s" #: ../settings/xfae-model.c:723 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Mistókst að skrifa skrá %s" #: ../settings/xfae-model.c:782 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading" msgstr "Mistókst að opna %s fyrir lestur" #: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing" msgstr "Mistókst að opna %s fyrir ritun" #: ../settings/xfae-window.c:102 msgid "" "Below is the list of applications that will be started automatically when " "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another " "desktop environment, but you can still enable them if you want." msgstr "Hér fyrir neðan er listi yfir þau forrit sem ræst verða sjálfvirkt þegar þú skráir þig inn í Xfce skjáborðsumhverfið, til viðbótar þeim sem voru vistuð í lok síðustu setu. Skáletruð forrit tilheyra öðru skjáborðsumhverfi, en þú getur virkjað þau ef þú vilt." #: ../settings/xfae-window.c:293 #, c-format msgid "Failed adding \"%s\"" msgstr "Mistókst að bæta við \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338 msgid "Failed to remove item" msgstr "Mistókst að fjarlægja atriði" #: ../settings/xfae-window.c:330 msgid "" "This will permanently remove the application from the list of automatically " "started applications" msgstr "Þetta mun fjarlægja endanlega forritið úr listanum yfir þau forrit sem ræst eru sjálfvirkt" #: ../settings/xfae-window.c:332 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"" msgstr "Ertu viss að þú viljir fjarlægja \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:366 msgid "Failed to edit item" msgstr "Mistókst að breyta atriði" #: ../settings/xfae-window.c:386 #, c-format msgid "Failed to edit item \"%s\"" msgstr "Mistókst að breyta atriði \"%s\"" #: ../settings/xfae-window.c:414 msgid "Failed to toggle item" msgstr "Tókst ekki að víxla atriði" #: ../xfce4-session/main.c:76 msgid "Disable binding to TCP ports" msgstr "Gera óvirkar bindingar við TCP-gáttir" #: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prenta upplýsingar um útgáfu og hætta" #: ../xfce4-session/main.c:140 msgid "Loading desktop settings" msgstr "Hleð inn skjáborðsstillingum" #. verify that the DNS settings are ok #: ../xfce4-session/main.c:298 msgid "Verifying DNS settings" msgstr "Yfirfara DNS stillingar" #: ../xfce4-session/main.c:302 msgid "Loading session data" msgstr "Hleð inn setugögnum" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90 #, c-format msgid "Last accessed: %s" msgstr "Síðast notað: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172 msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." msgstr "Veldu setuna sem þú vilt endurheimta. Þú getur einfaldlega tvísmellt á heiti setunnar til að endurheimta hana." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198 msgid "Log out" msgstr "Skrá út" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." msgstr "Hætta við innskráningu og fara aftur í innskráningarglugga." #. "New" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207 msgid "New session" msgstr "Ný seta" #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208 msgid "Create a new session." msgstr "Búa til nýja setu." #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571 #, c-format msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "Biðlarinn er ekki ennþá með neina eiginleika stillta" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "Ræsi Gnome lyklastjórann (keyring daemon)" #: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 msgid "Starting KDE services" msgstr "Ræsi KDE þjónustur" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78 msgid "(Unknown)" msgstr "(Óþekkt)" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." msgstr "Gat ekki flett upp netvistfanginu fyrir %s.\nÞetta hindrar Xfce í því að villa eðlilega.\nÞað gæti verið lausn að bæta línu með\n%s í skrána /etc/hosts á kerfinu þínu." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154 msgid "Continue anyway" msgstr "Halda samt áfram" #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155 msgid "Try again" msgstr "Reyna aftur" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " "incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " "incorrectly." msgstr "Tókst ekki að ákvarða heiti villuvarðrar setu. Mögulegar ástæður: xfconfd er ekki keyrandi (D-Bus uppsetningarvandamál); umhverfisbreytan $XDG_CONFIG_DIRS er ekki rétt sett (verður að innihalda \"%s\"), eða að xfce4-session er ekki rétt uppset." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." msgstr "Tiltekna villuvarða setan (\"%s\") er ekki merkt sem villuvarin (failsafe session)." #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "Listinn yfir forrit í villuvörðu setunni er tómur." #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716 msgid "Session Manager Error" msgstr "Villa í setustjórnun" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Tókst ekki að hlaða inn villuvarðri setu" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Ekki tókst að slökkva" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Mistókst að svæfa setu" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Mistókst að leggja setu í dvala" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Get bara slökkt á biðlurum þegar verið er í aðgerðaleysisham" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "Setustýring verður að vera aðgerðalaus þegar beðið er um gátstöðu" #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "Setustýring verður að vera aðgerðalaus þegar beðið er um að slökkva" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188 #, c-format msgid "Log out %s" msgstr "Skrá út %s" #. * #. * Logout #. * #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:246 msgid "_Log Out" msgstr "S_krá út" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:266 msgid "_Restart" msgstr "Endu_rræsa" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:286 msgid "Shut _Down" msgstr "_Slökkva" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:309 msgid "Sus_pend" msgstr "Setja í _bið" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:343 msgid "_Hibernate" msgstr "Le_ggja í dvala" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:368 msgid "_Save session for future logins" msgstr "_Vista setu fyrir seinni tíma innskráningar" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:395 msgid "Please enter your password" msgstr "Sláðu inn lykilorðið þitt" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:427 msgid "An error occurred" msgstr "Villa kom upp" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:433 msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." msgstr "Annað hvort er lykilorðið sem þú slóst inn ógilt, eða að kerfisstjórnandi leyfir þér ekki að slökkva á þessari tölvu með þínum notandaaðgangi." #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" msgstr "Veldu setu" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 msgid "Choose session name" msgstr "Veldu nafn á setu" #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "Veldu heiti á nýju setuna:" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "Ræsi hljóðstyrkstilli" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349 msgid "Starting the Panel" msgstr "Ræsi skjástiku" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "Ræsi skjáborðsstjórnun" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "Ræsi verkefnaslá" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "Ræsi gluggastjórnun" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "Ræsi Gnome skjáhermi" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "Ræsi KDE þróaðan textaritil" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "Ræsi KDE klippispjaldsstjóra" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "Ræsi KDE póstforritið" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "Ræsi KDE fréttastraumalesara" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "Ræsi Konqueror" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "Ræsi KDE skjáhermi" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "Ræsi Beep margmiðlunarspilara" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379 msgid "Starting The Gimp" msgstr "Ræsi Gimp myndvinnsluforritið" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "Ræsi VI Improved ritilinn" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "Ræsi setustjórnunarmilliþjón (Session Management Proxy)" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "Ræsi X-Chat IRC spjallforritið" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "Ræsi X margmiðlunarkerfið" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "Ræsi X-skjáhermi" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Ræsi %s" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" "The new location is\n" "\n" " %s\n" "\n" "where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" msgstr "Staðsetning og snið sjálfræsimöppunnar (autostart directory) hefur breyst.\nNýja staðsetningin er\n\n %s\n\nþar sem þú getur sett skjáborðsskrár (.desktop) sem lýsa þá hvaða forrit\neigi að ræsa þegar þú skráir þig inn í Xfce skjáborðsumhverfið. Skrárnar í gömlu\nsjálfræsimöppunni voru fluttar í nýju möppuna.\nÞú ættia að eyða þessari möppu núna.\n" #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684 msgid "Performing Autostart..." msgstr "Framkvæmi sjálfræsingu..." #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790 msgid "Starting Assistive Technologies" msgstr "Ræsi stoðtækni (Assistive Technologies)" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "Villa við að senda skipun til slökkvaraforrits: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "Villa við svörun frá slökkvaraforriti: %s" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "Skipun um að slökkva brást" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "Lokað er fyrir það að slökkva með sjálfssalastillingum (kiosk settings)" #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "Óþekkt aðferð við að slökkva %d" #: ../xfce4-session-logout/main.c:67 msgid "Log out without displaying the logout dialog" msgstr "Skrá út án þess að birta útskráningarglugga" #: ../xfce4-session-logout/main.c:71 msgid "Halt without displaying the logout dialog" msgstr "Stöðva án þess að birta útskráningarglugga" #: ../xfce4-session-logout/main.c:75 msgid "Reboot without displaying the logout dialog" msgstr "Endurræsa án þess að birta útskráningarglugga" #: ../xfce4-session-logout/main.c:79 msgid "Suspend without displaying the logout dialog" msgstr "Setja í bið án þess að birta útskráningarglugga" #: ../xfce4-session-logout/main.c:83 msgid "Hibernate without displaying the logout dialog" msgstr "Leggja í dvala án þess að birta útskráningarglugga" #: ../xfce4-session-logout/main.c:87 msgid "Log out quickly; don't save the session" msgstr "Skrá út með hraði; ekki vista setuna" #: ../xfce4-session-logout/main.c:110 msgid "Unknown error" msgstr "Óþekkt villa" #: ../xfce4-session-logout/main.c:137 msgid "Written by Benedikt Meurer " msgstr "Skrifað af Benedikt Meurer " #: ../xfce4-session-logout/main.c:138 msgid "and Brian Tarricone ." msgstr "og Brian Tarricone ." #: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "Unable to contact D-Bus session bus" msgstr "Náði ekki sambandi við D-Bus seturás (session bus)" #: ../xfce4-session-logout/main.c:227 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Tók við villu þegar reynd var útskráning" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Log Out" msgstr "Skrá út" #: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Skrá út úr XFCE skjáborðsumhverfi" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Session and Startup" msgstr "Seta og ræsing" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 msgid "Customize desktop startup and splash screen" msgstr "Sérsníða ræsingu skjáborðs og upphafsglugga" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 msgid "_Display chooser on login" msgstr "_Birta setuval við innskráningu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" msgstr "Birta setuval í hvert skipti sem Xfce ræsist" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 msgid "Session Chooser" msgstr "Setuval" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 msgid "Automatically save session on _logout" msgstr "_Vista setu sjálfvirkt við útskráningu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 msgid "Always save the session when logging out" msgstr "Alltaf vista setu við útskráningu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 msgid "_Prompt on logout" msgstr "Stað_festa við útskráningu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 msgid "Prompt for confirmation when logging out" msgstr "Biðja um staðfestingu á útskráningu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 msgid "Logout Settings" msgstr "Útskráningarstillingar" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 msgid "_General" msgstr "_Almennt" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" msgstr "Opnar stillingaglugga fyrir valinn upphafsglugga" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 msgid "Con_figure" msgstr "Sti_lla" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "Sýnir valinn upphafsglugga" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 msgid "_Test" msgstr "_Prófun" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 msgid "Description:" msgstr "Lýsing:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 msgid "Version:" msgstr "Útgáfa:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 msgid "Author:" msgstr "Höfundur:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 msgid "Homepage:" msgstr "Upphafssíða:" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 msgid "label" msgstr "skýring" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 msgid "S_plash" msgstr "_Upphafsgluggi" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 msgid "" "These applications are a part of the currently-running session, and can be " "saved when you log out. Changes below will only take effect when the " "session is saved." msgstr "Þessi forrit eru hluti setunnar sem nú er í gangi, hægt er að vista stöðu þeirra við útskráningu. Breytingar hér fyrir neðan verða einungis virkar þegar setan er vistuð." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 msgid "Save Sessio_n" msgstr "V_ista setu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 msgid "Empty the session cache" msgstr "Tæma biðminni setu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 msgid "_Clear saved sessions" msgstr "Hreinsa _vistaðar setur" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 msgid "Quit the program, and remove it from the session" msgstr "Loka forritinu og fjarlægja það úr setunni" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 msgid "_Session" msgstr "_Seta" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 msgid "Launch GN_OME services on startup" msgstr "Keyra GN_OME þjónustur í ræsingu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "Keyra GNOME þjónustur, eins og gnome-keyring (dulritunarlyklaþjónusta)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 msgid "Launch _KDE services on startup" msgstr "Keyra _KDE þjónustur í ræsingu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 msgid "Start KDE services, such as kdeinit" msgstr "Keyra KDE þjónustur, eins og kdeinit" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 msgid "Compatibility" msgstr "Samhæfni" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 msgid "Manage _remote applications" msgstr "Sýsla með fja_rtengd forrit" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 msgid "" "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" msgstr "Sýsla með fjartengd forrit um netkerfi (þetta getur verið öryggisáhætta)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 msgid "Security" msgstr "Öryggi" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "_Lock screen before sleep" msgstr "Læsa skjá _fyrir svæfingu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" msgstr "Keyra xflock4 fyrir svæfingu eða dvala" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 msgid "Shutdown" msgstr "Slökkva" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Nánar" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42 msgid "Saving Session" msgstr "Vista setu" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43 msgid "" "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" " window." msgstr "Verið er að vista setuna þína. Ef þú nennir ekki að bíða, máttu loka þessum glugga."